登陆注册
4279300000237

第237章

TOLSTOY: Anna Karenina Part 6, Chapter 02[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 2 On the terrace were assembled all the ladies of the party. They always liked sitting there after dinner, and that day they had work to do there too. Besides the sewing of baby's chemises and knitting of swaddles, with which all of them were busy, that afternoon jam was being made on the terrace by a method new to Agathya Mikhailovna, without the addition of water.

Kitty had introduced this new method, which had been in use in her home.

Agathya Mikhailovna, to whom the task of jam making had always been intrusted, considering that what had been done in the Levin household could not be amiss, had nevertheless put water with the strawberries, maintaining that the jam could not be made without it. She had been caught in the act, and was now making raspberry jam before everyone, and it was to be proved to her conclusively that jam could be very well made without water.

Agathya Mikhailovna, her face heated and angry, her hair untidy, and her thin arms bare to the elbows, was swaying the preserving pan in a circular motion over the charcoal stove, looking darkly at the raspberries and devoutly hoping they would stick and not cook properly. The Princess, conscious that Agathya Mikhailovna's wrath must be chiefly directed against her, as the person responsible for the raspberry jam making, tried to appear to be absorbed in other things and not interested in the raspberries, talking of other matters, but cast stealthy glances in the direction of the stove.

`I always buy my maids' dresses myself, at the bargain sale,'

the Princess said, continuing the previous conversation. `Isn't it time to skim it, my dear?' she added, addressing Agathya Mikhailovna. `There's not the slightest need for you to do it, and it's hot for you,' she said, stopping Kitty.

`I'll do it,' said Dolly, and, getting up, she carefully passed the spoon over the frothing sugar, and from time to time shook off the clinging jam from the spoon by knocking it on a plate that was covered with yellow-red scum and blood-colored syrup. `How they'll lick this at teatime!' she thought of her children, remembering how she herself as a child had wondered how it was the grown-up people did not eat what was best of all - the scum of the jam.

`Stiva says it's much better to give money,' Dolly took up meanwhile the weighty subject under discussion - of what presents should be made to servants. `But...'

`Money's out of the question!' the Princess and Kitty exclaimed with one voice. `They appreciate a present...'

`Well, last year, for instance, I bought our Matriona Semionovna, not a poplin, but something of that sort,' said the Princess.

`I remember she was wearing it on your name day.'

`A charming pattern - so simple and refined - I should have liked it myself, if she hadn't had it. Something like Varenka's. So pretty and inexpensive.'

`Well, now I think it's done,' said Dolly, dropping the syrup from the spoon.

`When it sets as it drops, it's ready. Cook it a little longer, Agathya Mikhailovna.'

`The flies!' said Agathya Mikhailovna angrily. `It'll be just the same,' she added.

`Ah! How sweet it is! Don't frighten it!' Kitty said suddenly, looking at a sparrow that had settled on the step and was pecking at the center of a raspberry.

`Yes, but you keep a little further from the stove,' said her mother.

` A propos de Varenka ,' said Kitty, speaking in French, as they had been doing all the while, so that Agathya Mikhailovna should not understand them, `you know, maman , I somehow expect things to be settled today. You know what I mean. How splendid it would be!'

`But what a famous matchmaker she is!' said Dolly. `How carefully and cleverly she throws them together!...'

`No - tell me, mamma, what do you think?'

`Why, what is one to think? He' (`` he ' meant Sergei Ivanovich)`might at any time have been one of the best matches in Russia; now, of course, he's not quite a young man, still I know ever so many girls would be glad to marry him, even now.... She's a very nice girl, but he might...'

`Oh, no, mamma, do understand why, for him and for her too, nothing better could be imagined. In the first place, she's charming!' said Kitty, crooking one of her fingers.

`He thinks her very attractive, that's certain,' assented Dolly.

`Then he occupies such a position in society that he has no need to look for either fortune or position in his wife. All he needs is a good, sweet wife - a restful one.'

`Well, with her he would certainly be restful,' Dolly assented.

`Thirdly, that she should love him. And so it is... that is, it would be so splendid!... I look forward to seeing them coming out of the forest - and everything settled. I shall see at once by their eyes. I should be so delighted! What do you think, Dolly?'

`But don't excite yourself. It's not at all the thing for you to be excited,' said her mother.

`Oh, I'm not excited, mamma. I fancy he will propose to her today.'

`Ah, that's so strange - how and when a man proposes!... There is a sort of barrier, and all at once it's broken down,' said Dolly, smiling pensively and recalling her past with Stepan Arkadyevich.

`Mamma, how did papa propose to you?' Kitty asked suddenly.

`There was nothing out of the way - it was very simple,' answered the Princess, but her face beamed all over at the recollection.

`Oh, but how was it? You loved him, at any rate, before you were allowed to speak?'

Kitty felt a peculiar pleasure in being able now to talk to her mother on equal terms about those questions of such paramount interest in a woman's life.

`Of course I did; he had come to stay with us in the country.'

`But how was it settled between you, mamma?'

`You imagine, I dare say, that you invented something quite new?

It's always just the same: it was settled by the eyes, by smiles...'

`How well you said that, mamma! It's just by the eyes, by smiles that it's done,' Dolly assented.

`But what words did he say?'

`What did Kostia say to you?'

`He wrote it in chalk. It was wonderful.... How long ago it seems!'

同类推荐
  • 印心佛敏讷禅师语录

    印心佛敏讷禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Chessmen of Mars

    The Chessmen of Mars

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邻女语

    邻女语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科精要

    外科精要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医界镜

    医界镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之华年昭昭

    重生之华年昭昭

    沈宁,前世一路顺风顺水,嫁入皇室做了太子妃,后来又做了皇后。偏偏摊上一个不守诺言的丈夫,让她心情郁结难产而死。老天给了她一次重生到幼年的机会,她只想将前世的遗憾尽量挽回,顺便避开那个说话不算话的男人。可是谁能告诉她,为什么那个人也重生了呢?
  • 你是我的宝贝

    你是我的宝贝

    书中贝贝是个唐氏综合征患儿,有轻度智力障碍而且终生无法治愈。贝贝两岁时,父亲在野外考察中不幸遇难,母亲难以承受这种生活的打击离家出走,贝贝与奶奶生活在一起。慈爱宽容的奶奶以顽强的毅力训练贝贝,力图使贝贝成为一个自爱自立有尊严的人。奶奶的努力没有白费,贝贝长成了一个心地淳朴,乖顺善良,热爱大自然的孩子。
  • 凤遮天:毒妃倾城祸君心

    凤遮天:毒妃倾城祸君心

    她本是官宦门中的二小姐,却沦为官奴。当初的一纸婚约,被他,在她眼前撕得粉碎。她发誓,一定要报复!头顶凤冠,她成了皇上的女人。而朝暮相处几十载她才发现,她不过是她的代替品。“朕许你一世,但绝不能给你爱情。”他说,没有一丝表情。隔窗悠盼,谁说女人只能独守空房?宫斗成瘾,看官奴女的传奇斗争。
  • 水润珠华点绛心

    水润珠华点绛心

    且说迎春被孙绍祖接回去之后,邢夫人不觉得怎样,总是不是自己身上掉下来的肉,无关痛痒。倒是王夫人忍不住掉了几滴眼泪。宝玉再王夫人身边坐了一会儿说了些没用的气话被王夫人教训了一番,便闷闷的往潇湘馆来。刚进了门,便放声大哭起来。黛玉正在梳洗才毕,见宝玉这个光景,倒吓了一跳,问:“是怎么了?和谁怄了气了?”连问几声。宝玉低着头,伏在桌子上,呜呜咽咽,哭的说不出话来。……
  • 查泰莱夫人的情人

    查泰莱夫人的情人

    从饱受争议的情色小说到现代文学经典!本书是英国小说史上最有争议的作品之一,曾被禁长达30余年。1960年在英国,出版者企鹅公司甚至遭到起诉,由此引发了轰动出版界的企鹅审判,大文豪E. M. 福斯特和理查德霍嘉特还曾为之出庭作证。法庭判处该书“无罪”后,才在英国广泛出版,从此高踞畅销书排行榜并常销至今。本书讲的是,唐妮嫁给了贵族地主查泰莱为妻,但不久他便在战争中负伤,腰部以下终身瘫痪。在老家中,二人的生活虽无忧无虑,但却死气沉沉。庄园里的猎场守猎人重新燃起唐妮的爱情之火及对生活的渴望,她经常悄悄来到他的小屋幽会,尽情享受原始的、充满激情的性生活。唐妮怀孕了,为掩人耳目到威尼斯度假。这时守猎人尚未离婚的妻子突然回来,暴露了他们之间的私情。巨大的社会差距迫使唐妮为生下孩子先下嫁他人,只能让守猎人默默地等待孩子的降生。
  • 乡言解颐

    乡言解颐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿杂病门

    小儿杂病门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中外创业传奇100例

    中外创业传奇100例

    《中外创业传奇100例》选取古今中外优秀人士100人,按八荣八耻分篇,通过100个生动的故事,介绍其感人事迹。这些多彩的故事,它们蕴含着诸多的共性:大多数创业者都从零开始,都走过坎坷的创业路,历经磨难,通过不懈奋斗而成就事业;他们大多依靠管理创新、技术创新和服务创新,打造出自己的特色品牌,从而站稳脚跟并不断做强做大。要求照搬照套这些成功的创业经验,不是《中外创业传奇100例》的目的;宣传创业典型,弘扬创业精神,推进创业实践,乃是编者的深刻用意。
  • 这些事让孩子自己去做

    这些事让孩子自己去做

    本书从孩子的生活、学习、性格、心态、交际、理财等方面的细节入手,全面地向父母们介绍了哪些事是可以让孩子自己去做的,并着重指出了怎样让孩子去做的方式方法。书中还设有“自立小故事”、“教子小故事”、“相关小故事”、“延伸阅读”等内容,父母可以从中得到启发。
  • 凡心小医仙

    凡心小医仙

    七代行医,一代不如一代,或许这是最后一代。要么成神,要么废医,除此之外,没有第三种选择。