登陆注册
4606300001129

第1129章

When they appeared I noticed a great change. Emilie had become gay, while Armelline looked sad.

I told the former that she should have her dispensation in three days, and her warrant for four hundred crowns in a week.

"At the same time," I added, "you shall have your grant of two hundred crowns."

At this happy tidings she ran to tell the superioress of her good fortune.

As soon as I was alone with Armelline I took her hands and covered them with kisses, begging her to resume her wonted gaiety.

"What shall I do," said she, "without Emilie? What shall I do when you are gone? I am unhappy. I love myself no longer."

She shed tears which pierced me to the heart. I swore I would not leave Rome till I had seen her married with a dowry of a thousand crowns.

"I don't want a thousand crowns, but I hope you will see me married as you say; if you do not keep your promise it will kill me."

"I would die rather than deceive you; but you on your side must forgive my love, which, perhaps, made me go too far the other evening."

"I forgive you everything if you will remain my friend."

"I will; and now let me kiss your beautiful lips."

After this first kiss, which I took as a pledge of certain victory, she wiped away her tears; and soon after Emilie reappeared, accompanied by the superioress, who treated me with great cordiality.

"I want you to do as much for Armelline's new friend as you have done for Emilie," said she.

"I will do everything in my power," I replied; "and in return I hope you will allow me to take these young ladies to the theatre this evening."

"You will find them ready; how could I refuse you anything?"

When I was alone with the two friends I apologised for having disposed of them without their consent.

"Our consent!" said Emilie: "we should be ungrateful indeed if we refused you anything after all you have done for us."

"And you, Armelline, will you withstand my love?"

"No; so long as it keeps within due bounds. No more blind man's buff!"

"And it is such a nice game! You really grieve me."

"Well, invent another game," said Emilie.

Emilie was becoming ardent, somewhat to my annoyance, for I was afraid Armelline would get jealous. I must not be charged with foppishness on this account. I knew the human heart.

When I left them I went to the Tordinona Theatre and took a box, and then ordered a good supper at the same inn, not forgetting the oysters, though I felt sure I should not require their aid.

I then called on a musician, whom I requested to get me three tickets for a ball, where no one would be likely to know me.

I went home with the idea of dining by myself, but I found a note from the Marchioness d'Aout, reproaching me in a friendly manner for not having broken bread with her, and inviting me to dinner. I resolved to accept the invitation, and when I got to the house I found the young Florentine already there.

It was at this dinner that I found out many of his good qualities, and I

saw that Donna Leonilda had not said too much in his favour.

Towards the end of the meal the marchioness asked why I had not stayed till the end of the opera.

"Because the young ladies were getting tired."

"I have found out that they do not belong to the Venetian ambassador's household.

"You are right, and I hope you will pardon my small fiction."

"It was an impromptu effort to avoid telling me who they are, but they are known."

"Then I congratulate the curious."

"The one I addressed deserves to excite general curiosity; but if I were in your place I should make her use a little powder."

"I have not the authority to do so, and if I had, I would not trouble her for the world."

I was pleased with the Florentine, who listened to all this without saying a word. I got him to talk of England and of his business. He told me that he was going to Florence to take possession of his inheritance, and to get a wife to take back with him to London. As I

left, I told him that I could not have the pleasure of calling on him till the day after next, as I was prevented by important business. He told me I must come at dinnertime, and I promised to do so.

Full of love and hope, I went for my two friends, who enjoyed the whole play without any interruption.

When we alighted at the inn I told the coachman to call for me at two, and we then went up to the third floor, where we sat before the fire while the oysters were being opened. They did not interest us as they had done before.

Emilie had an important air; she was about to make a good marriage.

Armelline was meek, smiling, and affectionate, and reminded me of the promise I had given her. I replied by ardent kisses which reassured her, while they warned her that I would fain increase the responsibility I had already contracted towards her. However, she seemed resigned, and I sat down to table in a happy frame of mind.

As Emilie was on the eve of her wedding, she no doubt put down my neglect of her to my respect for the sacrament of matrimony.

When supper was over I got on the sofa with Armelline, and spent three hours which might have been delicious if I had not obstinately endeavoured to obtain the utmost favour. She would not give in; all my supplications and entreaties could not move her; she was sweet, but firm.

She lay between my arms, but would not grant what I wanted, though she gave me no harsh or positive refusal.

It seems a puzzle, but in reality it is quite simple.

She left my arms a virgin, sorry, perhaps, that her sense of duty had not allowed her to make me completely happy.

At last nature bade me cease, in spite of my love, and I begged her to forgive me. My instinct told me that this was the only way by which I

might obtain her consent another time.

Half merry and half sad, we awoke Emilie who was in a deep sleep, and then we started. I went home and got into bed, not troubling myself about the storm of abuse with which Margarita greeted me.

The Florentine gave me a delicious dinner, overwhelmed me with protestations of friendship, and offered me his purse if I needed it.

同类推荐
  • 春秋穀梁传注疏

    春秋穀梁传注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无字宝箧经

    无字宝箧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过贾谊旧居

    过贾谊旧居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马致远元曲全集

    马致远元曲全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾舆地汇钞

    台湾舆地汇钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 为人处世必学的鬼谷子智慧

    为人处世必学的鬼谷子智慧

    通过对《鬼谷子》的学习,将让你懂得如何掌握谈话的节奏和技巧,交流的方式,如何处理人情世故等,推而广之,从应用的范围来看:阳、动、刚、张、方等都可归为捭术;阴、静、柔、弛、圆则可归为阖术。变阳为阴或变阴为阳,以静制动或以动制静,以柔克刚或刚柔并济,都可以说是捭阖之术的延伸与推广。
  • 四十未婚

    四十未婚

    她不过是芸芸众生中最不起眼、最平凡的一个女人。年近四十,仍是母胎solo。工作,不高不低,钱够用就行。朋友,不多不少,知心即可。这么平凡安定的生活,她很满意。但是结婚就像未知的生物,朝她伸出可怕的爪子,试图将她拽入被称为“世俗”的泥潭深处。她怀揣着恐慌但期待的心情,与之争辩着。结婚,结婚,你都多大了,还不结婚?为什么一定要结婚?为什么一定要在四十之前?难道年龄大的女人就不配拥有爱情和梦想了吗?她传统了那么多年,这一次她要叛逆一回,找不到真爱绝不结婚。
  • 豪门霸爱:厉少,来追呀

    豪门霸爱:厉少,来追呀

    “厉少!洛小姐把您一千万的合约弄毁了!”“随她。”“厉少!洛小姐说您这里百依百顺她呆腻了要出去看看!”“备专机。”“厉少!洛小姐要逃走,说您女朋友怀了您的孩子她很不满意!”“拦下!”厉夜辰立刻起身,一溜烟的追了出去。洛笙歌浅笑,却很讽刺:“你爱的,本就不是我,何必装的这么真呢?”“好,那就不装了,咱们这就做成真的。”三天三夜后,厉夜辰咂咂嘴,意犹未尽:“虽然只有六次,少说也有上百亿种子,不知道会有几颗发芽呢……”
  • 奇怪的他

    奇怪的他

    蠢萌甜品师带领意外只有14岁记忆的“少年”老公开启爆笑婚姻生活。
  • 皇后娘娘请上位

    皇后娘娘请上位

    她深知他喜欢的是妹妹,所以从未对他有过念想。她只想当个贤德的皇后,不真不抢,奈何……
  • 我在这迷路

    我在这迷路

    跟随你的步伐,我已迷路,可否指引我再次前进
  • 来自星星的我

    来自星星的我

    外星妹子逃命逃到地球啦!地球正陷在末日危机中啦!然后妹子被地球美人杀了!然后地球美人被别人杀啦!然后妹子活过来进化成地球美人的样子就跑去杀人啊不对是杀怪物啦!顺便美女救英雄什么的抱得英雄归啦!
  • 我的笨儿子,感谢您伴我成长

    我的笨儿子,感谢您伴我成长

    记录一名智障小孩与父亲共同成长的过程。因为爱您,一切都变得容易。
  • 帝国总裁的宠妻日常

    帝国总裁的宠妻日常

    男主:冷寒逸女主:傅瑾瑜小时初见,长大重逢结婚,原来天意让他们在一起,可,爱情的路上没有挫折吗?
  • 删补名医方论

    删补名医方论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。