登陆注册
4280200000016

第16章

LOUKA. But he asks for you, madam. And I don't think he knows who you are: he said the lady of the house. He gave me this little ticket for you. (She takes a card out of her bosom; puts it on the salver and offers it to Catherine.)CATHERINE (reading). "Captain Bluntschli!" That's a German name.

LOUKA. Swiss, madam, I think.

CATHERINE (with a bound that makes Louka jump back). Swiss!

What is he like?

LOUKA (timidly). He has a big carpet bag, madam.

CATHERINE. Oh, Heavens, he's come to return the coat! Send him away--say we're not at home--ask him to leave his address and I'll write to him--Oh, stop: that will never do. Wait! (She throws herself into a chair to think it out. Louka waits.) The master and Major Saranoff are busy in the library, aren't they?

LOUKA. Yes, madam.

CATHERINE (decisively). Bring the gentleman out here at once.

(Imperatively.) And be very polite to him. Don't delay. Here (impatiently snatching the salver from her): leave that here;and go straight back to him.

LOUKA. Yes, madam. (Going.)

CATHERINE. Louka!

LOUKA (stopping). Yes, madam.

CATHERINE. Is the library door shut?

LOUKA. I think so, madam.

CATHERINE. If not, shut it as you pass through.

LOUKA. Yes, madam. (Going.)

CATHERINE. Stop! (Louka stops.) He will have to go out that way (indicating the gate of the stable yard). Tell Nicola to bring his bag here after him. Don't forget.

LOUKA (surprised). His bag?

CATHERINE. Yes, here, as soon as possible. (Vehemently.) Be quick! (Louka runs into the house. Catherine snatches her apron off and throws it behind a bush. She then takes up the salver and uses it as a mirror, with the result that the handkerchief tied round her head follows the apron. A touch to her hair and a shake to her dressing gown makes her presentable.) Oh, how--how--how can a man be such a fool! Such a moment to select!

(Louka appears at the door of the house, announcing "Captain Bluntschli;" and standing aside at the top of the steps to let him pass before she goes in again. He is the man of the adventure in Raina's room. He is now clean, well brushed, smartly uniformed, and out of trouble, but still unmistakably the same man. The moment Louka's back is turned, Catherine swoops on him with hurried, urgent, coaxing appeal.) Captain Bluntschli, I am very glad to see you; but you must leave this house at once. (He raises his eyebrows.) My husband has just returned, with my future son-in-law; and they know nothing. If they did, the consequences would be terrible. You are a foreigner: you do not feel our national animosities as we do. We still hate the Servians: the only effect of the peace on my husband is to make him feel like a lion baulked of his prey. If he discovered our secret, he would never forgive me; and my daughter's life would hardly be safe. Will you, like the chivalrous gentleman and soldier you are, leave at once before he finds you here?

BLUNTSCHLI (disappointed, but philosophical). At once, gracious lady. I only came to thank you and return the coat you lent me.

If you will allow me to take it out of my bag and leave it with your servant as I pass out, I need detain you no further. (He turns to go into the house.)CATHERINE (catching him by the sleeve). Oh, you must not think of going back that way. (Coaxing him across to the stable gates.) This is the shortest way out. Many thanks. So glad to have been of service to you. Good-bye.

BLUNTSCHLI. But my bag?

CATHERINE. It will be sent on. You will leave me your address.

BLUNTSCHLI. True. Allow me. (He takes out his card-case, and stops to write his address, keeping Catherine in an agony of impatience. As he hands her the card, Petkoff, hatless, rushes from the house in a fluster of hospitality, followed by Sergius.)PETKOFF (as he hurries down the steps). My dear Captain Bluntschli--CATHERINE. Oh Heavens! (She sinks on the seat against the wall.)PETKOFF (too preoccupied to notice her as he shakes Bluntschli's hand heartily). Those stupid people of mine thought I was out here, instead of in the--haw!--library. (He cannot mention the library without betraying how proud he is of it.) Isaw you through the window. I was wondering why you didn't come in. Saranoff is with me: you remember him, don't you?

同类推荐
热门推荐
  • Meno

    Meno

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嫡女无双,读心俏佳人

    嫡女无双,读心俏佳人

    她是唐家嫡长女,父亲原是四品提刑司,因得罪权贵,官位被罢黜,贬至蛮荒之地当从七品的县丞,昔年富庶繁华一日耗尽!只要有人的地方就有争斗,虽然家族风光不再,可也不影响府内的各种阴谋算计!祖母一直视她为不祥之人,将家道中落归罪于她,父亲仕途受阻,对她不闻不问,更不要提当家姨娘和庶妹庶弟的冷嘲热讽!她不动声色,一一还击,渐至惊艳无双…他是权倾朝野叱咤风云的少将军,初见之时,意气风发,衣袂翩跹,风姿如画,对她微笑,“姑娘,你的眼睛真美!”两人因一桩要案重逢,他望着渐渐走远的倩影,眼眸收紧,品出几分淡淡思念!夏侯砚:碧波湖上,柳絮如雪,纤尘不染,那样没有早一步也没有晚一步的邂逅,是难得的缘,不知道从什么时候开始,午夜梦醒,我竟然开始思念那双带着淡淡琉璃色的美丽眼眸,不由得问自己,我能再见到你吗?你是唐诗,我愿做宋词,在锦瑟年华里与你生死相依,陪你走马天涯,看你笑靥如花,只因你,眸若琉璃,举世无双!男强女强宠文,男主深情唯一,欢迎跳坑!
  • 遇,见你

    遇,见你

    于千千万万人之中,我遇见了你,也仅遇见了你
  • 帝女花,凤起天下

    帝女花,凤起天下

    异世重生,她由绝世杀手沦为痴傻废材。家族嫌弃,世人不齿,她21世纪最强召唤师,岂能任人欺辱!休掉渣男太子爷,斗法绿茶姐妹花,召唤上古魂兽,成就最强战神!绝地重生,她一步登天,霹雳天下,却不知有他一路保航护驾……【情节虚构,请勿模仿】
  • A Question of Latitude

    A Question of Latitude

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武吞万界

    武吞万界

    没有系统?不要紧,我有玲珑玉璧!没有外挂?不要紧,我有玲珑玉璧!想要穿越,不要紧,玲珑依然会满足你!新书《学霸从睡神开始》请大家帮忙收藏支持一下。
  • 宠妻无度:霍少,别撩!

    宠妻无度:霍少,别撩!

    许相思生平最怕霍靳寒,每次见了他都躲的远远的。走投无路,被他圈在他私人别墅的一角,男人笑的好看而惹火,步步逼近,指尖握着她纤细的腰肢。“霍靳寒,不要…”他却是肆意的紧,凑近她的耳垂轻喃:“不要什么?”“不要停?还是不要隔着衣服?”许相思欲哭无泪,“都不是!”“那是让我进去?”他像是狡猾的狐狸。“不不不!”许相思连连摇头,“霍靳寒,你要怎样才能放过我?”他蓦地停下手上的动作,黑眸直视她的双眼:“嫁给我!”(这是一个腹黑男捕捉不听话女的故事,1v1,双纯,HE,希望你们喜欢)
  • The Discovery of The Source of the Nile

    The Discovery of The Source of the Nile

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日知录

    日知录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剑舞王朝

    剑舞王朝

    一入江湖,半点不由人,云剑山庄遇刺杀事件,巧解八字之谜,闯小王谷,战狂狼堡,观神器盛会,入万哭寻宝……师承昔年第一杀神血君的他经历种种,展开与月黑盟的一场斗争,步步接近血君遇害之谜,更接触到月黑盟背后的惊天秘密。