登陆注册
4606300000880

第880章

I was pleased with the rotunda. I had some tea, I danced some minuets, but I made no acquaintances; and although I saw several pretty women, I did not dare to attack any of them. I got tired, and as it was near midnight I went out thinking to find my coach, for which I had not paid, still there, but it was gone, and I did not know what to do. An extremely pretty woman who was waiting for her carriage in the doorway, noticed my distress, and said that if I

lived anywhere near Whitehall, she could take me home. I thanked her gratefully, and told her where I lived. Her carriage came up, her man opened the door, and she stepped in on my arm, telling me to sit beside her, and to stop the carriage when it got to my house.

As soon as we were in the carriage, I burst out into expressions of gratitude; and after telling her my name I expressed my regret at not having seen her at Soho Square.

"I was not in London," she replied, "I returned from Bath to-day."

I apostrophised my happiness in having met her. I covered her hands with kisses, and dared to kiss her on the cheek; and finding that she smiled graciously, I fastened my lips on hers, and before long had given her an unequivocal mark of the ardour with which she had inspired me.

She took my attentions so easily that I flattered myself I had not displeased her, and I begged her to tell me where I could call on her and pay my court while I remained in London, but she replied,--

"We shall see each other again; we must be careful."

I swore secrecy, and urged her no more. Directly after the carriage stopped, I kissed her hand and was set down at my door, well pleased with the ride home.

For a fortnight I saw nothing of her, but I met her again in a house where Lady Harrington had told me to present myself, giving her name.

It was Lady Betty German's, and I found her out, but was asked to sit down and wait as she would be in soon. I was pleasantly surprised to find my fair friend of Ranelagh in the room, reading a newspaper. I

conceived the idea of asking her to introduce me to Lady Betty, so I

went up to her and proffered my request, but she replied politely that she could not do so not having the honour to know my name.

"I have told you my name, madam. Do you not remember me?"

"I remember you perfectly, but a piece of folly is not a title of acquaintance."

I was dumbfounded at the extraordinary reply, while the lady calmly returned to her newspaper, and did not speak another word till the arrival of Lady Betty.

The fair philosopher talked for two hours without giving the least sign of knowing who I was, although she answered me with great politeness whenever I ventured to address her. She turned out to be a lady of high birth and of great reputation.

Happening to call on Martinelli, I asked him who was the pretty girl who was kissing her hands to me from the house opposite. I was pleasantly surprised to hear that she was a dancer named Binetti.

Four years ago she had done me a great service at Stuttgart, but I

did not know she was in London. I took leave of Martinelli to go and see her, and did so all the more eagerly when I heard that she had parted from her husband, though they were obliged to dance together at the Haymarket.

She received me with open arms, telling me that she had recognized me directly.

"I am surprised, my dear elder," said she, "to see you in London."

She called me "elder" because I was the oldest of her friends.

"Nor did I know that you were here. I came to town after the close of the opera. How is it that you are not living with your husband?"

"Because he games, loses, and despoils me of all I possess. Besides, a woman of my condition, if she be married, cannot hope that a rich lover will come and see her, while if she be alone she can receive visits without any constraint."

"I shouldn't have thought they would be afraid of Binetti; he used to be far from jealous."

"Nor is he jealous now; but you must know that there is an English law which allows the husband to arrest his wife and her lover if he finds them in 'flagrante delicto'. He only wants two witnesses, and it is enough that they are sitting together on a bed. The lover is forced to pay to the husband the half of all he possesses. Several rich Englishmen have been caught in this way, and now they are very shy of visiting married women, especially Italians."

"So you have much to be thankful for. You enjoy perfect liberty, can receive any visitors you like, and are in a fair way to make a fortune."

"Alas! my dear friend, you do not know all. When he has information from his spies that I have had a visitor, he comes to me in a sedan-

chair at night, and threatens to turn me out into the street if I do not give him all the money I have. He is a terrible rascal!"

I left the poor woman, after giving her my address, and telling her to come and dine with me whenever she liked. She had given me a lesson on the subject of visiting ladies. England has very good laws, but most of them are capable of abuse. The oath which jurymen have to take to execute them to the letter has caused several to be interpreted in a manner absolutely contrary to the intention of the legislators, thus placing the judges in a difficult predicament.

Thus new laws have constantly to be made, and new glosses to explain the old ones.

My Lord Pembroke, seeing me at my window, came in, and after examining my house, including the kitchen, where the cook was at work, told me that there was not a nobleman in town who had such a well-furnished and comfortable house. He made a calculation, and told me that if I wanted to entertain my friends I should require three hundred pounds a month. "You can't live here," said he, "without a pretty girl, and those who know that you keep bachelor's hall are of opinion that you are very wise, and will save a great deal of useless expense."

"Do you keep a girl, my lord?"

"No, for I am unfortunate enough to be disgusted with a woman after I

have had her for a day."

"Then you require a fresh one every day?"

同类推荐
  • 太清修丹秘诀

    太清修丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宾退随笔

    宾退随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝阴符经心法

    黄帝阴符经心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Valerius Terminus

    Valerius Terminus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释迦牟尼如来像法灭尽之记

    释迦牟尼如来像法灭尽之记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 白骨道宫

    白骨道宫

    一个沉睡数万年的人,在六欲红尘的都市之中醒来,他面对的,不光是那些妖魔,更多是那些飞蛾扑火般的女人。完本作品《人道纪元》《黄庭》《众妙之门》暂停《剑种》。推荐一本《异世法灵》三年老书群:94495795
  • 暖爱之影后萌妻

    暖爱之影后萌妻

    十年后再相遇,竟然是在替姐还债的包房。她呆萌可爱,性格纯粹,对他情窦初开,他冷酷腹黑,风流倜傥,视女人为无物却对她感兴趣……为救父她入了娱乐圈;为得到她他花了大价钱。传闻中的封二少从此在风流场所销声匿迹;一夜成名的呆萌小天后身后却多了个小跟班!
  • 北伐大同

    北伐大同

    续西峰,又名续桐溪,在辛亥革命时期,曾经历守卫大同、出任山西巡警道、华山聚义、北京政变等诸多重大历史事件,被孙中山誉为“奋不顾身救国救民者”。《北伐大同》节选了长篇纪实《续西峰》中的部分章节,以飨读者。1911年11月的崞县西社村。刺骨的北风刮净了楸树上的叶子,后沟里的庄稼已经收获归仓,同河水尚未封冻。 钦阳巷是西社村中的一条狭窄的小巷,续西峰就住在钦阳巷里。
  • 我想你,前任2

    我想你,前任2

    大三的女学生萧飞在咖啡馆做兼职,想努力攒钱带妈妈去旅游,并且决定在毕业之前对暗恋了很多年的男生董宁表白。但是董宁心里有喜欢的女生,为了她不惜放弃上海的好工作,到北京做了快递小哥。萧飞认识了经常来打桌球的晏景和,起初以为他是花花公子,后来发现他也在全心全意守护自己深爱的人戴安。而戴安的心中偏偏也有个挥之不去的人。萧飞和宴景和两个惺惺相惜的“No 2”成为无话不说的哥们儿,却让董宁产生了误解。董宁刚想和萧飞确定恋爱关系,就被一连串的误解打消了勇气。这是一个关于“备胎”的故事。每个人都在以不同的方式守护着自己爱的人。爱情有很多种,幸福没有固定的模式,听从自己的内心就是最好的安排。
  • 锋位之王

    锋位之王

    一次手术无意间回到了2002年并获得了一个球员养成系统!凭借着这个系统的周杨和在现实中的努力以及对进入NBA的渴望让他披荆斩棘直到成为了NBA联盟备受瞩目的超级锋位巨星的热血(+搞笑+装逼)故事!“这个系统还有这个功能啊?”周杨咽了下口水“谁是你妹!我才不是你妹呢!”————每天稳定更新!兄弟们可以放心收藏了!
  • 上古萌神在我家

    上古萌神在我家

    “吾乃白雪君是也!”泰央在整理收藏家爷爷的遗物时,从一张奇怪的古书帛页里蹦出了一个名为白雪的上古妖怪。这个妖怪是个皮肤非常白皙的美少年,但同时也是一个食量可怕的吃货。他能吃掉任何东西,无论是食物还是……人的喜怒哀乐情绪。而悲惨的是,对这个妖怪来说,泰央的喜怒哀乐是一种比高级点心还高级的无上美味!所以——“你要多笑哦,你现在的心情就好像白奶油一样甜呢!”“哭吧!你的眼泪就仿佛最高级的松露,味道棒棒的!”神哪,请告诉她到底该怎么办吧!
  • 重生之幸福80年代

    重生之幸福80年代

    踏实肯干、爱老婆、爱闺女的农村憨厚壮小伙一个,爱上了从古代重生而来、外表柔弱、内心强大的村花一朵,两个人磕磕绊绊的爱情生活,再加上泼辣彪悍重男轻女的乡下农村婆婆以及圆滚滚的芝麻馅儿小包子,这日子真是越来越热闹了。
  • 遥远的北方

    遥远的北方

    这是一部反映了上世纪60年代“文革”前夕工业战线生活的小说。作者站在时代和历史的高度,以波澜壮阔的构思和传神娴熟的笔触,以研制填补我国空白的尖端产品为背景,描绘了年轻的技术人员之间的感情纠葛,情感历程,生动贴切地抒写了他们的理想抱负和多舛的命运。
  • 穿越之女扮男装闯天下

    穿越之女扮男装闯天下

    蓝家代代男子,好不容易盼来一个宝贝女儿,却喜欢男儿一般潇洒。世人皆知七少爷!他傲然猖狂,他自信耀眼!他慵懒,随性,他俊美不凡,风流天下。人人眼中的纨绔子弟,浪荡成性,不知进取。千年一见的灵貂那是他的宠物!皇宫如自家般说来就来,说走就走,白天黑夜在皇宫处飞来飞去,谁敢阻止?仙风道人的关门第一男弟子,绝色容貌,各有千秋的六位女子甘愿做她的专职‘保姆’洗手做羹汤。皇帝纵他,皇后宠他,溺他,唯恐他有不顺心的地方!将军,首富阁主,堡主,还有王爷全是疼溺恶少的宝贝哥哥们!更没有想到神秘众人向往却诡异的红风岛的岛主也是他家的!纤尘飘逸的气质,如玉般温润的眼眸。清冷绝美的容貌。眉宇间散发着令人心疼的忧郁。竟为她等待了八百年!“今生足矣,为了你再等八百年又何妨!”人人闻风丧胆,避之唯恐不及的魔君竟像个孩子似地耍赖缠着他“她”。“丫头,你是我等了一辈子的知音。”亲生娘亲竟然另有其人?为了娘亲登上圣女宝座,只为穿越时空寻找失踪了的父亲!整个王朝在他的手中,任意搓揉捏扁,谁敢不服?翻手为云,覆手为雨!回眸一见,天下尽在手,此时他却不屑一顾!一生一世一双人,竟有几双人?
  • 罪孽的报应:德国和日本的战争记忆

    罪孽的报应:德国和日本的战争记忆

    一部关于战争记忆、国家罪行和民族悔罪的政治游记。二战结束七十年来,当正义的一方欢呼胜利,德国和日本这两个“危险的民族”,又是如何面对自己不光彩的过去?表面看来,德国人对大屠杀的彻底反省,日本对侵略责任的抵死不认,世人有目共睹;然而在历史的阴影下,关于奥斯维辛、广岛、南京这几个炼狱之所,关于历史的胜者审判和历史的纪念泛滥,以及为了实现“正常化”的努力和手段,两个看似迥异的国度,实则都充满了难以分辨是非的灰色地带。走访历史的暧昧角落、捕捉冠冕堂皇话语之下的潜台词,同时作者也不忘一再追问:究竟该由来偿还,这罪孽的报应?