登陆注册
4606300000506

第506章

This nostrum, and the manner of administering it, struck me in so laughable a light that I could not keep my countenance. I laughed with all my heart, but for all that I spent the next two hours in reading the dreams of Paracelsus, in which Madame d'Urfe put more trust than in the truths of the Gospel; I afterwards referred to Boerhaave, who speaks of the aroph in more reasonable terms.

Seeing, as I have remarked, the charming X. C. V. several hours a day without any kind of constraint, feeling in love with her all the time, and always restraining my feelings, it is no wonder if the hidden fire threatened at every moment to leap up from the ashes of its concealment. Her image pursued me unceasingly, of her I always thought, and every day made it more evident that I should know rest no more till I succeeded in extinguishing my passion by obtaining possession of all her charms.

As I was thinking of her by myself I resolved to tell her of my discovery, hoping she would need my help in the introduction of the cylinder. I went to see her at ten o'clock, and found her, as usual, in bed; she was weeping because the opiate I gave her did not take effect. I thought the time a good one for introducing the aroph of Paracelsus, which I assured her was an infallible means of attaining the end she desired; but whilst I was singing the praises of this application the idea came into my head to say that, to be absolutely certain, it was necessary for the aroph to be mingled with semen which had not lost its natural heat.

"This mixture," said I, "moistening several times a day the opening of the womb, weakens it to such a degree that the foetus is expelled by its own weight:"

To these details I added lengthy arguments to persuade her of the efficacy of this cure, and then, seeing that she was absorbed in thought, I said that as her lover was away she would want a sure friend to live in the same house with her, and give her the dose according to the directions of Paracelsus.

All at once she burst into a peal of laughter, and asked me if I had been jesting all the time.

I thought the game was up. The remedy was an absurd one, on the face of it; and if her common sense told her as much it would also make her guess my motive. But what limits are there to the credulity of a woman in her condition?

"If you wish," said I, persuasively, "I will give you the manuscript where all that I have said is set down plainly. I will also shew you what Boerhaeve thinks about it."

I saw that these words convinced her; they had acted on her as if by magic, and I went on while the iron was hot.

"The aroph," said I, "is the most powerful agent for bringing on menstruation."

"And that is incompatible with the state I am now in; so the aroph should procure me a secret deliverance. Do you know its composition?"

"Certainly; it is quite a simple preparation composed of certain ingredients which are well known to me, and which have to be made into a paste with butter or virgin honey. But this composition must touch the orifice of the uterus at a moment of extreme excitement."

"But in that case it seems to me that the person who gives the dose must be in love."

"Certainly, unless he is a mere animal requiring only physical incentives."

She was silent for some time, for though she was quick-witted enough, a woman's natural modesty and her own frankness, prevented her from guessing at my artifice. I, too, astonished at my success in making her believe this fable, remained silent.

At last, breaking the silence, she said, sadly, "The method seems to me an excellent one, but I do not think I ought to make use of it."

Then she asked me if the aroph took much time to make.

"Two hours at most," I answered, "if I succeed in procuring English saffron, which Paracelsus prefers to the Oriental saffron."

At that moment her mother and the Chevalier Farsetti came in, and after some talk of no consequence she asked me to stay to dinner. I

was going to decline, when Mdlle. X. C. V. said she would sit at table, on which I accepted; and we all left the room to give her time to dress. She was not long in dressing, and when she appeared her figure seemed to me quite nymph-like. I was astonished, and could scarcely believe my eyes, and I was on the point of thinking that I

had been imposed on, for I could not imagine how she could manage to conceal the fulness I had felt with my own hands.

M. Farsetti sat by her, and I by the mother. Mdlle. X. C. V., whose head was full of the aroph, asked her neighbour, who gave himself out for a great chemist, if he knew it.

"I fancy I know it better than anyone," answered Farsetti, in a self-

satisfied manner.

"What is it good for?"

"That is too vague a question."

"What does the word mean?"

"It is an Arabic word, of which I do not know the meaning; but no doubt Paracelsus would tell us."

"The word," said I, "is neither Arabic nor Hebrew, nor, indeed, of any language at all. It is a contraction which conceals two other words."

"Can you tell us what they are?" said the chevalier.

"Certainly; aro comes from aroma, and ph is the initial of philosophorum:"

"Did you get that out of Paracelsus?" said Farsetti, evidently annoyed.

"No, sir; I saw it in Boerhaave."

"That's good," said he, sarcastically; "Boerhaave says nothing of the sort, but I like a man who quotes readily."

"Laugh, sir, if you like," said I, proudly, "but here is the test of what I say; accept the wager if you dare. I don't quote falsely, like persons who talk of words being Arabic."

So saying I flung a purse of gold on the table, but Farsetti, who was by no means sure of what he was saying, answered disdainfully that he never betted.

However, Mdlle. X. C. V., enjoying his confusion, told him that was the best way never to lose, and began to joke him on his Arabic derivation. But, for my part, I replaced my purse in my pocket, and on some trifling pretext went out and sent my servant to Madame d'Urfe's to get me Boerhaave.

On my return to the room I sat down again at table, and joined gaily in the conversation till the return of my messenger with the book. I

同类推荐
热门推荐
  • 总裁大人慢慢追

    总裁大人慢慢追

    岳溪彤觉得,遇上梁潇就是她这辈子最大的灾难。她从来没有见过这么厚颜无耻的男人,睡了她居然还说救命之恩不就该以身相许吗?岳溪彤瞬间无语。
  • 青年作家(2015年第9期)

    青年作家(2015年第9期)

    《青年作家》是一本老牌纯文学读物,创刊于2004年,由文学巨匠巴金先生撰写创刊词,曾被誉为中国文学刊物“四小名旦”之一。
  • 只要奋斗,你的每一天都在改变

    只要奋斗,你的每一天都在改变

    我们每一个人都渴望让自己的生活变得更美好,心中常怀一颗奋斗的“种子”,但往往却不知道该如何去奋斗,该朝着哪一个方向去努力。本书正是基于此,为广大读者指明奋斗的方向,引导读者该如何为自己的未来努力奋斗,从而真正做到只要奋斗,你的每一天都在改变!
  • 不可能完成的任务(好看系列)

    不可能完成的任务(好看系列)

    叙事艺术的时尚化表达,是王钢作品最受儿童读者欢迎的一个重要的因素。王钢小说呈现了今天儿童生活的时尚性的一面,而且用很新鲜的、具有当下气息的语言准确地表现了校园生活和儿童内心。王钢的时尚化表达,是从两个方面进行的:一是用幽默的场景和夸张而富有情感冲击力的语言来展现形象的特征。二是小说里每一个小角色的性格和语言都是很独立性的,作家给每一个孩子都画下了一幅喜剧化的脸谱。值得注意的是,王钢意识到了儿童生活时尚化的一面,将这种时尚化加以艺术的呈现,给予审美的观照,赋予爱的色彩。
  • 文娱璀璨

    文娱璀璨

    这是一个真香的故事。我是林尘,我回来了。
  • 武道进化

    武道进化

    这个世界基因觉醒发展到不可思议的地步,所有人的目标就是不断觉醒!觉醒能够提升实力,增加寿命,觉醒基因就是这个世界的主旋律!前世的病秧子,意外开启基因觉醒之路!
  • 快穿系统在线躺赢

    快穿系统在线躺赢

    注:无CP“凭什么女配都这么惨,这不科学!”看着页面上的‘全书完’三个字。明妩表示槽点太多,她不知道从哪里开始吐……好想把那些智障叉出来揍一顿2333系统愉快的表示【我们虽然不能将人叉出来,但我们能进去啊~】——系统激动音【老大老大!男女主要亲了!要亲了!】明妩眼都没抬,食指微勾。霎时,银紫色的闪电横空劈下,什么暧昧因子全都消失的干干净净。系统目瞪口呆:“老大你究竟是什么人?!为什么我一点异样都没检测到?”瑟瑟发抖.jpg明妩面无表情,要是一个破系统都能检测到她的身份,那她也不用混了。自此,明·暴力·妩,开启了虐渣,虐花的人生。
  • 梦里花落知多少(提高学生学习能力的故事全集)

    梦里花落知多少(提高学生学习能力的故事全集)

    站在生命的起跑线上,开始一场人生的马拉松赛跑,为什么起点相同,结局却迥然不同?秘诀就在于学习。学习能够点石成金、削璞为玉。提高学习能力,会让你从平庸中脱颖而出,踏上人生闪光大道,奔赴心中远大前程。
  • 佛说鸯崛髻经

    佛说鸯崛髻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 施华洛世奇的水晶世界

    施华洛世奇的水晶世界

    本书是由王珍编写的《施华洛世奇的水晶世界》。《施华洛世奇的水晶世界》的内容简介如下:施华洛世奇水晶就像是用星星做成的梦,丹尼尔·施华洛世奇就是那位造梦的天人!他是一位发明家,他发明了先进的切割打磨机器和独特的冶炼制作工艺;他是一位魔术师,他把普通的石头、玻璃变成了珠宝、水晶;他更是一位艺术家,他在阿尔卑斯山下一个叫瓦腾斯的地方构建了他的桃花源,他把从天上摘来的星星当做种子,在那块土地上种满了一种叫做水晶的诗和梦。施华洛世奇这个造梦的工厂,用智慧和创意做成自己的品牌,在全球的舞台、荧屏、红毯和时尚的T台上闪耀着璀璨的光华。施华洛世奇的仿水晶产品传递着一种前卫、独创的时尚理念和精致、奢华的文化。