登陆注册
4279300000065

第65章

The snow was so packed and frozen that loads could be carried along anywhere, regardless of roads. Easter came in snow. Then all of a sudden, on Easter Monday, a warm wind sprang up, storm clouds swooped down, and for three days and three nights the warm, tempestuous rain fell in torrents. On Thursday the wind dropped, and a thick gray fog brooded over the land, as though screening the mysteries of the transformations that were being wrought in nature. Behind the fog there was the flowing of water, the cracking and floating of ice, the swift rush of turbid, foaming torrents; and on the following Monday, in the evening, the fog parted, the storm clouds split up into little curling crests of cloud, the sky cleared, and the real spring had come. In the morning the sun arose brilliant and quickly wore away the thin layer of ice that covered the water, and all the warm air was quivering with the steam that rose up from the quickened earth.

The old grass looked greener, and the young grass thrust up its tiny blades;the buds of the guelder-rose and of the currant, and the sticky birch buds were swollen with sap, and an exploring bee was humming about the golden blossoms that studded the willow. Larks trilled unseen above the velvety green fields and the ice-covered stubble land; pewits wailed over the lowlands and marshes, flooded by the pools; cranes and wild geese flew high across the sky uttering their spring calls. The cattle, bald in patches where the new hair had not grown yet, lowed in the pastures; bowlegged lambs frisked round their bleating dams, who were shedding their fleece; nimble-footed children ran along the drying paths, covered with the prints of bare feet;there was a merry chatter of peasant women over their linen at the pond, and the ring of axes in the yard, where the peasants were repairing plows and harrows. The real spring had come.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 2, Chapter 13[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 13 Levin put on his big boots, and, for the first time, a cloth overcoat instead of his fur cloak, and went out to look after his farm, stepping over streams of water that flashed in the sunshine and dazzled his eyes, and stepping one minute on ice and the next into sticky mud.

Spring is the time of plans and projects. And, as he came out into the farmyard, Levin, like a tree in spring that knows not what form will be taken by the young shoots and twigs imprisoned in its swelling buds, hardly knew what undertakings he was going to launch upon now in the farmwork that was so dear to him. But he felt that he was full of the most splendid plans and projects. First of all he went to the cattle. The cows had been let out into their paddock, and their smooth sides were already glossy with their new, sleek, spring coats; they basked in the sunshine and lowed to go to the meadow. Levin gazed admiringly at the cows he knew so intimately to the minutest detail of their condition, and gave orders for them to be driven out into the meadow, and the calves to be let into the paddock. The herdsman ran gaily to get ready for the meadow. The cowherd girls, picking up their petticoats, ran splashing through the mud with bare legs, still white, not yet brown from the sun, waving brushwood in their hands, chasing the calves that frolicked in the mirth of spring.

After admiring the increase of that year, which were particularly fine - the early calves were the size of a peasant's cow, and Pava's daughter, at three months old, was as big as a yearling - Levin gave orders for a trough to be brought out and hay to be put in the racks. But it appeared that, since the paddock had not been used during the winter, the racks made in the autumn were broken. He sent for the carpenter, who, according to his orders, ought to have been at work at the threshing machine. But it appeared that the carpenter was repairing the harrows, which ought to have been repaired before Lent. This was very annoying to Levin. It was annoying to come upon that everlasting slovenliness in the farmwork against which he had been striving with all his might for so many years. The racks, as he ascertained, being not wanted in winter, had been carried to the cart horses' stable, and there broken, as they were of light construction, only meant for foddering calves. Moreover, it was apparent also that the harrows and all the agricultural implements, which he had directed to be looked over and repaired in the winter, for which very purpose he had hired three carpenters, had not been put into repair, and the harrows were being repaired when they ought to have been harrowing the field. Levin sent for his bailiff, but immediately went off himself to look for him. The bailiff, beaming all over, like everything that day, in a sheepskin bordered with astrakhan, came out of the barn, twisting a bit of straw in his hands.

`Why isn't the carpenter at the threshing machine?'

`Oh, I meant to tell you yesterday, the harrows want repairing.

Here it's time they got to work in the fields.'

`But what were they doing in the winter, then?'

`But what did you want the carpenter for?'

`Where are the racks for the calves' paddock?'

`I ordered them to be got ready. What would you have with those people!' said the bailiff, with a wave of his hand.

`It's not those people but this bailiff!' said Levin, getting angry. `Why, what do I keep you for?' he cried. But, bethinking himself that this would not help matters, he stopped short in the middle of a sentence, and merely sighed. `Well, what do you say? Can sowing begin?' he asked, after a pause.

`Behind Turkino, tomorrow or next day, they might begin.'

`And the clover?'

`I've sent Vassilii and Mishka; they're sowing it. Only I don't know if they'll manage to get through; it's so slushy.'

`How many dessiatinas?

`Six.'

`Why not sow all?' cried Levin.

同类推荐
  • 胡文敬集

    胡文敬集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Old Bachelor

    The Old Bachelor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 帝京岁时纪胜

    帝京岁时纪胜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文选

    文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辟支佛因缘论

    辟支佛因缘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 海上见闻录

    海上见闻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爆笑追妻:豪门少夫人

    爆笑追妻:豪门少夫人

    一个为了躲避爸妈强迫高考,一个为了应付爸妈逼婚,两个叛逆者偶遇而相识,结果两人商议以租老婆来摆脱彼此爸妈的强迫。两人就这样啼笑皆非的开始了——再经过一系列啼笑皆非的经历后,结果会怎么样呢?
  • 噬天青帝

    噬天青帝

    慢慢修仙路,两小无猜行,命运多坎坷,勿忘我初心。浩瀚世界中,人类与诸多种族生物生活在同一片天空下。王轩,人类凡间长大的男孩,机缘巧合之下,结识了聪明伶俐的女孩上官月,二人共同开始了修仙的道路,一路相随相伴。是上天注定,还是命运使然,二人注定经历各种风雨。正邪两立,人妖殊途,仙魔之争。然而青衫依旧,白发红颜,两个真心相爱的人儿最终能否走到一起?是正?是邪?是妖?是仙?一生多坎坷,修成逆天行。
  • 暮光深处烟暖城

    暮光深处烟暖城

    唐烟暖以为,自己在人间地狱已淬炼成钢,却不想与盛暮城的重逢,竟将她的伤口再度撕裂。心如钢铁不能再碎,却依旧有熔点。过去的五年,原来他们彼此谁都不曾好过。
  • 糟糕,被龙潜规则了

    糟糕,被龙潜规则了

    林幺九:我穿越千年来爱你,惊不惊喜,感不感动?孟章:哦。林幺九:哦?哦?!哦?!!孟章:惊喜,感动。林幺九:那是不是祸我闯,锅你背?孟章:呵呵,哒。林幺九:呵呵?你卖萌给谁看?孟章:你。脸真大。林幺九:嫌我脸大?算了,我还是穿回去吧。胖友,你的良心不会痛吗?林幺九:还嫌我胖?!唔。我觉得你还是去死一死比较好。又:所爱隔山海,山海亦可平--情节虚构,请勿模仿
  • 复制沃尔玛:山姆·沃尔顿帝国的八条金规

    复制沃尔玛:山姆·沃尔顿帝国的八条金规

    《复制沃尔玛:山姆·沃尔顿帝国的八条金规》从销售理念、服务措施、物流模式、管理风格、市场竞争力、产品战略、人力资源管理、企业文化等这几个方面复制沃尔玛的成功经营理念。沃尔玛公司由美国零售业的传奇人物山姆·沃尔顿先生于1962年在阿肯色州成立。经过四十多年的发展,沃尔玛公司已经成为美国最大的私人雇主和世界上最大的连锁零售企业。
  • 重生八零有良缘

    重生八零有良缘

    唐蜜儿意外重生到了八十年代,在这民风纯朴的年代,唐蜜儿本以为可以抓个忠犬把自己嫁出去,可是却不想一大波牛鬼蛇神朝她扑面而来……敌人打上门,岂有不应战之理?且看她如何牵着她的忠犬斗倒这一波又一波的牛鬼蛇神……
  • 生活中要学点催眠术

    生活中要学点催眠术

    本书以轻松易懂的文笔,叙述了什么是催眠,催眠的基础知识入门,成功催眠的方法,生活中有哪些便于实践的催眠术以及如何实现自我催眠等常识性知识,这本书既能作为入门读物使用,也很适合有一定催眠知识的人进行深入学习。
  • 重生暖婚:神医的懒散妻

    重生暖婚:神医的懒散妻

    重生回归,本以为能弥补前世没有亲人的遗憾,却不想伤她最深,心冷远走他乡,却遇此生挚爱,更得逆天空间,打造强悍威武豪气生活。强自身,觅良缘,携手谱写闲云野鹤悠然自得小人生。田园日子空闲下来也无聊,索性卖卖灵果,销销灵泉,搞搞美容业,空余时间发展发展,不曾想摊子铺太大,回头一看吓一跳,怎么办,想撒手不管,回乡种田。一道男音淡淡提醒:“忙完了这些,是不是该给我家开枝散叶了。”
  • Oldport Days

    Oldport Days

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。