登陆注册
4606300000386

第386章

The woman wrote to me, asking me to call on her; and I was going to, curious to know what a woman, whom I did not know from Adam, could want with me, when I received a summons from M. de Bragadin. He begged me to ask Paralis if he ought to follow De la Haye's advice in a matter he had promised not to confide to me, but of which the oracle must be informed. The oracle, naturally opposed to the Jesuit, told him to consult his own feelings and nothing else. After this I went to the lady.

She began by telling me the whole story. She introduced her son to me, and told me that if the marriage could be performed, a deed would be delivered in my favour by which, at the death of M. de Bragadin, I should become entitled to an estate worth five thousand crowns per annum.

As I guessed without much trouble that this was the same matter which De la Haye had proposed to M. de Bragadin, I answered without hesitation that since De la Haye was before me I could do nothing, and thereupon made her my bow.

I could not help wondering at this Jesuit's continually intriguing to marry my old friends without my knowledge. Two years ago, if I had not set my face against it, he would have married M. Dandolo. I

cared not a whit whether the family of Bragadin became extinct or not, but I did care for the life of my benefactor, and was quite sure that marriage would shorten it by many years; he was already sixty-

three, and had recovered from a serious apoplectic stroke.

I went to dine with Lady Murray (English-women who are daughters of lords keep the title), and after dinner the ambassador told me that he had told M. Cavalli the whole story of the false nun, and that the secretary had informed him, the evening before, that everything had been done to his liking. Count Capsucefalo had been sent to Cephalonia, his native country, with the order never to return to Venice, and the courtezan had disappeared.

The fine part, or rather the fearful part, about these sentences is that no one ever knows the reason why or wherefore, and that the lot may fall on the innocent as well as the guilty. M. M. was delighted with the event, and I was more pleased than she, for I should have been sorry to have been obliged to soil my hands with the blood of that rascally count.

There are seasons in the life of men which may be called 'fasti' and 'nefasti'; I have proved this often in my long career, and on the strength of the rubs and struggles I have had to encounter. I am able, as well as any man, to verify the truth of this axiom. I had just experienced a run of luck. Fortune had befriended me at play, I

had been happy in the society of men, and from love I had nothing to ask; but now the reverse of the medal began to appear. Love was still kind, but Fortune had quite left me, and you will soon see, reader, that men used me no better than the blind goddess.

Nevertheless, since one's fate has phases as well as the moon, good follows evil as disasters succeed to happiness.

I still played on the martingale, but with such bad luck that I was soon left without a sequin. As I shared my property with M. M. I was obliged to tell her of my losses, and it was at her request that I

sold all her diamonds, losing what I got for them; she had now only five hundred sequins by her. There was no more talk of her escaping from the convent, for we had nothing to live on! I still gamed, but for small stakes, waiting for the slow return of good luck.

One day the English ambassador, after giving me a supper at his casino with the celebrated Fanny Murray, asked me to let him sup at my casino at Muran, which I now only kept up for the sake of Tonine.

I granted him the favour, but did not imitate his generosity. He found my little mistress smiling and polite, but always keeping within the bounds of decency, from which he would have very willingly excused her. The next morning he wrote to me as follows:

"I am madly in love with Tonine. If you like to hand her over to me I will make the following provision for her: I will set her up in a suitable lodging which I will furnish throughout, and which I will give to her with all its contents, provided that I may visit her whenever I please, and that she gives me all the rights of a fortunate lover. I will give her a maid, a cook, and thirty sequins a month as provision for two people, without reckoning the wine, which I will procure myself. Besides this I will give her a life income of two hundred crowns per annum, over which she will have full control after living with me for a year. I give you a week to send your answer."

I replied immediately that I would let him know in three days whether his proposal were accepted, for Tonine had a mother of whom she was fond, and she would possibly not care to do anything without her consent. I also informed him that in all appearance the girl was with child.

The business was an important one for Tonine. I loved her, but I

knew perfectly well that we could not pass the rest of our lives together, and I saw no prospect of being able to make her as good a provision as that offered by the ambassador. Consequently I had no doubts on the question, and the very same day I went to Muran and told her all.

"You wish to leave me, then," said she, in tears.

"I love you, dearest, and what I propose ought to convince you of my love."

"Not so; I cannot serve two masters."

"You will only serve your new lover, sweetheart. I beg of you to reflect that you will have a fine dowry, on the strength of which you may marry well; and that however much I love you I cannot possibly make so good a provision for you."

"Leave me to-day for tears and reflection, and come to supper with me to-morrow."

I did not fail to keep the appointment.

"I think your English friend is a very pretty man," she said, "and when he speaks in the Venetian dialect it makes me die with laughter.

If my mother agrees, I might, perhaps, force myself to love him.

Supposing we did not agree we could part at the end of a year, and I

should be the richer by an income of two hundred crowns."

"I am charmed with the sense of your arguments; speak about it to your mother."

同类推荐
  • 医学正传

    医学正传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿推拿广意

    小儿推拿广意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 俱舍论记

    俱舍论记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上元阳上帝无始天尊说火车王灵官真经

    太上元阳上帝无始天尊说火车王灵官真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五拳总诀歌

    五拳总诀歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 在绝望中寻找希望:俞敏洪写给迷茫不安的年轻人

    在绝望中寻找希望:俞敏洪写给迷茫不安的年轻人

    本书就是这些记录文字的呈现。全书精选了104篇文章,针对当下年轻人面临的一系列困扰,按青春、理想、心态、亲情、友情、人生、教育等主题,呈现出他对世界的看法和态度。在这个充斥着不安感的浮躁社会,给年轻人内心坚强的力量,让每个人思考应该怎样更积极地度过人生。
  • 武当异人传

    武当异人传

    湖南岳州西门外十余里,有一村落,地名林祠,寥寥二三十户人家。因在洞庭沿岸,本属鱼米之乡,居民生活大都还过得下去。只内中有一家姓林的,起初原是明初显宦之后,当初并非土著,上辈由闽宦游到此,喜欢巴陵山水风物之胜,政绩又好,罢官以后不愿离去,便在当地建业安居。林家虽是诗书世裔,无如人丁不繁,读书人又不善治生,两三代后,便逐渐衰落下来……
  • 他生而耀眼

    他生而耀眼

    有一种人,生而耀眼。在别人眼里,江寂辞高冷在林妩眼里,没有人能比他更温柔。那个只对她笑,只对她露出虎牙,会摸她脑袋的男人,只有江寂辞。“江寂辞,我依旧……”喜欢你江寂辞:“很巧,我也是。”
  • 无尽愧

    无尽愧

    程闵深于两年后无恙地来到江语面前,便像一根刺一样时时提醒着他带给过她的伤害,带给的无尽痛楚…她信,善恶终有报。可何为善,何为恶,她迷茫了……
  • 御兽女少主:逆世小王妃

    御兽女少主:逆世小王妃

    一道诡异的旋风,扒开了尘封万年的史卷。当天空再次裂开,救补苍天的已不再是女娲。飞尘堡走出一位俏丽的女少主,有上古神兽护体,斩妖除魔,历经重重险阻。冷酷无情的魔君,唯独对她温柔备至。爱上她自信的笑容。一起走过风风雨雨的不羁俊美男子,可曾是她的良人?“如果有一天,世界毁灭了,你只能做一件事,你会做什么?”“如果真的有这一天,我希望,你还在我记忆里。来世,让我还能找到你。”
  • 好口才好前程(全集)

    好口才好前程(全集)

    好口才一定会让你拥有好人缘;好口才一定会让你拥有好工作;好口才一定会让你拥有好职位;好口才一定会让你拥有好业绩;好口才一定会让你拥有好前程! 本书就想向大家介绍一套完整的快速掌握说话技巧的方案,通过本书的学习,你既可以看到卓越口才的实例,又可以了解到卓越口才的精髓,同时你也将学习到锻炼卓越口才的实用方法。
  • 逆世魔武

    逆世魔武

    持剑:信念与守护。魔法:残酷世界唯一的希望。“若不想成为他人之食,就努力成为世界最强者。”“就像那秋天划落的枫叶,孤独却又不寂寞,正如我所希望的你那样——自由而又不失羁绊。”“这个世界如此残酷,但你的心依旧残留些许温柔。对于我而言,这就足够了,喜欢——便是这种感觉...吧?”伙伴?师尊?亲人?爱人?“不,那些虚幻的名词不足以形容!若要说的话,他们便是这颗心脏——一点一点的构成我的心!”且看这个不屈的少年是如何打破世界的残酷,写下一幕幕传奇人生!
  • 说话恰到好处,办事水到渠成

    说话恰到好处,办事水到渠成

    这是一个风云激荡的年代,这是一个机会频生、奇迹迭出的时代,这是一个人人都渴望成功的时代,每个人都必须在竞争中求生存,必须在思考和学习中塑造自己。《说话恰到好处,办事水到渠成》让你说话办事,做到不卑不亢,圆滑中有果断,果断中有圆滑,做到“到什么山唱什么歌,见什么人说什么话。”让你的话合乎人心,自然柔和亲近,刚柔并济,逢凶化吉,转难为易,从而促使你办事水到渠成。
  • 桃花扇

    桃花扇

    梅老太爷的宅子在东城,梅家原本是保定府最著名的大户,梅老太爷的父亲曾在晚清著名红顶商人盛宣怀手下做事,在扳倒胡雪岩的商战中出了大力,有这般能人先辈,梅老太爷自然在保定府一带呼风唤雨。但民国建立至今,时代发生了巨变,梅老太爷却固守祖规,食古不化,终于弄得家道中落。
  • 超日明三昧经

    超日明三昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。