登陆注册
4606300001076

第1076章

The Punishment of Marazzani--I Leave Lugano--Turin--M. Dubois at Parma--

Leghorn--The Duke of Orloff--Pisa--Stratico--Sienna--The Marchioness Chigi--My Departure from Sienna With an Englishwoman These unforeseen, haphazard meetings with old friends have always been the happiest moments of my life.

We all remained for some time dumb with delight. M. de R. was the first to break the silence by giving me a cordial embrace. We burst out into mutual excuses, he for having imagined that there might be other Casanovas in Italy, and I for not having ascertained his name. He made me take pot-luck with him the same day, and we seemed as if we had never parted. The Republic had given him this employ--a very lucrative one--

and he was only sorry that it would expire in two years. He told me he was delighted to be able to be of use to me, and begged me to consider he was wholly at my service. He was delighted to hear that I should be engaged in seeing my work through the press for three or four months, and seemed vexed when I told him that I could not accept his hospitality more than once a week as my labours would be incessant.

Madame de R---- could scarcely recover from her surprise. It was nine years since I had seen her at Soleure, and then I thought her beauty must be at its zenith; but I was wrong, she was still more beautiful and I

told her so. She shewed me her only child, who had been born four years after my departure. She cherished the child as the apple of her eye, and seemed likely to spoil it; but I heard, a few years ago, that this child is now an amiable and accomplished man.

In a quarter of an hour Madame de R---- informed me of all that had happened at Soleure since my departure. Lebel had gone to Besancon, where he lived happily with his charming wife.

She happened to observe in a casual way that I no longer looked as young as I had done at Soleure, and this made me regulate my conduct in a manner I might not otherwise have done. I did not let her beauty carry me away; I resisted the effect of her charms, and I was content to enjoy her friendship, and to be worthy of the friendship of her good husband.

The work on which I was engaged demanded all my care and attention, and a love affair would have wasted most of my time.

I began work the next morning, and save for an hour's visit from M. de R---- I wrote on till nightfall. The next day I had the first proof-

sheet with which I was well enough pleased.

I spent the whole of the next month in my room, working assiduously, and only going out to mass on feast days, to dine with M. de R----, and to walk with his wife and her child.

At the end of a month my first volume was printed and stitched, and the manuscript of the second volume was ready for the press. Towards the end of October the printer sent in the entire work in three volumes, and in less than a year the edition was sold out.

My object was not so much to make money as to appease the wrath of the Venetian Inquisitors; I had gone all over Europe, and experienced a violent desire to see my native land once more.

Amelot de la Houssaye had written his book from the point of view of an enemy of Venice. His history was rather a satire, containing learned and slanderous observations mingled together. It had been published for seventy years, but hitherto no one had taken the trouble to refute it.

If a Venetian had attempted to do so he would not have obtained permission from his Government to print it in the States of Venice, for the State policy is to allow no one to discuss the actions of the authorities, whether in praise or blame; consequently no writer had attempted to refute the French history, as it was well known that the refutation would be visited with punishment and not with reward.

My position was an exceptional one. I had been persecuted by the Venetian Government, so no one could accuse me of being partial; and by my exposing the calumnies of Amelot before all Europe I hoped to gain a reward, which after all would only be an act of justice.

I had been an exile for fourteen years, and I thought the Inquisitors would be glad to repair their injustice on the pretext of rewarding my patriotism.

My readers will see that my hopes were fulfilled, but I had to wait for five more years instead of receiving permission to return at once.

M. de Bragadin was dead, and Dandolo and Barbaro were the only friends I

had left at Venice; and with their aid I contrived to subscribe fifty copies of my book in my native town.

Throughout my stay at Lugano I only frequented the house of M. de R-----, where I saw the Abbe Riva, a learned and discreet man, to whom I had been commended by M. Querini, his relation. The abbe enjoyed such a reputation for wisdom amongst his fellow-countrymen that he was a kind of arbiter in all disputes, and thus the expenses of the law were saved.

It was no wonder that the gentlemen of the long robe hated him most cordially. His nephew, Jean Baptiste Riva, was a friend of the Muses, of Bacchus, and of Venus; he was also a friend of mine, though I could not match him with the bottles. He lent me all the nymphs he had initiated into the mysteries, and they liked him all the better, as I made them some small presents. With him and his two pretty sisters I went to the Borromean Isles. I knew that Count Borromeo, who had honoured me with his friendship at Turin, was there, and from him I felt certain of a warm welcome. One of the two sisters had to pass for Riva's wife, and the other for his sister-in-law.

Although the count was a ruined man he lived in his isles like a prince.

It would be impossible to describe these Islands of the Blest; they must be seen to be imagined. The inhabitants enjoy an everlasting spring;

there is neither heat nor cold.

The count regaled us choicely, and amused the two girls by giving them rods and lines and letting them fish. Although he was ugly, old, and ruined, he still possessed the art of pleasing.

同类推荐
  • 护命放生轨仪法

    护命放生轨仪法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TARTUFFE OR THE HYPOCRITE

    TARTUFFE OR THE HYPOCRITE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自道林寺西入石路至

    自道林寺西入石路至

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 二酉缀遗

    二酉缀遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的天才女友(HBO同名热剧原著)

    我的天才女友(HBO同名热剧原著)

    11月28日,HBO同名电视剧开播,开播不久便入选《时代周刊》2018年度十大剧集,豆瓣当前评分9.4分。埃莱娜·费兰特“那不勒斯四部曲”第一部,讲述了女主人公莉拉和埃莱娜的少女时代。已经功成名就的埃莱娜接到莉拉儿子的电话,说他母亲彻底消失了。埃莱娜想起莉拉对自己命运的预言,于是她写下她们一生的故事莉拉和埃莱娜从小形影不离,彼此信赖,但又都视对方为自己隐秘的镜子,暗暗角力。莉拉聪明,漂亮。埃莱娜既羡慕莉拉的学习天赋和超人的决断力,又一直暗暗模仿莉拉。家人不支持莉拉继续求学,埃莱娜则怀着对朋友的关爱、嫉妒和理解,独自继续学业,却始终无法面对和莉拉竞争的失落。十六岁的莉拉决定嫁给肉食店老板,在婚宴上,她发现了丈夫的背叛。埃莱娜站在成人世界的入口,既为前途担忧,也因对思想前卫的尼诺产生朦胧好感而彷徨。
  • 你怎能不懂博弈学

    你怎能不懂博弈学

    人生处处皆博弈。在生活中,人们的博弈思维时刻在起作用。在战争、政治、商业等竞争性的领域里,人们的策略选择与人的生存状态密切相关,博弈思维几乎发挥到极致。历史上不乏运用博弈思维的策略高手。春秋战国时期,特殊的战争年代造就了大批策略家,他们或者以谋士的面孔或者以军队统帅的面孔出现,如苏秦、张仪、孙子、孙膑等。他们以成功的策略行为留存于史,同时给后人留下了不少经典著作,如《孙子兵法》、《孙膑兵法》等。东汉末年的军阀混争,使诸葛亮及其他谋士脱颖而出。
  • 闻蝉寄贾岛

    闻蝉寄贾岛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 腹黑太子天降萌妃

    腹黑太子天降萌妃

    她“从天而降”,不慎砸落他头顶上,因此跟他结下不解之缘,牵绊一生。他是夏国太子,素有仙人之姿,聪明绝顶,年纪轻轻就带兵亲临战场,威慑天下。他不苟言笑,手段狠绝,是百姓心中的战神,却在战场上收留了她,对她无微不至,疼爱有加。据说,太子不但收留了那女子,还对她视若珍宝,甚至为了她,拒绝纳妃。而事实上……“谁要再说太子疼我,我就灭了他。”因为犯错而被惩罚的某女孩忍不住怒骂。想她原是金牌影后,竟穿越成了个小孩子,还被这腹黑的男人吃的死死的,太丢人了。话音刚落,头顶就响起一道慵懒的声音,“哦?你的意思是本宫还不够疼你?”某女闻言,立刻蹭着太子的衣衫,口是心非,“谁说的?我灭了他,瑾哥哥最疼轻儿了。”片段一:某日,正在书房看书的夏瑾寒见下人带着鼻青脸肿的小丫头进来,脸色立刻变得铁青,问,“怎么回事?”太监战战兢兢的回答,“回殿下,轻儿小姐跟琳郡主打架了。”“输了还是赢了?”“赢了,嘻嘻。”小丫头抬起头,有些激动,又有些害怕的看着他。闻言,前一刻还满脸冰冷的男人一把将那小东西抱起来,在她脸上亲了一口,“很好,没给本宫丢人,这是奖励。”片段二:某日,宫宴上皇后光明正大的将几名不错的千金小姐送到太子面前,让他选一个适合的回去做太子妃。某女孩见状,眼中闪过一抹狡黠,娇小的身影往人群中一站,道,“皇后娘娘,轻儿觉得这位姐姐不错,温婉贤淑,大方得体,长得又漂亮……”话没说完,某太子一把揪起她的衣领,将她带离现场,而后狠狠的瞪着她,“你再说一次?”
  • 佛魇

    佛魇

    孤佛雷雨很大,像是要震碎整个天地,扶摇中州这一方偏远的寺庙里,一个小和尚睁大了错愕的双眼,嘴唇不住地颤抖,看着面前孤佛深邃的双眼,小和尚耳边又有了那空灵飘忽的声音,他双手合十在胸前,指甲互掐进手指肉里,疼痛未能让小和尚紧绷的神经舒缓下来,他的眼前似飘动过那一幅幅画面。昏暗阴森的地窖里,四周堆满了空空的箱子,一个官衙护卫打扮的男人靠在墙根边。
  • 我被大佬盯上了

    我被大佬盯上了

    世人都知道他权势滔天、身份尊贵,是商界的霸主,黑暗的王者,亿万少女的梦中情人。洛千语没想到,这个看似高冷的男人,还是个醋坛子。“今天和你说话的那个男人是谁?”“你为什么对那个男人笑?”“你看他的时间超过了三秒!”然而,她很快却被逮到了。男人深邃的黑眸流露出危险的光,“想逃?”“不逃了,老公大人,求放过……”“晚了。”(1v1双洁)
  • 圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法

    圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大帆船、利害攸关、女当家人(诺贝尔文学奖文集)

    大帆船、利害攸关、女当家人(诺贝尔文学奖文集)

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、消伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字;《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》、《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。全新的译文,真实的获奖内幕,细致生动的作家及作品介绍,既展现了作家的创作轨迹、作品的风格特色,也揭示了文学的内在规律。
  • 再逢余生满是欢喜

    再逢余生满是欢喜

    “我厌恶世间一切的黑暗罪恶,也应该厌恶你这样的坏女人,可是我发现自己做不到。”顾贤禹苦笑着抚摸女人精致的侧颜,“遇见你,就已经让我失去了自我;爱上你,就已经注定了万劫不复,而我却还是甘之如饴。”
  • Maitre Cornelius

    Maitre Cornelius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。