登陆注册
4606300000119

第119章

know by experience; but the very existence of such misfortunes proves that the sum-total of happiness is greater. Because a few thorns are to be found in a basket full of roses, is the existence of those beautiful flowers to be denied? No; it is a slander to deny that life is happiness. When I am in a dark room, it pleases me greatly to see through a window an immense horizon before me.

As supper-time was drawing near, I went to Don Sancio, whom I found in magnificently-furnished apartments. The table was loaded with silver plate, and his servants were in livery. He was alone, but all his guests arrived soon after me--Cecilia, Marina, and Bellino, who, either by caprice or from taste, was dressed as a woman. The two young sisters, prettily arranged, looked charming, but Bellino, in his female costume, so completely threw them into the shade, that my last doubt vanished.

"Are you satisfied," I said to Don Sancio, "that Bellino is a woman?"

"Woman or man, what do I care! I think he is a very pretty 'castrato', and 'I have seen many as good-looking as he is."

"But are you sure he is a 'castrato'?"

"'Valgame Dios'!" answered the grave Castilian, "I have not the slightest wish to ascertain the truth."

Oh, how widely different our thoughts were! I admired in him the wisdom of which I was so much in need, and did not venture upon any more indiscreet questions. During the supper, however, my greedy eyes could not leave that charming being; my vicious nature caused me to feel intense voluptuousness in believing him to be of that sex to which I wanted him to belong.

Don Sancio's supper was excellent, and, as a matter of course, superior to mine; otherwise the pride of the Castilian would have felt humbled. As a general rule, men are not satisfied with what is good; they want the best, or, to speak more to the point, the most.

He gave us white truffles, several sorts of shell-fish, the best fish of the Adriatic, dry champagne, peralta, sherry and pedroximenes wines.

After that supper worthy of Lucullus, Bellino sang with a voice of such beauty that it deprived us of the small amount of reason left in us by the excellent wine. His movements, the expression of his looks, his gait, his walk, his countenance, his voice, and, above all, my own instinct, which told me that I could not possibly feel for a castrato what I felt for Bellino, confirmed me in my hopes; yet it was necessary that my eyes should ascertain the truth.

After many compliments and a thousand thanks, we took leave of the grand Spaniard, and went to my room, where the mystery was at last to be unravelled. I called upon Bellino to keep his word, or I

threatened to leave him alone the next morning at day-break.

I took him by the hand, and we seated ourselves near the fire. I

dismissed Cecilia and Marina, and I said to him, "Bellino, everything must have an end; you have promised: it will soon be over. If you are what you represent yourself to be, I will let you go back to your own room; if you are what I believe you to be, and if you consent to remain with me to-night, I will give you one hundred sequins, and we will start together tomorrow morning."

"You must go alone, and forgive me if I cannot fulfil my promise. I

am what I told you, and I can neither reconcile myself to the idea of exposing my shame before you, nor lay myself open to the terrible consequences that might follow the solution of your doubts."

"There can be no consequences, since there will be an end to it at the moment I have assured myself that you are unfortunate enough to be what you say, and without ever mentioning the circumstances again, I promise to take you with me to-morrow and to leave you at Rimini."

"No, my mind is made up; I cannot satisfy your curiosity."

Driven to madness by his words, I was very near using violence, but subduing my angry feelings, I endeavored to succeed by gentle means and by going straight to the spot where the mystery could be solved.

I was very near it, when his hand opposed a very strong resistance.

I repeated my efforts, but Bellino, rising suddenly, repulsed me, and I found myself undone. After a few moments of calm, thinking I

should take him by surprise, I extended my hand, but I drew back terrified, for I fancied that I had recognized in him a man, and a degraded man, contemptible less on account of his degradation than for the want of feeling I thought I could read on his countenance.

Disgusted, confused, and almost blushing for myself, I sent him away.

His sisters came to my room, but I dismissed them, sending word to their brother that he might go with me, without any fear of further indiscretion on my part. Yet, in spite of the conviction I thought I

had acquired, Bellino, even such as I believe him to be, filled my thoughts; I could not make it out.

Early the next morning I left Ancona with him, distracted by the tears of the two charming sisters and loaded with the blessings of the mother who, with beads in hand, mumbled her 'paternoster', and repeated her constant theme: 'Dio provedera'.

The trust placed in Providence by most of those persons who earn their living by some profession forbidden by religion is neither absurd, nor false, nor deceitful; it is real and even godly, for it flows from an excellent source. Whatever may be the ways of Providence, human beings must always acknowledge it in its action, and those who call upon Providence independently of all external consideration must, at the bottom, be worthy, although guilty of transgressing its laws.

'Pulchra Laverna, Da mihi fallere; da justo sanctoque videri;

Noctem peccatis, et fraudibus objice nubem.'

Such was the way in which, in the days of Horace, robbers addressed their goddess, and I recollect a Jesuit who told me once that Horace would not have known his own language, if he had said justo sanctoque: but there were ignorant men even amongst the Jesuits, and robbers most likely have but little respect for the rules of grammar.

同类推荐
  • 南海志

    南海志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 居官格言

    居官格言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不空罥索神变真言经

    不空罥索神变真言经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗林广记

    诗林广记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说当来变经

    佛说当来变经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 绝地求生:无限逃杀

    绝地求生:无限逃杀

    “生存与生命……生存下去,就将重获生命……”对生活感到迷茫的大二学生林峰因某些“特殊”原因,在非正常死亡后进入了【绝地空间】,一场场的绝地求生,一次次的疯狂逃杀……“生命的意义到底是什么?”“先活下去再说吧!”书群8766635,本书正在从头修正……
  • 侠客时空传之次元世界逍遥

    侠客时空传之次元世界逍遥

    成为第二代小虾米的独孤刀剑经过了武侠世界的冒险之后,突破圣堂的大秘境返回了现实世界休息了一会儿。圣堂之钥随着独孤刀剑的离去,使得小虾米武学的秘密从此无法再泄露。然而,这对独孤刀剑来说还是远远不够的,因此他来到MMD世界之后,展开了各种各样的次元世界的侠客之旅,去寻求侠客之道,主要以侠客能力为主展开了一系列的故事。
  • 重点怀疑对象

    重点怀疑对象

    杨袭,女,1976年出生于黄河口,08年始在《大家》《作品》《黄河文学》《飞天》《山东文学》等文学杂志发表小说。
  • 城市·大演奏厅(上)

    城市·大演奏厅(上)

    让时间回到三年前吧,也是秋天。我从东莞来到深圳罗湖。不等车停稳。车门就“哗”地散开。没有熄火的车尾管还在喷吐热气,杂乱人流车流往来穿梭。谁也不肯相让。太阳明晃晃高悬,往哪里瞅都刺眼。城市最乱的地方当数火车站,尤其深圳的罗湖。汽车站、火车站、罗湖口岸三位一体,纵横交错,如陷迷宫。人流不知从哪里咕噜噜往外冒。长途客运站设在最底层。底层的简陋粗鄙还有嘈杂无序,将城市弱点暴露无遗。只有踏上滚梯,才会解脱。大理石地面光泽可人。有着浮游的幻觉。
  • 婚事告急,总裁大人请冷静

    婚事告急,总裁大人请冷静

    数年前的那一天——慕澜隆着小腹,身穿一袭婚纱去抢婚,没有抢到新郎,却等来了四年牢狱之灾。在这座城市的另一个地方,厉庭深迎娶了叶家的千金,风光无限,一时无两。婚宴上,有人有意提及慕澜的名字。厉庭深眉目温隽,微夹着烟味的手指抚在新娘的脸庞他说,“对不起,我不认识你说的慕澜。”数年之后——她做他最见不得光的情妇,她泄露他公司的绝密报价单,她处处刁难他的合法婚妻。最后,她提着沾满血迹的婚纱裙裾,挽住了另一个男人的臂弯。皓齿明眸,笑音点亮了四面风。有人说,她婚纱上的那些血迹,是她刚满七个月的骨血。
  • 御剑纵横

    御剑纵横

    “人剑合一,剑在人在,人亡剑亡”乃御剑术最高境界。九州大地,以武为尊。“御神剑,横九州”是少年楚天霸的梦想。他勤奋学习,层层突破,最终达到御剑术最高境界,成为九州大地第一御剑者。御剑纵横,任我逍遥!
  • 女配不想被炮灰

    女配不想被炮灰

    修仙女配哪家强?!穆凉惜醒来发现自己成了一个小女娃,而且还是穿进了跟自己同名的女配里,算了算了,既来之则安之,她便开启了自己的修仙之旅。【无cp,女主靠自己的实力哦!】
  • 绝品王妃

    绝品王妃

    岳敏睡觉的时候穿越到一个叫做光明帝国的地方,并且成了光明帝国皇帝刚刚迎娶的妻子。只保留着穿越前的记忆的岳敏在大婚仪式上胡作非为,让皇帝丢尽了面子。皇帝大怒,还没等拜堂完成,就将岳敏抱入了洞房之内。按照光明帝国的规矩,没拜堂完成的男女如果洞房的话是要被浸猪笼的!【情节虚构,请勿模仿】
  • 吼夜

    吼夜

    本书所选文章均出自季栋梁近年来发表的中短篇小说,小说绝大部分发表后被各类选刊选载,引起评论家和读者广泛的评议。这些作品延续了作者一贯的写实风格和底层情怀,多从小视角切入,选取小事情,在叙述中,在故事的可读性与寓意的丰富性之间,通过营造一连串的意象与情境,找到了合理、恰切的平衡支撑,从而达到穿透故事表象本身,充分营造了小人物的生存困境、人性扭曲和粗犷而细腻的情感世界的艺术质地,使小说文本的叙述空间更富有立体感和层次感。
  • 大道通天

    大道通天

    引气入体,化天地之灵,太虚之境,成幻灭之魂,玄天三转,步轮回之魄,成斗转之神!九天圣符下,尘世皆了空!