登陆注册
4606300000754

第754章

After this I went to bed, well pleased with what I had seen and what I had done, for I now had complete power over the Corticelli.

In the morning I called on her as soon as I got up, and told her to pack up her things, forbidding her to leave her room till she got into the carriage.

"I shall say I am ill."

"Just as you please, but nobody will take any notice of you."

I did not wait for her to make any further objections, but proceeded to tell the tale of what had passed to Madame d'Urfe, slightly embroidering the narrative. She laughed heartily, and enquired of the oracle what must be done with the Lascaris after her evident pollution by the evil genius disguised as a priest.

The oracle replied that we must set out the next day for Besancon, whence she would go to Lyons and await me there, while I would take the countess to Geneva, and thus send her back to her native country.

The worthy visionary was enchanted with this arrangement, and saw in it another proof of the benevolence of Selenis, who would thus give her an opportunity of seeing young Aranda once more. It was agreed that I was to rejoin her in the spring of the following year, to perform the great operation which was to make her be born a man. She had not the slightest doubts as to the reasonableness of this performance.

All was ready, and the next day we started; Madame d'Urfe and I in the travelling carriage, and the Corticelli, her mother, and the servants in another conveyance.

When we got to Besancon Madame d'Urfe left me, and on the next day I journeyed towards Geneva with the mother and daughter.

On the way I not only did not speak to my companions, I did not so much as look at them. I made them have their meals with a servant from the Franche Comte, whom I had taken on M. de Schaumburg's recommendation.

I went to my banker, and asked him to get me a good coachman, who would take two ladies of my acquaintance to Turin.

When I got back to the inn I wrote to the Chevalier Raiberti, sending him a bill of exchange. I warned him that in three or four days after the receipt of my letter he would be accosted by a Bolognese dancer and her mother, bearing a letter of commendation.

I begged him to see that they lodged in a respectable house, and to pay for them on my behalf. I also said that I should be much obliged if he would contrive that she should dance, even for nothing, at the carnival, and I begged him to warn her that, if I

heard any tales about her when I came to Turin, our relations would be at an end.

The following day a clerk of M. Tronchin's brought a coachman for me to see. The man said he was ready to start as soon as he had had his dinner. I confirmed the agreement he had made with the banker, I summoned the two Corticellis, and said to the coachman, "These are the persons you are to drive, and they will pay you when they reach Turin in safety with their luggage. You are to take four days and a half for the journey, as is stipulated in the agreement, of which they have one copy and you another." An hour after he called to put the luggage in.

The Corticelli burst into tears, but I was not so cruel as to send her away without any consolation. Her bad conduct had been severely enough punished already. I made her dine with me, and as I gave her the letter for M. Raiberti, and twenty-five Louis for the journey, I told her what I had written to the gentleman, who would take good care of them. She asked me for a trunk containing three dresses and a superb mantle which Madame d'Urfe had given her before she became mad, but I said that we would talk of that at Turin. She dared not mention the casket, but continued weeping; however, she did not move me to pity. I left her much better off than when I first knew her; she had good clothes, good linen, jewels, and an exceedingly pretty watch I had given her;

altogether a good deal more than she deserved.

As she was going I escorted her to the carriage, less for politeness' sake than to commend her once more to the coachman.

When she was fairly gone I felt as if a load had been taken off my back, and I went to look up my worthy syndic, whom the reader will not have forgotten. I had not written to him since I was in Florence, and I anticipated the pleasure of seeing his surprise, which was extreme. But after gazing at me for a moment he threw his arms round my neck, kissed me several times, and said he had not expected the pleasure of seeing me.

"How are our sweethearts getting on?"

"Excellently. They are always talking about you and regretting your absence; they will go wild with joy when they know you are here."

"You must tell them directly, then."

"I will go and warn them that we shall all sup together this evening. By the way, M. de Voltaire has given up his house at Delices to M. de Villars, and has gone to live at Ferney."

"That makes no difference to me, as I was not thinking of calling on him this time. I shall be here for two or three weeks, and I

mean to devote my time to you."

"You are too good."

"Will you give me writing materials before you go out? I will write a few letters while you are away."

He put me in possession of his desk, and I wrote to my late housekeeper, Madame Lebel, telling her that I was going to spend three weeks at Geneva, and that if I were sure of seeing her I

would gladly pay a visit to Lausanne. Unfortunately, I also wrote to the bad Genoese poet, Ascanio Pogomas, or Giaccomo Passano, whom I had met at Leghorn. I told him to go to Turin and to wait for me there. At the same time I wrote to M. F----, to whom I had commended him, asking him to give the poet twelve Louis for the journey.

My evil genius made me think of this man, who was an imposing-

looking fellow, and had all the air of a magician, to introduce him to Madame d'Urfe as a great adept. You will see, dear reader, in the course of a year whether I had reason to repent of this fatal inspiration.

As the syndic and I were on our way to our young friend's house I

同类推荐
  • 太上中道妙法莲花经

    太上中道妙法莲花经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说苦阴经

    佛说苦阴经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东茶颂

    东茶颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 非十二子

    非十二子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五千五百佛名神咒除障灭罪经

    五千五百佛名神咒除障灭罪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 将军抢亲记

    将军抢亲记

    奉新郡里,沈十三做了江柔的救命恩人,一刀劈下了欲玷污她的匈奴士兵的狗头,腥臭的血溅了她满身,那一刻只觉得面前的人是个盖世英雄。后来......她的盖世英雄也玷污了她,且并没有踏着七彩祥云将她娶回去。因为她不愿意。英雄是个骄傲的人,老子堂堂征北将军纳你一介草民做通房小妾你还不愿意?难不成还想做将军夫人啊?不愿意就麻溜地收拾包袱滚蛋,免得老子哪天没忍住一刀捅死你这个混账。江柔滚了。去了更偏僻的乡下躲避战火。有一天突然来了个儒雅的陌生男子向她提亲。她觉得自己也不是什么清白的黄花大闺女了,自然配不上这样清俊的男子,遂拒绝,“妾一介孀妇,配不上公子,公子请回吧。”男子一讶,“姑娘是个寡妇?”她点点头,朝门口做了个请的手势。男子面色复杂,左思右想半天,咬咬牙,走了。第二日却直接带着彩礼上门,“寡妇也娶。”于是她红绸盖头被娶进门。洞房花烛,盖头一挑,江柔惊声尖叫——她的相公被人掉包了。斯文有礼的翩翩佳公子变成了那个玷污她的盖世混蛋。“怎么是你?”“怎么不是我?”“......那个谁......去哪儿了?”惊觉她连将她明媒正娶进家门的相公叫什么名字都不知道。“哪个谁?”她含羞带怯,“我,我相公。”盖世混蛋很不耐烦,“老子不是在这儿?”
  • 青春战世纪

    青春战世纪

    小荻的沉默,是为了给对方更猛烈的一击,第二云伊的沉默,所有人都知道会出现什么样的后果,丁咛淡淡地笑了,只有她唐人街的同伴明白,她的这种笑有多可怕,东旭学院高中部的音乐社团被阴云笼罩着,面对11月的高校艺术汇演,这三个互不相让的女孩究竟会拉开怎样的序幕?
  • 中国职业足球俱乐部成长研究:从“新制度经济学”视角

    中国职业足球俱乐部成长研究:从“新制度经济学”视角

    体育科学研究同样也高扬起这面透射着时代亮色的旗帜,铺展开一片充溢着生气的探索之花,多学科综合研究日益受到体育科学研究界的重视。这是因为人们越来越深刻地认识到体育现象、运动中的人和运动过程本身都是一个浑然整体,它们的特征和规律只能存在于各组成要素的相互联系、相互制约之中。因此,仅仅依靠单一学科已经很难解决错综复杂的现实问题。体育科学必须与哲学、心理学、医学、计算机科学、生物工程学等各门学科理论与方法紧密联系,只有集中各学科的先进理论与方法对同一对象进行综合研究,才能进一步提高成果的科学性和实效性。
  • 学会宽容,人生步步为赢

    学会宽容,人生步步为赢

    宽容是爱,爱自己、爱生活、爱身边的一切人和物;宽容是情,用乐观心包容一切、理解一切;宽容是忘记,放下过去,放下不如意,生活才会更美丽;宽容是理解,用豁达的心胸接纳生活的不和谐;宽容是洒脱,用潇洒驾驭艰困的生活,用平和的心对待生活。《学会宽容,人生步步能赢》从宽容面对生活、自己、内心、人际、以及生活的不如意、不公平、不快乐等13个方面入手,让读者真正能够体会宽容的力量,拥有强大的内心,人生会更加精彩。
  • 重生之后妈难当

    重生之后妈难当

    被人撞飞的那一瞬间,乔景瑶重生在另外一个同名同姓的女人身上,成为了别人的妻子,还当上了别人的后妈。继子憎恨自己的父亲同时也憎恨后妈,为了能够调查出原本的自己究竟被谁所杀,她不得不当起后妈,接替这个乔景瑶乱七八糟的感情生活。
  • 乌头渡

    乌头渡

    “公子,雨大,不如进篷子里避避吧。”“呵,急什么。你瞧瞧,这天这水这雨,连着一块儿,像不像一幅画?”“……公子,别靠船舷那么近,当心被河里的水鬼趁机逮了去,把公子的头给咬了……”“哈哈,沈莫,你又开始编故事说笑了。”“说笑是一回事,不过公子,您身上都湿透了却是当真,您当真该进船里躲躲了。”“嘘……别说话,沈莫,那边有个仙姑在瞧着我笑呢……”“仙姑?哪里有仙姑?”“看,就在渡口那里。”
  • 猎杀诸神之人

    猎杀诸神之人

    本书又名系统以为我是龙傲天。“滴!发现超级大佬龙傲天,系统启动强制绑定,强制绑定成功!检测宿主信息!”“宿主姓名:龙啸天!”“种族:人类!”“权…龙…龙…龙啸天?系统启动强制解除绑定,解除失败!系统自闭中!”22世纪,神话降临,一个一心想抱大腿的文盲系统绑定了一个毫无上进心的人类,故事就这样开始了。
  • 听风若雨全部都是你

    听风若雨全部都是你

    日常一:男子迈开步子走向顾若“她呢?”顾若抿了抿嘴唇,“她说你太木讷,撩其他汉子去了。听说……”男子瞪了顾若一眼,“先管好你自己的男人!不然我就让你看他如何。”顾若……啊喂!讲点道理啊喂喂喂!!!日常二:“你再拿我挡你桃花,我就发个声明,”???顾若“……别别别,我还是喜欢。”日常三:“我过得好苦啊!我一直被欺压!”顾若一边抹着不存在的眼泪,一边把魔爪往搂着自己的男人脸上伸,扯着他的脸做各种表情。男人摸了摸她的头发,“嗯,乖。”随后将她的头发揉成鸡窝。顾若“……”来人啊!这里有刁民觊觎朕的发型!
  • 红楼补梦 馒头庵

    红楼补梦 馒头庵

    春归夏老又逢秋,岁序催人白了头,虽有中秋月色好,金风黄叶总添愁。这首诗道的是一年春去夏到,夏老秋来,寒来暑往,岁序催人;无情岁月,不肯少驻,把人们拉上衰老的道路。就是那花花草草,枝枝叶叶,一经金风萧飒,寒蝉衰嘶,也马上凋零萎谢,黄叶纷纷,顿减杀了无限生机。所以古人都说,秋天是令人哀愁的季节。这一天正是八月中秋前夕,秦府被愁云惨雾所笼罩,上下人等都减了喜悦心情。这秦府的老爷姓秦名邦业,官居营缮郎。这个缺乃是个最清冷的穷京官。收入菲薄,家道寒素。
  • 七秒过后

    七秒过后

    作为一条鱼的快乐与作为一个人的困惑。那些我们始终无法弄明白的事情,总会再一定的时间真相大白,那些念念不忘的,或是那些自认为是迷惑想要解开的,到头来只会是自我的一种折磨。离开的时候,才是最幸福的时候。像一条鱼一样选择在七秒之后忘记一切,可能是最好的一种解脱。亲情,爱情,扭曲的报复,和那些无关情的爱在伦理的鞭挞下,都可以渐渐忘记,只做一条简单的鱼!