登陆注册
4606300000602

第602章

"You speak admirably, my angel, and deserve the greatest good fortune."

"I wish for no greater than what you procure me."

We went to bed, continuing our discussions, and when we were in each other's arms we made an arrangement which suited us very well.

"Lausanne," said she, "is a little town where you would meet with the warmest hospitality, and during your fortnight's stay you will have nothing to do but to make visits and to go to suppers. I am known to all the nobility, and the Duke of Rosebury, who wearied me with his love-making, is still there. My appearance with you will make everybody talk, and it will be as annoying for you as for me. My mother lives there, too. She would say nothing, but in her heart she would be ill-pleased to see me as the housekeeper of a man like you, for common sense would inform everyone that I was your mistress."

I thought she was right, and that it would be well to respect the rules of society. We decided that she should go to Lausanne by herself and stay with her mother, that in two or three days I should follow her, and should live by myself, as long as I liked, having full liberty to see her at her mother's.

"When you leave Lausanne," said she, "I will rejoin you at Geneva, and then we will travel together where you please and as long as our love lasts."

In two days she started early in the morning, sure of my constancy, and congratulating herself on her discretion. I was sad at her leaving me, but my calls to take leave served to rouse me from my grief. I wished to make M. Haller's acquaintance before I left Switzerland, and the mayor, M. de Muralt, gave me a letter of introduction to him very handsomely expressed. M. de Haller was the bailiff of Roche.

When I called to take leave of Madame de la Saone I found her in bed, and I was obliged to remain by her bedside for a quarter of an hour.

She spoke of her disease, and gave the conversation such a turn that she was able with perfect propriety to let me see that the ravages of the disease had not impaired the beauty of her body. The sight convinced me that Mignard had need of less courage than I thought, and I was within an inch of doing her the same service. It was easy enough to look only at her body, and it would have been difficult to behold anything more beautiful.

I know well that prudes and hypocrites, if they ever read these Memoirs, will be scandalized at the poor lady, but in shewing her person so readily she avenged herself on the malady which had disfigured her. Perhaps, too, her goodness of heart and politeness told her what a trial it was to look at her face, and she wished to indemnify the man who disguised his feelings of repugnance by shewing him what gifts nature had given her. I am sure, ladies, that the most prudish--nay, the most virtuous, amongst you, if you were unfortunate enough to be so monstrously deformed in the face, would introduce some fashion which would conceal your ugliness, and display those beauties which custom hides from view. And doubtless Madame de la Saone would have been more chary of her person if she had been able to enchant with her face like you.

The day I left I dined with M---- I----, and was severely taken to task by pretty Sara for having sent her little wife away before me.

The reader will see how I met her again at London three years later.

Le Duc was still in the doctor's hands, and very weak; but I made him go with me, as I had a good deal of property, and I could not trust it to anybody else.

I left Berne feeling naturally very sad. I had been happy there, and to this day the thought of it is a pleasant one.

同类推荐
  • The Hungry Stones And Other Stories

    The Hungry Stones And Other Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曹家档案史料

    曹家档案史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩通说

    八识规矩通说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观涛奇禅师语录

    观涛奇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅法要解经

    禅法要解经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 血色通灵

    血色通灵

    她不想要的,恰是他所需求的。由于那些她无法掌控的东西,萨姆一生备受嘲弄,她孤僻离群,藏起了通灵异能,活在社会的边缘。然而,事与愿违,她竟连连附身于连环杀人案的被害者之上。受害者肉体遭受的每一击都会给萨姆的精神带来同样的摧残,直到受害者离世,她才回归到自己的身躯。萨姆知道自己必须向警方求助,但那个负责追踪凶手的警探尽忠职守,刚毅干练,他会相信她吗?尽管萨姆心中的幻象能提供抓获凶手所必要的线索,勃兰特警探还是只相信实物证据。然而随着他对她的特异能力了解越多,萨姆心中幻象就越清晰的显示,她终将置身于凶手的枪口下。要挽救她的性命,勃兰特得借助那些他无法看见或理解的东西……并且冒着丧命的危险。
  • 天空与心之上

    天空与心之上

    文明兴盛衰亡,星辰枯朽重燃。战争,战争永不停歇。
  • 最强祭妃,陛下中毒不浅

    最强祭妃,陛下中毒不浅

    那一日,莉言跪在师傅前,三磕头,成为祭司,从此离开了那个住了七年的家。那一日,翁墨规身为六皇子,嚣张跋扈,年少轻狂,被软禁在长安王府,深陷牢笼。然后,两人被迫待在一起,从此鸡飞蛋打,他喊她呆木头,她喊他笨乌龟,上至吵架拌嘴,下至刀剑相向,打得过彼此,闹翻了旁人。直到某天,丞相意图造反,赫王想刺杀皇帝,边境大乱,翁墨规带兄弟二话不说跑去打战,留下莉言守家,结果奴仆不听话,旁人来唾弃,名门娇女上门叫嚣。后来,皇帝病重,满城风雨,翁墨规再度出兵征战,只为他心爱之人一句气话而准备去打下邻国作聘礼。那天莉言站在原地,笑得没心没肺,什么也没说……
  • Penelope's English Experiences

    Penelope's English Experiences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情意绵绵【出版+全本】

    情意绵绵【出版+全本】

    【出版+全本】多年感情突生变故,江曼对他付出了十年,却没有抵得过那个女人的十天,他最终娶了富家小姐插足者为妻。在无血缘关系的大哥江斯年升级为人上人的无限风光之下,少有人知,他只是一个她父母从医院捡回并辛苦养大的弃婴。婚后的江斯年霸道偏执,隔三差五便带着新婚妻子去她的家里吃饭留宿,纠缠江曼。公司的一个谈单任务,正在疗情伤的江曼负责去接触那位37岁的项目投资人。从接下他高额提成的工装设计单,再到接下他本人的家装设计单,在这个合作的过程中江曼惊醒,她险些就把自己设计到这个极会调情的腹黑老男人怀里!!江曼不要陆存遇,她怕他的体温是毒,一沾蚀骨……【建筑装饰工程公司失恋女设计师江曼,因承接装修项目与37岁离异腹黑男客户发生的爱情故事】
  • 驸马为妃,王爷太腹黑

    驸马为妃,王爷太腹黑

    “顾天心!本公主警告你!不准丢人现眼不准拈花惹草不准喜欢我!”顾天心连连点头:“不敢不敢,公主尽管放心。”一场穿越,她,顾天心,只想做个梦寐以求的米虫,好吃好喝好玩。本以为公主府下好乘凉,却不想前有狼来后有虎,横祸一桩又一桩。为帮公主追男人,她舍身入皇宫,坐镇太学院,管教小皇帝。却不想一入宫门深似海,从此惹上冰山男,山穷水尽甩不掉。“摄政王,您老政务繁忙,才华横溢,就别再来太学院听课了好吗?”“事关皇上的学习进步,本王必须监督,这是国事,顾夫子想干涉?”“摄政王,玲珑公主对你情深似海,廖家小姐对你倾慕有加,你……”“众所周知,本王身患隐疾,不能祸害他人,驸马多开解本王便好。”顾天心满头黑线,她不过牵线搭桥人,怎么反倒把自己给绕进去了。【婚前篇】某夜大雨磅礴,摄政王正好路过,不便赶路,留宿公主府。“楚哥哥,客房已经收拾好了,热水也备好了,楚哥哥……”摄政王大手一挥:“本王还要和驸马喝酒,公主困了就去客房睡吧。”公主大喜,飞奔而去。顾天心酒意朦胧,公主去客房睡,摄政王睡哪里呢?她又睡哪里呢?第二天,顾天心大惊失色的爬起:“摄政王,我不是故意睡你的!”卧槽!是谁说摄政王不能人道的?!从此,摄政王时常夜宿公主府,或频繁召驸马商议国事,彻夜长谈。【婚后篇】“报告王爷!王妃又去赌馆了!”“随她。”他的王妃只赢不输。“报告王爷!安小侯爷也跟着王妃去了!”“随她。”他的王妃,他放心。“报告王爷,王妃用自己做赌注,赌了南苍国皇上三座城!”“……”下一刻,赌馆被围:“摄政王有令,此馆涉嫌通敌叛国,即刻查封!”“……”书房内,楚盛煌瞄着某国地形图,冷笑:“南宫御,本王的女人你也敢赌,你的南苍国是不想要了吧?”
  • 庄子(中华国学经典)

    庄子(中华国学经典)

    《庄子》分“内篇”、“外篇”、“杂篇”三个部分。相传“内篇”全为庄周所著;“外篇”和“杂篇”有的出自庄周门人或庄子学派之人之手。《庄子》注释本较多,以清末郭庆藩《庄子集释》最为详明。本书即采用该书为底本。注释根据语境用白话解释,力求简明扼要;翻译根据注释采用直译的方法进行,力求保持原意和文句的晓畅。本书在注、译中因本人水平所限,难免出现讹误。恳切地希望有关专家、学者、读者多提宝贵意见。
  • 逃不了网

    逃不了网

    那蓝蓝的天空让人看着心旷神怡,那白色的云朵像是在和你玩耍一样,你的眼睛往哪里看它就走到哪里,……
  • 异界之顶级霸主

    异界之顶级霸主

    高炎作为一个游戏宅,在玩自己卖副职业的大号时意外到了未知的世界,在这里,因为法则的问题,除了副职业,他从零开始,村庄的屠杀是否只是偶然,高炎能否解开这个迷,而今后的路应该怎么走。
  • 越剧

    越剧

    越剧长于抒情,以唱为主,其声腔优美清婉,表演真切动人,无论是音乐、唱腔、表演,还是布景、道具、服装,都有其独特的艺术特点。成为广受喜爱与赞誉的戏曲艺术瑰宝,如今已享誉全国,蜚声海外。