登陆注册
4606300000695

第695章

Then the eating began and there was no more talking. The polenta was excellent, the chops delicious, and the ham perfect, and in less than an hour the board was as bare as if there had been nothing on it; but the Orvieto kept the company in good spirts.

They began to talk of the lottery which was to be drawn the day after next, and all the girls mentioned the numbers on which they had risked a few bajocchi.

"If I could be sure of one number," said I, "I would stake something on it."

Mariuccia told me that if I wanted a number she could give me one.

I laughed at this offer, but in the gravest way she named me the number 27.

"Is the lottery still open?" I asked the Abbe Momolo.

"Till midnight," he replied, "and if you like I will go and get the number for you."

"Here are fifty crowns," said I, "put twenty-five crowns on 27-

this for these five young ladies; and the other twenty-five on 27

coming out the fifth number, and this I will keep for myself."

He went out directly and returned with the two tickets.

My pretty neighbour thanked me and said she was sure of winning, but that she did not think I should succeed as it was not probable that 27 would come out fifth.

"I am sure of it," I answered, "for you are the fifth young lady I

saw in this house." This made everybody laugh. Momolo's wife told me I would have done much better if I had given the money to the poor, but her husband told her to be quiet, as she did not know my intent. My brother laughed, and told me I had done a foolish thing. "I do, sometimes," said I, "but we shall see how it turns out, and when one plays one is obliged either to win or lose."

I managed to squeeze my fair neighbour's hand, and she returned the pressure with all her strength. From that time I knew that my fate with Mariuccia was sealed. I left them at midnight, begging the worthy Momolo to ask me again in two days' time, that we might rejoice together over our gains. On our way home my brother said I had either become as rich as Croesus or had gone mad. I told him that both suppositions were incorrect, but that Mariuccia was as handsome as an angel, and he agreed.

Next day Mengs returned to Rome, and I supped with him and his family. He had an exceedingly ugly sister, who for all that, was a good and talented woman. She had fallen deeply in love with my brother, and it was easy to see that the flame was not yet extinguished, but whenever she spoke to him, which she did whenever she could get an opportunity, he looked another way.

She was an exquisite painter of miniatures, and a capital hand at catching a likeness. To the best of my belief she is still living at Rome with Maroni her husband. She often used to speak of my brother to me, and one day she said that he must be the most thankless of men or he would not despise her so. I was not curious enough to enquire what claim she had to his gratitude.

Mengs's wife was a good and pretty woman, attentive to her household duties and very submissive to her husband, though she could not have loved him, for he was anything but amiable. He was obstinate and fierce in his manner, and when he dined at home he made a point of not leaving the table before he was drunk; out of his own house he was temperate to the extent of not drinking anything but water. His wife carried her obedience so far as to serve as his model for all the nude figures he painted. I spoke to her one day about this unpleasant obligation, and she said that her confessor had charged her to fulfil it, "for," said he, "if your husband has another woman for a model he will be sure to enjoy her before painting her, and that sin would be laid to your charge."

After supper, Winckelmann, who was as far gone as all the other male guests, played with Mengs's children. There was nothing of the pedant about this philosopher; he loved children and young people, and his cheerful disposition made him delight in all kinds of enjoyment.

Next day, as I was going to pay my court to the Pope, I saw Momolo in the first ante-chamber, and I took care to remind him of the polenta for the evening.

As soon as the Pope saw me, he said,--

"The Venetian ambassador has informed us that if you wish to return to your native land, you must go and present yourself before the secretary of the Tribunal."

"Most Holy Father, I am quite ready to take this step, if Your Holiness will grant me a letter of commendation written with your own hand. Without this powerful protection I should never dream of exposing myself to the risk of being again shut up in a place from which I escaped by a miracle and the help of the Almighty."

"You are gaily dressed; you do not look as if you were going to church."

"True, most Holy Father, but neither am I going to a ball."

"We have heard all about the presents being sent back. Confess that you did so to gratify your pride."

"Yes, but also to lower a pride greater than mine."

Thp Pope smiled at this reply, and I knelt down and begged him to permit me to present the volume of Pandects to the Vatican Library. By way of reply he gave me his blessing, which signifies, in papal language, "Rise; your request is granted."

"We will send you," said he, "a mark of our singular affection for you without your having to pay any fees."

A second blessing bid me begone. I have often felt what a good thing it would be if this kind of dismissal could be employed in general society to send away importunate petitioners, to whom one does not dare say, "Begone."

I was extremely curious to know what the Pope had meant by "a mark of our singular affection." I was afraid that it would be a blessed rosary, with which I should not have known what to do.

When I got home I sent the book by Costa to the Vatican, and then I went to dine with Mengs. While we were eating the soup the winning numbers from the lottery were brought in. My brother glanced at them and looked at me with astonishment. I was not thinking of the subject at that moment, and his gaze surprised me.

"Twenty-seven," he cried, "came out fifth."

"All the better," said I, "we shall have some amusement out of it."

I told the story to Mengs, who said,--

同类推荐
  • The Autobiography of a Slander

    The Autobiography of a Slander

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法海遗珠

    法海遗珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九曜斋笔记

    九曜斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 参同一揆禅师语录

    参同一揆禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方等大集经贤护分

    大方等大集经贤护分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 怎样嫁个有钱郎

    怎样嫁个有钱郎

    人生的选择很多,重要之处只在关键的几步,对女人来说,找个好男人嫁了是最重要的那一步。女人如何才能找到好男人?本书从实际出发,教未婚女性如何了解男人,如何打造自己的形象,如何为争取幸福的婚姻设局,为女人嫁个称心如意的老公出谋划策,从而使女人牢牢把握属于自己的幸福。
  • 超频反击

    超频反击

    当《深渊中的奇点》游戏停摆的那一刻,汤姆操控下的“昂”正手握一柄光剑,与一只长着一张类似蜥蜴脸庞、浑身疙瘩的怪兽激烈鏖战。在广阔的艾斯坦山谷中,旨在拯救黛娅公主的联军战士正与泽拉兹城堡释放出的恶魔怪兽们捉对厮杀。山谷的尽头,半隐于云端的泽拉兹城堡巍然屹立,看上去触手可及,却又远在天边。此时此刻,他们的黛娅公主还被“暗冰封印”束缚在泽拉兹城堡中,命悬一线。在游戏中, “昂” 拥有着不朽的生命,不过一旦失血过多,他还是会暂时死亡,随后将在他的出生地复活,但即使搭乘最快的飞行器重抵艾斯坦山谷也要花上十天时间——这对战役的结局已无济于事。
  • 傻妃无良:腹黑王爷买一送一

    傻妃无良:腹黑王爷买一送一

    某日,京城里风和日丽万里无云,东方闻璎看着这个大好日子终于心一横:“行,那就起价五个铜板!事成之后五五分成!”丽春院妈妈一听,一榔头砸了下去:“开拍了开拍啦,新鲜刚到的小倌啊,色泽如玉玲珑剔透的上等小倌一枚啊,跳楼价五个铜板起步啦……”珠帘后,被绑的面目扭曲的九王爷直接一脚就踹了过来:“东方闻璎,本王要诛你全家……”(这绝对是一个说起来全是泪的心酸故事,当大灰狼遇到了小白兔,按理说,没有好下场的都是小白兔,可为毛他这只大灰狼却混到连渣都不剩了呢?!!!)
  • 英雄联盟之决胜巅峰

    英雄联盟之决胜巅峰

    今年18岁的高中生林枫同学其实很严肃地思考过一个问题:当年在英雄联盟第一个职业赛季的赛场上被他吊打过的菜比们,现在好像都已经成为了职业圈中的顶尖大神、而他自己时隔四年重新回归,做的第一件事情……居然是帮同居的女主播坐镇直播间镇场子!
  • 天才嫡女妃

    天才嫡女妃

    她是重生的强悍气术师,冷酷神秘的南王指定她为王妃,温柔地宠溺着她;残忍强大的师父天辟视她如掌心宝贝,倾尽所学教导她;温柔阳光的药圣纪枫将她当作甜心呵护,咦咦,连那个前任未婚夫,也开始红着脸讨好她了哦……一个个美男缠绕在她的身边,当然也引来了无数的红眼狼,她们一个个叫嚣着废材滚开,然而却被她一一折尽风头。
  • 墨玉尸道

    墨玉尸道

    大道无边,万法皆宗。道海茫茫,彼岸无边。人,鬼,神,佛,仙,飞禽走兽花草树木,万道皆为道。古老的三星堆文明,神秘的墨玉面具,将现代青年沈涵宇带入了一个扑朔迷离的洪荒世界……消失的蛮兽,逝去的诸神,还有那文明间的纷争,一个群魔乱舞的时代,就此展开……
  • 神奇宝贝精灵纪元

    神奇宝贝精灵纪元

    来回穿梭,但无奈还是回不去,回不去那熟悉的地方,却遇到熟悉,但又不熟悉的人……新书已经开始,明天应该就可以看了,名《神奇宝贝精灵纪元前篇》
  • 祖庭指南

    祖庭指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 囵吞印

    囵吞印

    命案现场惊现双重意思的六字血书,究竟哪一个才是正解?隐于都市的妖监局探员付清之带队追查。为了提高工作效率,他想要条狗,老天却塞给他一只妖狐。狐狸就狐狸吧,狐狸也算犬科~【悬疑、奇幻、妖宠】(此文已完结?感谢书友们的陪伴?)
  • 杰克·伦敦短篇小说集

    杰克·伦敦短篇小说集

    这部文集精选了杰克·伦敦最著名的七篇短篇小说,其中包括几部科幻小说。