登陆注册
4606300000320

第320章

"Has he not told you?"

"Perhaps he has; but if you wish to know my reasons, I must hear the whole affair from your own lips, because M. Dandolo spoke to me under a promise of secrecy."

"Of what good is all this reserve?"

"Everyone has his own principles and his own way of thinking: I have a sufficiently good opinion of you to believe that you would act exactly as I do, for I have heard you say that in all secret matters one ought to guard against surprise."

"I am incapable of taking such an advantage of a friend; but as a general rule your maxim is a right one; I like prudence. I will tell you the whole affair. You are aware that Madame Tripolo has been left a widow, and that M. Dandolo is courting her assiduously, after having done the same for fourteen years during the life of the husband. The lady, who is still young, beautiful and lovely, and also is very respectable, wishes to become his wife. It is to me that she has confided her wishes, and as I saw nothing that was not praiseworthy, either in a temporal or in a spiritual point of view, in that union, for after all we are all men, I took the affair in hand with real pleasure. I fancied even that M. Dandolo felt some inclination for that marriage when he told me that he would give me his decision this morning. I am not astonished at his having asked your advice in such an important affair, for a prudent man is right in asking the opinion of a wise friend before taking a decisive step;

but I must tell you candidly that I am astonished at your disapproval of such a marriage. Pray excuse me if, in order to improve by the information, I ask why your opinion is exactly the reverse of mine."

Delighted at having discovered the whole affair, at having arrived in time to prevent my friend who was goodness itself contracting an absurd marriage, I answered the hypocrite that I loved M. Dandolo, that I knew his temperament, and that I was certain that a marriage with a woman like Madame Tripolo would shorten his life.

"That being my opinion," I added, "you must admit that as a true friend I was right in advising him against your proposal. Do you recollect having told me that you never married for the very same reason? Do you recollect your strong arguments in favour of celibacy while we were at Parma? Consider also, I beg, that every man has a certain small stock of selfishness, and that I may be allowed to have mine when I think that if M. Dandolo took a wife the influence of that wife would of course have some weight, and that the more she gained in influence over him the more I should lose. So you see it would not be natural for me to advise him to take a step which would ultimately prove very detrimental to my interests. If you can prove that my reasons are either trifling or sophistical, speak openly: I

will tell M. Dandolo that my mind has changed; Madame Tripolo will become his wife when we return to Venice. But let me warn you that thorough conviction can alone move me."

"I do not believe myself clever enough to convince you. I shall write to Madame Tripolo that she must apply to you."

"Do not write anything of the sort to that lady, or she will think that you are laughing at her. Do you suppose her foolish enough to expect that I will give way to her wishes? She knows that I do not like her."

"How can she possibly know that?"

"She must have remarked that I have never cared to accompany M. Dandolo to her house. Learn from me once for all, that as long as I live with my three friends they shall have no wife but me. You may get married as soon as you please; I promise not to throw any obstacle in your way; but if you wish to remain on friendly terms with me give up all idea of leading my three friends astray."

"You are very caustic this morning."

"I lost all my money last night.

"Then I have chosen a bad time. Farewell."

>From that day, De la Haye became my secret enemy, and to him I was in a great measure indebted, two years later, for my imprisonment under The Leads of Venice; not owing to his slanders, for I do not believe he was capable of that, Jesuit though he was--and even amongst such people there is sometimes some honourable feeling--but through the mystical insinuations which he made in the presence of bigoted persons. I must give fair notice to my readers that, if they are fond of such people, they must not read these Memoirs, for they belong to a tribe which I have good reason to attack unmercifully.

The fine marriage was never again alluded to. M. Dandolo continued to visit his beautiful widow every day, and I took care to elicit from Paralis a strong interdiction ever to put my foot in her house.

Don Antonio Croce, a young Milanese whom I had known in Reggio, a confirmed gambler, and a downright clever hand in securing the favours of Dame Fortune, called on me a few minutes after De la Haye had retired. He told me that, having seen me lose all my money the night before, he had come to offer me the means of retrieving my losses, if I would take an equal interest with him in a faro bank that he meant to hold at his house, and in which he would have as punters seven or eight rich foreigners who were courting his wife.

"If you will put three hundred sequins in my bank," he added, "you shall be my partner. I have three hundred sequins myself, but that is not enough because the punters play high. Come and dine at my house, and you will make their acquaintance. We can play next Friday as there will be no opera, and you may rely upon our winning plenty of gold, for a certain Gilenspetz, a Swede, may lose twenty thousand sequins."

I was without any resources, or at all events I could expect no assistance except from M. de Bragadin upon whom I felt ashamed of encroaching. I was well aware that the proposal made by Croce was not strictly moral, and that I might have chosen a more honourable society; but if I had refused, the purse of Madame Croce's admirers would not have been more mercifully treated; another would have profited by that stroke of good fortune. I was therefore not rigid enough to refuse my assistance as adjutant and my share of the pie; I

accepted Croce's invitation.

同类推荐
  • 凤山县志

    凤山县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逸老堂诗话

    逸老堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十牛图和颂

    十牛图和颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瑜伽师地论释

    瑜伽师地论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正学隅见述

    正学隅见述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 百万英镑(世界少年文学经典文库)

    百万英镑(世界少年文学经典文库)

    《百万英镑》收入本集子的作品,如《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》、《竞选州长》、《百万英镑》、《我最近辞职的事实经过》、《三万元的遗产》、《败坏了赫德 莱堡的人》等,都是马克。吐温中、短篇小说中的代表作。值得一提的是《加利福尼亚人的故事》一文。它是最早介绍到我国的马克·吐温的小说,1906年发表 在《绣像小说》第七十期上,题为《山家奇遇》,系从日文转译。当时马克·吐温还在世。译者吴祷选译这篇小说,若非偶然,定是慧眼独具。
  • 从无敌开始的异世界

    从无敌开始的异世界

    新书《归灵乐园》已经发布,欢迎大家收藏支持! 书友群835875215(群内有无上神功,可助诸君天下无敌!) 简介:一觉醒来化身异界天才少年 奈何却保护不了自己的妹妹。 没关系!穿越之神在线送礼! “恭喜主角获得999无敌大礼包!”从此世界安静了。熟悉的BGM骤然响起。 无敌是多么,多么寂寞…… 从此,陈秀踏上一条装逼之路。 路边捡块板砖,绝世神兵一样干翻。 随便吹口灵气,八十岁老汉突破武帝。 没事儿立个宗门,隐世老怪物哭着喊着要入门。
  • 爆萌小宠:仙君也吸猫

    爆萌小宠:仙君也吸猫

    历劫失败,她意外成了若浮山庄庄主的小宠,为了吃鱼和若浮刀,日常卖萌撒娇加耍赖。“温小喵,湖里的鱼怎么又少了一条?”温越捏着某只猫的小肉垫,微眯了眸子问。某只猫一歪头,装傻,“喵?”你说什么?她听不懂啊~她本打算拿到若浮刀就潇洒走人,岂料庄主冷冷一笑:“温小喵,你敢跑我就打断你的腿。”吃了他那么多鱼还想跑?
  • 帝国第一宠:首席老公,太会撩!

    帝国第一宠:首席老公,太会撩!

    (宠妻狂魔+宠妈狂魔,甜度+++++++++++)三年炼狱生活,言夏夏复仇归来准备大杀四方,结果第一天就踢到了铁板,“惹”上了高高在上的阁下,从此成了一只被圈养的“猫”!言夏夏:“报告阁下,我要跟朋友出去吃个饭!”某阁下眉头轻轻一挑:“男的女的?”小包子迅速抱腿,湿漉漉地望着她:“妈咪,吃完你还爱我们吗?”言夏夏:“……”
  • 红线小娇妃

    红线小娇妃

    她本是个孤儿,却运气好的被缘神捡了当徒弟从此为各种情侣牵线。而他本是天之骄子,却为了她离家,多年不归。他等她出师,护她,宠她,等她完成一切,证明自己,成就自己。然后带她回家。
  • 女界鬼域记

    女界鬼域记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女性世界里的男法师

    女性世界里的男法师

    伊特奈尔王国的生命之树开始凋零,可是迟迟没有关于下一任神使的天选者诞生。副神官赛雅为了王国的未来,以交流的名义出使赛科瑞德王国,并使用了禁忌的召唤法术,召唤了天选者——男主,从现代世界,带着法师金手指的人,被降临到了异界。咦,这个世界的画风有点不对啊,怎么全是女人?!这是一个从现世被召唤,携带着魔法师系统,改变整个世界的故事。
  • 桀骜狂妃惹不起

    桀骜狂妃惹不起

    她,是世代为盗的家族弃女;她,是被送往异国的人质公主。一次精心策划的谋杀,让她成了她,从此借尸重生覆手天下。毒药机关,于她而言不过是信手拈来。神器魔宠,追着她跑也只怪她天赋太高。妖魅的帝国皇储誓要宠她;冷漠的东龙太子随她浪迹天下。‘北海为聘’-她,只当一句笑话。‘皇妃王妃’-不过只是一个身份,她不屑去要。这天下,只有她不想要的,没有她得不到的。狂妄如此何天睐,又何必仰仗上天青睐。
  • 走向永恒

    走向永恒

    东汽,对我来说不是一个陌生的存在,“5·12”地震之前曾不止一次前往汉旺,在那些紧靠巨大山体的车间里参观。对一个从事文学工作的人来说……
  • 人不寐

    人不寐

    穿越成丞相府的千金,竟每到夜晚不能眠。裙摆一提,袖子一卷,翻墙而溜。本以为古代人都已进入梦乡,没想到还有灯火辉煌的地方……碧瓦斗拱,绿竹幽兰,看似一派平静祥和;朱砂烛笼,屏风庇佑,其中却暗藏杀机。幽幽黑夜,侍茶童子化作冷血毒龙?月圆云峰,那前世今生缘能否经得住竹下银光冷箭的洗礼?不寐楼……道出这三个字,眼前又浮现出梦中那个大雨滂沱之日,雨是红的,地上的水也是红的,雨打到那血红的流水上,有的融入流水,有的在那水面上绽开一朵朵血红的莲花,她的双目流出血泪,自双颊滑落,沾湿衣襟,滴落到他的脸颊上。血水混着雨水,眼前一片迷蒙,却恍若看到他长袖飘飘,残留浅笑;天空雷声轰鸣,耳边又是谁在悲戚长啸,回音不绝?回忆的画面像电影一样慢慢回播着,美丽的像一部剪辑的不完整的电影。也只是这些了,她静静地闭上双眼。何时再听君萧歌凄美:“人不寐,芳菲不断潇湘梦,天地珠帘因涟起。夜如醉,笼光白袖,半楼拆破烟雨碎。衣履红尘美,一生萧曲散,与君共眠血与泪。”如果没有你依旧在身边,那一切,也许都是梦境。与君共眠,不寐...