登陆注册
4606300000023

第23章

"Let us go to bed and speak no more on the subject. Your answer was wonderful, because you cannot possibly know anything of the subject in question, or of the manner in which verses ought to be written."

As far as the subject was concerned, I knew it by theory; for, unknown to the doctor, and because he had forbidden it, I had read Meursius, but it was natural that he should be amazed at my being able to write verses, when he, who had taught me prosody, never could compose a single line. 'Nemo dat quod non habet' is a false axiom when applied to mental acquirements.

Four days afterwards, as we were preparing for our departure, my mother gave me a parcel for Bettina, and M. Grimani presented me with four sequins to buy books. A week later my mother left for St.

Petersburg.

After our return to Padua, my good master for three or four months never ceased to speak of my mother, and Bettina, having found in the parcel five yards of black silk and twelve pairs of gloves, became singularly attached to me, and took such good care of my hair that in less than six months I was able to give up wearing the wig. She used to comb my hair every morning, often before I was out of bed, saying that she had not time to wait until I was dressed. She washed my face, my neck, my chest; lavished on me childish caresses which I

thought innocent, but which caused me to, be angry with myself, because I felt that they excited me. Three years younger than she was, it seemed to me that she could not love me with any idea of mischief, and the consciousness of my own vicious excitement put me out of temper with myself. When, seated on my bed, she would say that I was getting stouter, and would have the proof of it with her own hands, she caused me the most intense emotion; but I said nothing, for fear she would remark my sensitiveness, and when she would go on saying that my skin was soft, the tickling sensation made me draw back, angry with myself that I did not dare to do the same to her, but delighted at her not guessing how I longed to do it. When I

was dressed, she often gave me the sweetest kisses, calling me her darling child, but whatever wish I had to follow her example, I was not yet bold enough. After some time, however, Bettina laughing at my timidity, I became more daring and returned her kisses with interest, but I always gave way the moment I felt a wish to go further; I then would turn my head, pretending to look for something, and she would go away. She was scarcely out of the room before I was in despair at not having followed the inclination of my nature, and, astonished at the fact that Bettina could do to me all she was in the habit of doing without feeling any excitement from it, while I could hardly refrain from pushing my attacks further, I would every day determine to change my way of acting.

In the early part of autumn, the doctor received three new boarders;

and one of them, who was fifteen years old, appeared to me in less than a month on very friendly terms with Bettina.

This circumstance caused me a feeling of which until then I had no idea, and which I only analyzed a few years afterwards. It was neither jealousy nor indignation, but a noble contempt which I

thought ought not to be repressed, because Cordiani, an ignorant, coarse boy, without talent or polite education, the son of a simple farmer, and incapable of competing with me in anything, having over me but the advantage of dawning manhood, did not appear to me a fit person to be preferred to me; my young self-esteem whispered that I

was above him. I began to nurse a feeling of pride mixed with contempt which told against Bettina, whom I loved unknown to myself.

She soon guessed it from the way I would receive her caresses, when she came to comb my hair while I was in bed; I would repulse her hands, and no longer return her kisses. One day, vexed at my answering her question as to the reason of my change towards her by stating that I had no cause for it, she, told me in a tone of commiseration that I was jealous of Cordiani. This reproach sounded to me like a debasing slander. I answered that Cordiani was, in my estimation, as worthy of her as she was worthy of him. She went away smiling, but, revolving in her mind the only way by which she could be revenged, she thought herself bound to render me jealous.

However, as she could not attain such an end without making me fall in love with her, this is the policy she adopted.

One morning she came to me as I was in bed and brought me a pair of white stockings of her own knitting. After dressing my hair, she asked my permission to try the stockings on herself, in order to correct any deficiency in the other pairs she intended to knit for me. The doctor had gone out to say his mass. As she was putting on the stocking, she remarked that my legs were not clean, and without any more ado she immediately began to wash them. I would have been ashamed to let her see my bashfulness; I let her do as she liked, not foreseeing what would happen. Bettina, seated on my bed, carried too far her love for cleanliness, and her curiosity caused me such intense voluptuousness that the feeling did not stop until it could be carried no further. Having recovered my calm, I bethought myself that I was guilty and begged her forgiveness. She did not expect this, and, after considering for a few moments, she told me kindly that the fault was entirely her own, but that she never would again be guilty of it. And she went out of the room, leaving me to my own thoughts.

They were of a cruel character. It seemed to me that I had brought dishonour upon Bettina, that I had betrayed the confidence of her family, offended against the sacred laws of hospitality, that I was guilty of a most wicked crime, which I could only atone for by marrying her, in case Bettina could make up her mind to accept for her husband a wretch unworthy of her.

同类推荐
  • 慈湖遗书

    慈湖遗书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善权位禅师语录

    善权位禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Justice

    Justice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科心法要诀

    幼科心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释鉴稽古略续集

    释鉴稽古略续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邪皇的宠物:喵妻闹翻天

    邪皇的宠物:喵妻闹翻天

    所以,她想摆脱白天猫身晚上人身的日子,要跟他呆九九八十一天?夜里幻化成人,要主动使出浑身解数讨他欢心。“这是……”“在你的岛上发现了一只高贵冷艳的鸡在糟蹋灵草。不用谢!”“你居然炖了本尊用灵草喂养的五灵彩凤火云鸡??!”“喵了个咪的,还不就是一只鸡……”
  • 重生到霹雳苦境

    重生到霹雳苦境

    异界飞仙之传说,在因缘际会之下跨越时空,来到霹雳世界,落入苦境中原,幸得得一名为秦假仙之人相救,在这变化万千的江湖中,两人又会掀起怎样的波澜呢?极端、精彩、悬疑、刺激小树林中发生的事情,你们好奇吗?欢迎加入霹雳苦境,群聊号码:703663331关键词:布袋戏、素还真、谈无欲、一页书、叶小钗、弃天帝、八岐邪神、死神、魔佛波旬、佛业双身、罗睺、九天玄尊、鬼如来、帝如来、倦收天、原无乡、绮罗生……这么多关键词,我自己都感觉不要脸-_-||
  • 异世女爵三世忆

    异世女爵三世忆

    曾经的侯爵在红莲中陨落,在这个世界,她只是一个想过完一生的普通女子,从曾经的魔女,变成了普通人。命运之人究竟是谁?王子?侯爵?还是骑士?记忆碎片慢慢聚齐,神终于觉醒……新书《混沌王后:第一辅佐官》与大家见面啦,欢迎大家前来吐槽!
  • 李鸿章回忆录

    李鸿章回忆录

    该书以日记的形式展现了清末中国的情形——如何平定太平天国运动、慈禧太后两次垂帘听政的背后故事、维新运动中各派人的争权夺利、义和团运动的纠结及八国联军进入北京城、慈禧仓皇出逃的惶恐……真切展示了一个真实的、不为人知的慈禧太后。
  • 神武炼

    神武炼

    看似平常的山村少年却隐藏着惊天的身世之谜,机缘巧合踏上修武之旅,演绎出一个纵横武道,飞升仙界的旷世传奇。
  • 我不是白九爷

    我不是白九爷

    A市研究生许潇潇随着考古一行人来到南岭古墓在危机之际偶遇蒙面黑衣人,得他所救误打误撞来到了另一个世界逍遥高冷的白九爷,嬉闹俏皮的许潇潇,还有一个神秘莫测的红鸾江湖之大,每个人似乎没有什么关联三个人身上背负着不同的故事和使命
  • 侠岚之清涟

    侠岚之清涟

    *注意避雷*主角是寡王。本文主辗迟x辰月,山鬼谣x云丹,弋痕夕x浮丘,游不动x碧婷据古篆记载——有这样一群人,传说,他们隐居于山林之间。传说…算了,我懒得抄了。总之,就是一个现代人因为一本书穿越回了侠岚的世界,成为了弋痕夕山鬼谣师弟的故事。“什么技能都封印不能用,你让我拿头打?可闭嘴吧你!”“我告诉你你敢打我试试,你信不信我身边藏着百八十个太极侠岚?”“我和你,其实从来都是同一个人。”“他心里,其实一直都牵挂着你。”“零的生命,真的很漫长啊。”_已完结
  • 变奏

    变奏

    语言在生活中就像是寻求光的一种形式,使暗处闪亮或者使刺目的光变成柔光。诗在我这里,它对生活是一种矫正、一种修补、一种抚慰;同时,生活对诗歌,不仅是装着诗歌原材料的一种器物、一些媒质,也是一种引导、一种启示。我所说的生活既是生活的,又是诗歌的;而诗歌,既是诗歌的,又是生活的。我把这视作生活本身。形式上似乎是一种生活启发另一种生活,一种生活安慰另一种生活,实际上是两种生活融为一种生活。这就是我说的诗生活。
  • 华族家主

    华族家主

    一个女人的不甘,成就了另一个女人的际遇,是巧合偶然却也是因果必然。风起于青萍之末,方圆以平妻之身入门华族世家江氏,尴尬人难免尴尬事;浪成于波澜之间,手撕群三,产业调头,怼陈氏,斗李氏,暮然回首,隐隐绰绰处竟有神秘势力觊觎,腹背皆敌,内忧外患下,看方圆如何登顶。情之所起,不知索踪,何不格物致知?!
  • 寄卿汝

    寄卿汝

    你屠我满门,杀我皇族。反过头又对我嘘寒问暖,百般呵护。你说你只想要我,却放不下那江山美人。若那年大雪,我从未认识你多好......