登陆注册
4606300000629

第629章

But I could not keep up this sort of thing for long, and I had to be extremely careful. As soon as I felt that passion was getting the upper hand, I gave her a farewell kiss and went away. When I got home Le Duc gave me a note from Madame Zeroli, who said she would expect me at the fountain, as she was going to breakfast with the marquis's mistress.

I slept well, but in my dreams I saw again and again the face of the new M---- M----. Next day, as soon as I got to the fountain, Madame Zeroli told me that all the company maintained that I ought to have lost in playing on thirteen cards at once, as it was not true that one card won four times in each deal; however, the marquis, though he agreed with the rest, had said that he would not let me play like that again.

"I have only one objection to make to that--namely, that if I wanted to play in the same way again he could only prevent me by fighting for it."

"His mistress swears she will make you play in the usual way."

I smiled, and thanked her for her information.

When I got back to the inn I played a game of quinze with the marquis, and lost fifty louis; afterwards I let myself be persuaded to hold a bank. I put down five hundred louis, and defied fortune.

Desarmoises was my croupier, and I warned the company that every card must have the stake placed on it, and that I should rise at half-past seven. I was seated between two ladies. I put the five hundred louis on the board, and I got change from the inn-keeper to the amount of a hundred crowns, to amuse the ladies with. But something happened. All the cards before me were loose packs, and I called for new ones. The inn-keeper said he had sent to Chamberi for a hundred packs, and that the messenger would be back soon.

"In the meanwhile," said he, "you can use the cards on the table, which are as good as new."

"I want them new, not as good as new. I have my prejudices, and they are so strong as to be invincible. In the meanwhile I shall remain a spectator, though I am sorry to keep the ladies waiting."

Nobody dared say a word, and I rose, after replacing my money in my cash-box. The Marquis de Prie took the bank, and played splendidly.

I stood beside Madame Zeroli, who made me her partner, and gave me five or six Louis the next day. The messenger who was to be back soon did not return till midnight, and I thanked my stars for the escape I had had, for in such a place, full of professional gamesters, there are people whose eyes are considerably sharper than a lynx's. I put the money back in my room, and proceeded on my usual way.

I found my fair nun in bed, and asked her, "How do you feel to-day, madam?"

"Say daughter, that name is so sweet to me that I would you were my father that I might clasp you in my arms without fearing anyone."

"Well, my dear daughter, do not fear anything, but open your arms to me."

"I will; we will embrace one another."

"My little ones are prettier than they were yesterday let me suck them."

"You silly papa, you are drinking your daughter's milk."

"It is so sweet, darling, and the little drop I tasted has made me feel so happy. You cannot be angry at my enjoying this harmless privilege."

"Of course I am not angry; you delighted me. But I shall have to call you baby, not papa."

"How glad I am to find you in better spirits to-night!"

"You have 'given me back my happiness, and I feel at peace once more.

The country-woman told me that in a few days I should be just the same as if I had never seen Coudert."

"That is not quite true; how about your stomach, for instance?"

"Be quiet; you can't know anything about such things, and I am quite astonished myself."

"Let me see."

"Oh, no; you mustn't see, but you may feel."

"All right."

"Oh! please don't go there."

"Why not? You can't be made differently from your sister, who would be now about thirty. I want to shew you her portrait naked."

"Have you got it with you? I should so like to see it."

I drew it out and gave it to her. She admired it, kissed it, and asked me if the painter had followed nature in all respects.

"Certainly," said I. "She knew that such a picture would give me pleasure."

"It is very fine. It is more like me than the other picture. But I

suppose the long hair is only put in to please you?"

"Not at all. Italian nuns are allowed to wear their hair as long as they please, provided they do not shew it.

"We have the same privilege. Our hair is cut once, and then we may let it grow as long as we like."

"Then you have long hair?"

"As long as in the picture; but you would not like my hair as it is black."

"Why, black is my favourite colour. In the name of God, let me see it."

"You ask me in God's name to commit a sin; I shall incur another excommunication, but I cannot refuse you anything. You shall see my hair after supper, as I don't want to scandalize the countrywoman."

"You are right; I think you are the sweetest of your sex. I shall die of grief when you leave this cottage to return to your sad prison."

"I must indeed return and do penance for my sins."

"I hope you have the wit to laugh at the abbess's silly excommunications?"

"I begin not to dread them so much as I used to."

"I am delighted to hear it, as I see you will make me perfectly happy after supper."

The country-woman came up, and I gave her another ten louis ; but it suddenly dawned upon me that she took me for a madman. To disabuse her of this idea I told her that I was very rich, and that I wanted to make her understand that I could not give her enough to testify my gratitude to her for the care she had taken of the good nun. She wept, kissed my hand, and served us a delicious supper. The nun ate well and drank indifferently, but I was in too great a hurry to see the beautiful black hair of this victim to her goodness of heart, and I could not follow her example. The one appetite drove out the other.

As soon as we were relieved of the country-woman's presence, she removed her hood, and let a mass of ebon hair fall upon her alabaster shoulders, making a truly ravishing contrast. She put the portrait before her, and proceeded to arrange her hair like the first M----

M----.

同类推荐
  • 续传灯录

    续传灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • MARIA

    MARIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苾刍迦尸迦十法经

    佛说苾刍迦尸迦十法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养生辩疑诀

    养生辩疑诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上大道玉清经

    太上大道玉清经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 观手识人

    观手识人

    本书作者是英国的手相书畅销作家,书中体现了作者20多年来对手相的科学的理论研究和来自实践的种种经验,并分成24章,每个小时一章来讲述。这些内容包括怎样通过大脑与手相之间的内在关系、手指、掌纹等等来更加高效地与人打交道。其中1、2小时讲述手相总论;3~10小时分别讲述各个手指和指纹的表现及其规律;11~19小时讲述各种掌纹及其规律,最后几个小时告诉读者的是结合指纹和掌纹来识别他人的方法以及手相术与心理学相结合的种种规律。
  • 甜宠萌妹

    甜宠萌妹

    那年他10岁她6岁“我长大了,要当你新娘”“你还小,不明白这是什么意思”一脸淡定那年他12岁她8岁忽的上来就亲了一下“你被我盖章了,你是我的了”他什么的没说,只是淡淡的看了他一眼那年他20岁她16岁“当我男朋友吧,会结婚的那种”他只当这是玩笑话那年他22岁她18岁她高高兴兴的来和他说“我恋爱了。”其实并没有,只是看看他的反应而已,不过答案很是满意他宛如一头恶狼,咬牙切齿道“你不是说要当我的新娘。”
  • 撞见未来

    撞见未来

    《撞见未来》一书为作者精心创作的散文集,内容多样,包含对环境能源和新科技的思考、对人生活本质的探究、对经济发展的认知和对社会发展的感叹等等。全书内容丰富翔实、写作角度积极正面,融合了作者多年来对社会及人生的感悟。
  • 乌尸绝路

    乌尸绝路

    一次意外事件导致乌尸大规模爆发感染。暴雪三队展开生死营救。暗藏势力控制乌尸蓄谋一个更大的惊天阴谋。生化武器;次光枪;高焰弹喷射器;外骨骼重型装甲;肩扛激光炮..........乌尸;人类;叛军,就让我们用武力来解决这一切吧!”乌尸“第二部,《隐狙暗影》再次来袭!暴雪三队将与你踏入征程!!!还请书友多多支持。
  • 卿颜我昔

    卿颜我昔

    她是一国女皇,他是妖域之王,跨越千年,两个人的爱恋究竟何去何从,说好的生生世世,怎么就离开了呢“阿焚,我等你”
  • 弃妇重生

    弃妇重生

    "一纸婚约,定一世命运。家道中落的桑婉嫁入青州首富时家为妻,婆婆多疑难缠、丈夫自有青梅竹马放在心上的表妹、大姑子刻薄、小姑子心眼多,自卑的桑婉一退再退、一缩再缩,落得个孤家寡人的下场,凄凄凉凉死于时府的角落悲剧得彻底。重生在花轿之中,她该何去何从?站在悲剧的起点,当一切重来,她能否改变悲剧的命运、为自己谋一个锦瑟和弦?这一世,但求悠闲度日,真正的活过一回。"
  • 习惯决定命运的秘密

    习惯决定命运的秘密

    一根矮矮的柱子,一条细细的链子,竟能拴住一头重达千斤的大象,这令人难以置信的景象在印度和泰国随处可见。这是为什么呢?原来那些驯象人在大象还是小象的时候,就用一条铁链把它拴在柱子上。由于力量尚未长成,小象无论怎样挣扎都无法摆脱锁链的束缚,于是它们渐渐地习惯了束缚,不再挣扎,直到长成庞然大物。虽然此时它可以轻而易举地挣脱链子,可是大象却放弃了挣扎,因为在它的惯性思维里,仍然认为摆脱链子是永远不可能的。小象是被实实在在的链子拴住,而大象则是被看不见的习惯拴住。要想成为不被束缚的大象,需要我们从改变自己的习惯做起。改变习惯,你也能改变命运。你的手中,掌握着改变命运的秘密。
  • 吃鸡终极宝典

    吃鸡终极宝典

    2050年,虚拟系统的问世,开启了新的游戏革命。绝地空间,超仿真的虚拟世界。人体神经,隐藏着科学无法探知的脉冲能力。极限突破,超人类的诞生推动着历史的进程。你永远也想不到,这个虚拟系统到底有多么的神奇。永远也不要以为,这只是一个游戏。
  • LEGENDS AND LYRICS - SECOND SERIES

    LEGENDS AND LYRICS - SECOND SERIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爱是寂寞撒的谎

    爱是寂寞撒的谎

    本书讲述的是一个80后男孩的社会成长史,重墨浓彩勾画了他的官场生涯以及和四个女人的情感纠葛,这是作家殷谦继《无处释放的青春》后的又一部展现80后生活现状的力作。故事以公幸海与小芳、芬兰、羽婷、蓓儿四个少女的情爱故事为主线,赤裸裸地描绘了处在矛盾旋涡中迷茫的的寻求出路的社会青年的画面。