登陆注册
4606300000899

第899章

As we were going along we saw a crowd of people who seemed to be staring at something. Martinelli went up to the crowd, and then returned to me, saying,--

"That's a curious sight for you; you can enter it amidst your remarks on English manners."

"What is it?"

"A man at the point of death from a blow he has received in boxing with another sturdy fellow."

"Cannot anything be done?"

"There is a surgeon there who would bleed him, if he were allowed."

"Who could prevent him?"

"That's the curious part of it. Two men have betted on his death or recovery. One says, 'I'll bet twenty guineas he dies,' and the other says, 'Done.' Number one will not allow the surgeon to bleed him, for if the man recovered his twenty guineas would be gone."

"Poor man! what pitiless betters!"

"The English are very strange in their betting proclivities; they bet about everything. There is a Betting Club to which I will introduce you, if you like."

"Do they speak French there?"

"Most certainly, for it is composed of men of wit and mark."

"What do they do?"

"They talk and argue, and if one man brings forward a proposition which another denies, and one backs his opinion, the other has to bet too, on pain of a fine which goes to the common fund."

"Introduce me to this delightful club, by all means; it will make my fortune, for I shall always take care to be on the right side."

"You had better be careful; they are wary birds."

"But to return to the dying man; what will be done to his antagonist?"

"His hand will be examined, and if it is found to be just the same as yours or mine it will be marked, and he will be let go."

"I don't understand that, so kindly explain. How do they recognize a dangerous hand?"

"If it is found to be marked already, it is a proof that he has killed his man before and has been marked for it, with the warning, 'Take care not to kill anyone else, for if you do you will be hanged.'"

"But supposing such a man is attacked?"

"He ought to shew his hand, and then his adversary would let him alone."

"But if not?"

"Then he is defending himself; and if he kills his man he is acquitted, provided he can bring witnesses to swear that he was obliged to fight."

"Since fighting with the fist may cause death, I wonder it is allowed."

"It is only allowed for a wager. If the combatants do not put one or more pieces of money on the ground before the fight, and there is a death, the man is hanged."

"What laws! What manners!"

In such ways I learnt much concerning the manner and customs of this proud nation, at once so great and so little.

The noble lord came to dinner, and I treated him in a manner to make him wish to come again. Although there were only the two of us, the meal lasted a long time, as I was anxious for additional information on what I had heard in the morning, especially on the Betting Club.

The worthy Pembroke advised me not to have anything to do with it, unless I made up my mind to keep perfect silence for four or five weeks.

"But supposing they ask me a question?"

"Evade it."

"Certainly, if I am not in a position to give my opinion; but if I

have an opinion, the powers of Satan could not shut my mouth."

"All the worse for you."

"Are the members knaves?"

"Certainly not. They are noblemen, philosophers, and epicures; but they are pitiless where a bet is concerned."

"Is the club treasury rich?"

"Far from it; they are all ashamed to pay a fine, and prefer to bet.

Who will introduce you?"

"Martinelli."

"Quite so; through Lord Spencer, who is a member. I would not become one."

"Why not?"

"Because I don't like argument."

"My taste runs the other way, so I shall try to get in."

"By the way, M. de Seingalt, do you know that you are a very extraordinary man?"

"For what reason, my lord?"

"You shut yourself up for a whole month with a woman who spent fourteen months in London without anybody making her acquaintance or even discovering her nationality. All the amateurs have taken a lively interest in the affair."

"How did you find out that she spent fourteen months in London?"

"Because several persons saw her in the house of a worthy widow where she spent the first month. She would never have anything to say to any advances, but the bill in your window worked wonders."

"Yes, and all the worse for me, for I feel as if I could never love another woman."

"Oh, that's childish indeed! You will love another woman in a week-

nay, perhaps to-morrow, if you will come and dine with me at my country house. A perfect French beauty has asked me to dine with her. I have told some of my friends who are fond of gaming."

"Does the charming Frenchwoman like gaming?"

"No, but her husband does."

"What's his name?"

"He calls himself Count de Castelbajac."

"Ah! Castelbajac?"

"Yes."

"He is a Gascon?"

"Yes."

"Tall, thin, and dark, and marked with the smallpox?

"Exactly! I am delighted to find you know him. You will agree with me that his wife is very pretty?"

"I really can't say. I knew Castelbajac, as he calls himself, six years ago, and I never heard he was married. I shall be delighted to join you, however. I must warn you not to say anything if he seems not to know me; he may possibly have good reasons for acting in that manner. Before long I will tell you a story which does not represent him in a very advantageous manner. I did not know he played. I

shall take care to be on my guard at the Betting Club, and I advise you, my lord, to be on your guard in the society of Castelbajac."

"I will not forget the warning."

同类推荐
  • 经七里滩

    经七里滩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说辩意长者子所问经

    佛说辩意长者子所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 同昌公主外传

    同昌公主外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说象头精舍经

    佛说象头精舍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 六零俏媳妇

    六零俏媳妇

    前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质……N次相遇后,“我娶你,宠你一辈子。”呃……嫁与不嫁是个问题。
  • 史上最强时空穿越

    史上最强时空穿越

    一道时空之门,让秦无月走上了长生之路,带领我们一起问道诸天!古剑奇谭,花千骨,诛仙,仙剑系列,宝莲灯,倩女幽魂,白蛇传,遮天,西游记.....世界不定。(书友群:260710232)
  • 战国秦汉时期中国西南的对外文化交流

    战国秦汉时期中国西南的对外文化交流

    本书标题为《战国秦汉时期中国西南的对外文化交流》,但需要说明的是,这并非一部全面论述这一问题的专著,本书只是希望通过若干专题性研究,来寻找一些突破口,为重新认识中国西南地区在中国文明乃至世界文明发展过程当中的地位与作用做一些尝试性的探讨,也在一定程度上对前人的某些传统认识作必要的修正。
  • 中庸注参

    中庸注参

    本书乃陈柱先生为暨南大学及大夏大学两校讲授《中庸》时的成果。作者多以自家心得注解《中庸》,其别无新意者则仍采郑注,并选录各家之说,尤于近代戴震、康有为、马其昶及业师唐蔚芝先生之说,录之甚众,以备参考。同时,本书附有陈柱昔日讲学南洋大学时所著《中庸通义》,实乃研读《中庸》的经典文本。
  • 重生娱乐女强人

    重生娱乐女强人

    新书《男神宠婚日常》已上传,求收藏和票票——欧石楠花语:孤独、幸福的爱情。矛盾的意义被赋予在这种植物身上,犹如欧石楠的人生……自杀的人是有罪的,所以,才惩罚她不能解脱么?本该死亡的29岁灵魂重生在异世一个15岁少女的身体里,这是老天的惩罚,还是上天的馈赠?活下去试试才知道!这是一个带着伤痛重生的女孩,治愈自己的伤口,并且不断努力成为人生赢家的故事!
  • 我和妖怪谈恋爱

    我和妖怪谈恋爱

    (伪)女娲后人与山鬼的别扭恋爱全过程~千年前,山鬼对齐北不屑一顾,直到她灰飞烟灭,才知后悔滋味如此之苦!千年后,齐北复生归来,却一直把身边这个酷酷的山鬼大人当成色狼、变态、跟踪狂,变着法的躲着。恢复记忆后,齐北竟然还是选择嫁给黑熊精。什么⊙?⊙?不可能!我堂堂山鬼竟抵不过一只大黑熊?!来看山鬼大人“追妻火葬场”的大型现场!甜虐掺杂,每日更新,欢迎吐槽~
  • 变脸狂妃:嚣张魅天下

    变脸狂妃:嚣张魅天下

    白天,她是人见人欺兽见兽鄙的废材公主;晚上,她摇身一变,成了令人闻风丧胆的神秘杀手组织头目,狠辣嗜血,身份成谜。当废材公主不再隐忍,当冷酷杀手突然温情,但却更加腹黑时,这天又将会怎么变呢?(女主慢慢变强)(情节虚构,切勿模仿)
  • 带着系统打怪升级

    带着系统打怪升级

    四十岁大叔穿越到少年身上从此迎娶白富美开豪车走上人生巅峰??!不不不那种剧情太老套了,人生巅峰必须得走的,逼也是得装的,不听话?打到你听话呀!阎王爷让你死你可以不死,我林铭让你死你怕是看不到明天的太阳了喔。不收藏?没事谁让你们是爸爸呢
  • 风易归之

    风易归之

    如果这个世界上有后悔药的话,云轻浅表示绝对绝对不会再一个人出门旅行。可惜,没有如果。
  • The Dore Lectures on Mental Science

    The Dore Lectures on Mental Science

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。