登陆注册
4606300000229

第229章

As soon as I had reached the inn, I prepared everything for our departure for which I was now longing. Henriette could not open her lips without my discovering some fresh perfection, for her wit delighted me even more than her beauty. It struck me that the old captain was pleased with all the attention I shewed her, and it seemed evident to me that she would not be sorry to exchange her elderly lover for me. I had all the better right to think so, inasmuch as I was perfection from a physical point of view, and I

appeared to be wealthy, although I had no servant. I told Henriette that, for the sake of having none, I spent twice as much as a servant would have cost me, that, by my being my own servant, I was certain of being served according to my taste, and I had the satisfaction of having no spy at my heels and no privileged thief to fear. She agreed with everything I said, and it increased my love.

The honest Hungarian insisted upon giving me in advance the amount to be paid for the post-horses at the different stages as far as Parma.

We left Cesena after dinner, but not without a contest of politeness respecting the seats. The captain wanted me to occupy the back seat-

near Henriette, but the reader will understand how much better the seat opposite to her suited me; therefore I insisted upon taking the bracket-seat, and had the double advantage of shewing my politeness, and of having constantly and without difficulty before my eyes the lovely woman whom I adored.

My happiness would have been too great if there had been no drawback to it. But where can we find roses without thorns? When the charming Frenchwoman uttered some of those witty sayings which proceed so naturally from the lips of her countrywomen, I could not help pitying the sorry face of the poor Hungarian, and, wishing to make him share my mirth, I would undertake to translate in Latin Henriette's sallies; but far from making him merry, I often saw his face bear a look of astonishment, as if what I had said seemed to him rather flat. I had to acknowledge to myself that I could not speak Latin as well as she spoke French, and this was indeed the case. The last thing which we learn in all languages is wit, and wit never shines so well as in jests. I was thirty years of age before I began to laugh in reading Terence, Plautus and Martial.

Something being the matter with the carriage, we stopped at Forli to have it repaired. After a very cheerful supper, I retired to my room to go to bed, thinking of nothing else but the charming woman by whom I was so completely captivated. Along the road, Henriette had struck me as so strange that I would not sleep in the second bed in their room. I was afraid lest she should leave her old comrade to come to my bed and sleep with me, and I did not know how far the worthy captain would have put up with such a joke. I wished, of course, to possess that lovely creature, but I wanted everything to be settled amicably, for I felt some respect for the brave officer.

Henriette had nothing but the military costume in which she stood, not any woman's linen, not even one chemise. For a change she took the captain's shirt. Such a state of things was so new to me that the situation seemed to me a complete enigma.

In Bologna, excited by an excellent supper and by the amorous passion which was every hour burning more fiercely in me, I asked her by what singular adventure she had become the friend of the honest fellow who looked her father rather than her lover.

"If you wish to know," she answered, with a smile, "ask him to relate the whole story himself, only you must request him not to omit any of the particulars."

Of course I applied at once to the captain, and, having first ascertained by signs that the charming Frenchwoman had no objection, the good man spoke to me thus:

"A friend of mine, an officer in the army, having occasion to go to Rome, I solicited a furlough of six months, and accompanied him. I

seized with great delight the opportunity of visiting a city, the name of which has a powerful influence on the imagination, owing to the memories of the past attached to it. I did not entertain any doubt that the Latin language was spoken there in good society, at least as generally as in Hungary. But I was indeed greatly mistaken, for nobody can speak it, not even the priests, who only pretend to write it, and it is true that some of them do so with great purity.

I was therefore rather uncomfortable during my stay in Rome, and with the exception of my eyes my senses remained perfectly inactive. I

had spent a very tedious month in that city, the ancient queen of the world, when Cardinal Albani gave my friend dispatches for Naples.

Before leaving Rome, he introduced me to his eminence, and his recommendation had so much influence that the cardinal promised to send me very soon with dispatches for the Duke of Parma, Piacenza, and Guastalla, assuring me that all my travelling expenses would be defrayed. As I wished to see the harbour called in former times Centum cellae and now Civita-Vecchia, I gave up the remainder of my time to that visit, and I proceeded there with a cicerone who spoke Latin.

"I was loitering about the harbour when I saw, coming out of a tartan, an elderly officer and this young woman dressed as she is now. Her beauty struck me, but I should not have thought any more about it, if the officer had not put up at my inn, and in an apartment over which I had a complete view whenever I opened my window. In the evening I saw the couple taking supper at the same table, but I remarked that the elderly officer never addressed a word to the young one. When the supper was over, the disguised girl left the room, and her companion did not lift his eyes from a letter which he was reading, as it seemed to me, with the deepest attention. Soon afterwards the officer closed the windows, the light was put out, and I suppose my neighbors went to bed. The next morning, being up early as is my habit, I saw the officer go out, and the girl remained alone in the room.

同类推荐
  • Stories Of The Supernatural

    Stories Of The Supernatural

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘本生心地观经

    大乘本生心地观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ancien Regime

    The Ancien Regime

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sir Walter Raleigh and his Time

    Sir Walter Raleigh and his Time

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 像法决疑经

    像法决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 自然纪事·胡萝卜须

    自然纪事·胡萝卜须

    《自然纪事》中作者以其敏锐的眼睛,丰富的想象力与优美如诗的文笔,栩栩如生描写公鸡、鸭子、乌鸦、马、猪、葡萄园等生活中的不同影像。《胡萝卜须》写的是一个十来岁的男孩,他因一头红头发和一脸雀斑而得此绰号。家人不喜欢他,常拿他出气;胡萝卜须常被吓得六神无主,做出许多可笑又荒唐的事情。
  • 我才不喜欢穿裙子

    我才不喜欢穿裙子

    围观人家求婚不慎摔下山坡,醒来竟来到了小时候“梦里”的塔罗齐帝星,有点闲不住的蓝洛做了个全职播主,不小心成了星际最受欢迎的播主。某天,蓝洛开了直播:“今天有点不舒服,就不跳舞了,唱歌吧,我唱歌还可以,不用担心。”一群黑子在评论区蹦蹦跶跶:哼,我看是做什么见不得人事了吧!这种播主还少么?不久后的星际头条:惊!星际第一播主竟是将军家的小公子!黑子:脸疼ing女粉丝:嗷嗷嗷,想嫁!男粉:想娶!求嫁!就这样,蓝洛成了风靡整个星际的男神,当然了,是娱乐界的第一大佬兼男神。
  • 混沌不灭体

    混沌不灭体

    【上架火爆新书】人若灭我,我必杀之!天若灭我,我必破天!体内九座神秘大殿,让其勇攀巅峰之路!风逸重生破碎仙界,破而后立,成就混沌不灭体!群号:①134039503VIP群:②33093896(只收正版读者作者勿扰)公众微信号:皇匍四少
  • 最遥远的星星

    最遥远的星星

    夏雪推开会议室的大门,屋内静了静,数十双眼睛看了她半分钟,弄得她很不好意思。会议室里坐满了全世界顶尖的天文学家、物理学家和核工业学家,作为一名候补宇航员,她对能进入会场很激动,但也很纳闷,为什么要我到这里来?“嗨。”一个熟悉的男声在她背后响起,夏雪转过头去,NASA联络官戴夫满脸严肃,“谢谢你能来。”夏雪点点头,整个会议室又开始沸腾起来,英文、德文和意大利语交织在一起。
  • 纳米核心之影子计划

    纳米核心之影子计划

    黄昏虽已结束,但故事并未终止。面对连亚人都惧怕的II型文明,他们该怎样对待?“我们,究竟谁才是入侵者?”瑞,我相信你会在未来,等我们。突破长夜,重现黎明。
  • 电魂(下)

    电魂(下)

    “有时候,我觉得你好像和我在两个世界。”“什么意思?”“你经常对着我看不见的东西说话,好像自言自语,可你是在交流……和什么人?”娜塔莎没有回答,只是盯着面前香气四溢的咖啡,凝视上面漂浮的白沫,还有一个小小的漩涡。此刻她不想喝咖啡,只想点支烟,但古丽安不喜欢烟的味道,所以她从离开东欧后就再没抽过。“为什么问这个?”沉默半晌,娜塔莎终于艰难地开口。“我也不知道……只是觉得,如果当初我更了解你的话,可能不会有今天……”古丽安欲言又止,不停地用手抠着皮包肩带,看得出她和娜塔莎一样,内心纠结难解。
  • 胡子衡齐

    胡子衡齐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谁是谁的谁

    谁是谁的谁

    贫困的家庭,软弱的父亲,强硬的母亲,智障的大哥,归业的初恋,沉默的新欢……似乎人生中所有的坎坷与磨难都在同一时间堆在了这个叫袁喜的女孩面前。大哥是她生来的责任,何适是她坚守了四年的守候,而步怀宇则是陪伴在她身边的一缕温暖,她告诉自己她爱的是何适,可出现在梦中的却是那个不言不语的步怀宇,她,真的是全乱了。她不是一个三心二意的女人,只不过想要保护那份没有任何杂质的爱情,但是这样的爱情虽让人刻骨铭心,却一样在内部留有伤疤,别人可以不知道,自己也可以忽略它,但当不经意再次裂开的时候,会发现原来是这样的疼,疼得无法呼吸……
  • 富甲美国:沃尔玛创始人山姆·沃尔顿自传

    富甲美国:沃尔玛创始人山姆·沃尔顿自传

    想要真正学习沃尔玛的创业精髓,你只需要阅读1本书:《富甲美国:沃尔玛创始人山姆.沃尔顿自传》,沃尔玛创始人唯一亲笔撰述的回忆录,真正深入了解沃尔玛精神和运作模式最具权威性的著作。
  • 重生东汉之君临四海

    重生东汉之君临四海

    某音简介:大家好,我是刘协,今天天气真好,一不小心我穿越了,来到了东汉,还做了皇帝,哈皮那什么带兔诱,真好!正式简介:收天下志士,纳乱世红颜,逆天改命,成就最强帝王霸业!(QQ粉丝群:561781537)