登陆注册
4606300000800

第800章

I kissed the mouth which told me so plainly that I was to be happy, and I convinced her by my transports that no man could love her as ardently as I did. I had no need to keep her awake, she shewed no inclination for sleep. We were either in action or contemplation, or engaged in amorous discourse, the whole time. I

cheated her now and then, but to her own advantage, for a young woman is always more vigorous than a man, and we did not stop till the day began to break. There was no need for concealment, for each had enjoyed his sweetheart in peace and happiness, and it was only modesty which silenced our congratulations. By this silence we did not proclaim our happiness, but neither did we deny it.

When we were ready I thanked the marquis, and asked him to supper for the next ball night without any pretence of our going to the masquerade, if the ladies had no objection. The lieutenant answered for them in the affirmative, and his mistress threw her arms round his neck, reproaching him for having slept all night.

The marquis confessed to the same fault, and I repeated the words like an article of faith, while the ladies kissed us, and thanked us for our kindness to them. We parted in the same way as before, except that this time the marquis remained with Zenobia.

I went to bed as soon as I got home, and slept till three o'clock.

When I got up I found the house was empty, so I went to dine at the pastry-cook's, where I found Zenobia and her husband, who had come to enjoy the leavings of our supper. He told me that I had made his fortune, as the marquis had given his wife twenty-four sequins and the woman's dress he had worn. I gave her mine as well. I told my gossip that I should like some dinner, and the tailor went away in a grateful mood.

As soon as I was alone with Zenobia I asked her if she were satisfied with the marquis.

"He paid me well," she answered, a slight blush mounting on her cheeks.

"That is enough," said I, "no one can see you without loving you, or love you without desiring to possess your charms."

"The marquis did not go so far as that."

"It may be so, but I am surprised to hear it."

When I had dined, I hastened to call on the fair marchioness, whom I loved more than ever after the delicious night she had given me.

I wanted to see what effect she would have on me, after making me so happy. She looked prettier than ever. She received me in a way becoming in a mistress who is glad to have acquired some rights over her lover.

"I was sure," said she, "that you would come and see me; "and though her cousin was there she kissed me so often and so ardently that there was no room for doubt as to the manner in which we had spent our night together. I passed five hours with her, which went by all too quickly, for we talked of love, and love is an inexhaustible subject. This five hours' visit on the day after our bridal shewed me that I was madly in love with my new conquest, while it must have convinced her that I was worthy of her affection.

Countess A---- B---- had sent me a note asking me to sup with her, her husband, and the Marquis Triulzi, and other friends. This engagement prevented my paying a visit to Canano, who had won a thousand sequins of me since my great victory as Pierrot. I knew that he boasted that he was sure of me, but in my own mind I had determined to gain the mastery. At supper the countess waged war on me. I slept out at night. I was rarely visible. She tried hard to steal my secret from me, and to get some information as to my amorous adventures. It was known that I sometimes supped at Therese's with Greppi, who was laughed at because he had been silly enough to say that he had nothing to dread from my power.

The better to conceal my game, I said he was quite right.

The next day Barbaro, who was as honest as most professional sharpers are, brought me the two hundred sequins I had lent him, with a profit of two hundred more. He told me that he had had a slight difference with the lieutenant, and was not going to play any more. I thanked him for having presented me to the fair marchioness, telling him that I was quite in love with her and in hopes of overcoming her scruples. He smiled, and praised my discretion, letting me understand that I did not take him in; but it was enough for me not to confess to anything.

About three o'clock I called on my sweetheart, and spent five hours with her as before. As Barbaro was not playing, the servants had been ordered to say that no one was at home. As I

was the declared lover of the marchioness, her cousin treated me as an intimate friend. She begged me to stay at Milan as long as possible, not only to make her cousin happy, but for her sake as well, since without me she could not enjoy the marquis's society in private, and while her father was alive he would never dare to come openly to the house. She thought she would certainly become his wife as soon as her old father was dead, but she hoped vainly, for soon after the marquis fell into evil ways and was ruined.

Next evening we all assembled at supper, and instead of going to the ball gave ourselves up to pleasure. We spent a delicious night, but it was saddened by the reflection that the carnival was drawing to a close, and with it our mutual pleasures would be over.

On the eve of Shrove Tuesday as there was no ball I sat down to play, and not being able once to hit on three winning cards, I

lost all the gold I had about me. I should have left the table as usual if a woman disguised as a man had not given me a card, and urged me by signs to play it. I risked a hundred sequins on it, giving my word for the payment. I lost, and in my endeavours to get back my money I lost a thousand sequins, which I paid the next day.

I was just going out to console myself with the company of my dear marchioness, when I saw the evil-omened masquer approaching, accompanied by a man, also in disguise, who shook me by the hand and begged me to come at ten o'clock to the "Three Kings" at such a number, if the honour of an old friend was dear to me.

"What friend is that?"

"Myself."

"What is your name?"

"I cannot tell you."

同类推荐
热门推荐
  • 余罪:我的刑侦笔记(共8册)

    余罪:我的刑侦笔记(共8册)

    本书为您揭开的是一张令人触目惊心的当下社会犯罪网络。从混迹人群中的扒手,到躲在深山老林里的悍匪,从横行街头的流氓,到逡巡在海岸线边缘的毒枭;他们似乎离我们很远,似乎又很近,看似悄无声息,却又如影随形;作者所描写的,正是这个光怪陆离而又真实存在的地下世界。警校学员余罪,在通过一次意外的选拔之后,被丢进了一间住满凶神恶煞的罪犯的牢房,他迅速发现,要在这个凶险万状的环境中活下来,自己必须比毒贩更奸诈,比窃贼更狡猾,比匪徒更残忍。他不仅要用罪犯的思维去理解犯罪,还要用罪犯的手段去对抗犯罪,更要和罪犯一样突破种种底线。
  • 汪曾祺经典

    汪曾祺经典

    本书从汪曾祺先生创作的大量小说、散文中精选而成,最早的写于四十年代,大部分写于后半生,风格从华丽归于朴实,技巧臻于至境。本书选编原则紧紧围绕教育部新编语文教材,帮助中学生扩大阅读、精深阅读,提高文学修养。本书由特级教师精选目录,精心出版。
  • 农家丑媳来种田

    农家丑媳来种田

    【已完结1V1双处】钟筱筱穿越了,一睁眼,竟是洞房花烛夜,“你就等着守活寡吧。”她还没弄清咋回事,便宜相公就出走了,她成了逼婚又名声不好的乡下小媳妇儿。人生如梦一场,生活还得继续,名声不好怕个啥,撸起袖子,带着全家,就是干。再相见,和离不成,先做一对假夫妻总行了吧,可是假着假着,她竟然沦陷了……【推荐新书《重生相公娇娘俏》不一样的风格,希望大家多多支持!】另外大球球读者群:827327490
  • 王妃拽翻天

    王妃拽翻天

    薛悠悠今年五岁了,按照她这个年龄,本该是在幼儿园唱着“洋娃娃和小熊跳舞,跳啊跳啊一二一”之类的歌曲。可是,她没有。别的小孩子能过的生活,她都没有。然,别的小孩子没有的生活,她却都过过了。小小五岁的女孩子,就已经饱经人世沧桑,成天过着颠沛流离的生活。薛家,是上海名噪一时的大家族,其旗下的产业无数。可是,天有不测风云,一场大变故葬送了薛悠悠那公主般的生活。五年前,也就是她刚出生的那年,薛家被商业仇……
  • 腹黑宝宝天价妈

    腹黑宝宝天价妈

    (全本完)老公出轨,闺蜜背叛,白流苏带着难以保下的腹中孩子狼狈逃离了令她心碎的城市,甚至草草结束了她一厢情愿的童话婚姻。四年后,一场隆重的周年庆典,她带着一个有着磨菇头的萌宝高调出席,成了整个庆典的焦点。同时,她把前夫和闺蜜逼上了风口浪尖。“妈咪,他是拔拔?”黑溜溜的眼珠子盯着紧盯着他的男人,白小帅歪着头问妈咪。“宝贝,这么混蛋的男人怎么可能是你拔拔。”女人嗤笑出声,眼里流露出对男人的鄙夷。“妈咪,那我拔拔是谁?”小小脑袋立刻浮现了那张卓而不凡的深沉俊脸。瞬间,女人语塞了,她的笑容也僵住了,他的拔拔是谁,她也不知道啊……新题材,求各种支持,收藏、包~养一条龙服务的亲最有爱了,么么!
  • 梦幻煞星

    梦幻煞星

    传说世上有鬼,但又没有人见过,到底是有还是没有?人们对这个问题一直争论不休,不管是有还是没有,都和本故事毫无关系
  • 与伤痕干杯:失小节伤大雅

    与伤痕干杯:失小节伤大雅

    人生短暂,时光无情,谁不希望能够活得快快乐乐、轻轻松松,相信这也是每个人心中的梦想。然而当我们面对现实时,才发现快乐是最不容易实现的情感。尼采说:“人生就是一场苦难。”诚然,人生需要经历困苦磨难,大起大伏,没有谁可以决定自己的命运,因为命运通常让我们措手不及,防不胜防。太多的境遇是在没有准备好的时候空如其来,让我们一进找不到出去的路。
  • 四季养生智慧

    四季养生智慧

    为了帮助人们更好地进行身体保健,作者编写了《四季养生智慧》一书。本书以四季为主线,紧扣春夏秋冬时序的更迭,温热凉寒四季气候的变化,比较系统地介绍各个季节的起居、饮食、运动、疾病、心理保健五个内容,全面指导人们养生。该书注重科学性、实用性,内容丰富、语言精练、通俗易懂,是人们的必备读物。
  • 大乘稻芉经随听疏决

    大乘稻芉经随听疏决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七年的爱

    七年的爱

    部队退役的星阑归于平淡生活之后,拥有了一段期待已久的爱情,然而这份爱情的期限,却只有七年……