登陆注册
4606300000984

第984章

I waited vainly outside the theatre for a quarter of an hour with my sword in my hand, for I was not afraid of losing forty thousand ducats like Tomatis. At last, half perishing with cold, I called my carriage and drove to the palatin's, where the king was to sup.

The cold and loneliness began to cool my brain, and I congratulated myself on my self-restraint in not drawing my sword in the actress's dressing-room; and I felt glad that Branicki had not followed me down the stairs, for his friend Bininski had a sabre, and I should probably have been assassinated.

Although the Poles are polite enough, there is still a good deal of the old leaven in them. They are still Dacians and Samaritans at dinner, in war, and in friendship, as they call it, but which is often a burden hardly to be borne. They can never understand that a man may be sufficient company for himself, and that it is not right to descend on him in a troop and ask him to give them dinner.

I made up my mind that Madame Binetti had excited Branicki to follow me, and possibly to treat me as he had treated Tomatis. I had not received a blow certainly, but I had been called a coward. I had no choice but to demand satisfaction, but I also determined to be studiously moderate throughout. In this frame of mind I got down at the palatin's, resolved to tell the whole story to the king, leaving to his majesty the task of compelling his favourite to give me satisfaction.

As soon as the palatin saw me, he reproached me in a friendly manner for keeping him waiting, and we sat down to tressette. I was his partner, and committed several blunders. When it came to losing a second game he said,--

"Where is your head to-night?"

"My lord, it is four leagues away."

"A respectable man ought to have his head in the game, and not at a distance of four leagues."

With these words the prince threw down his cards and began to walk up and down the room. I was rather startled, but I got up and stood by the fire, waiting for the king. But after I had waited thus for half an hour a chamberlain came from the palace, and announced that his majesty could not do himself the honour of supping with my lord that night.

This was a blow for me, but I concealed my disappointment. Supper was served, and I sat down as usual at the left hand of the palatin, who was annoyed with me, and chewed it. We were eighteen at table, and for once I had no appetite. About the middle of the supper Prince Gaspard Lubomirski came in, and chanced to sit down opposite me. As soon as he saw me he condoled with me in a loud voice for what had happened.

"I am sorry for you," said he, "but Branicki was drunk, and you really shouldn't count what he said as an insult."

"What has happened?" became at once the general question. I held my tongue, and when they asked Lubomirski he replied that as I kept silence it was his duty to do the same.

Thereupon the palatin, speaking in his friendliest manner, said to me,--

"What has taken place between you and Branicki?"

"I will tell you the whole story, my lord, in private after supper."

The conversation became indifferent, and after the meal was over the palatin took up his stand by the small door by which he was accustomed to leave the room, and there I told him the whole story.

He sighed, condoled with me, and added,--

"You had good reasons for being absent-minded at cards."

"May I presume to ask your excellency's advice?"

"I never give advice in these affairs, in which you must do every-

thing or nothing."

The palatin shook me by the hand, and I went home and slept for six hours. As soon as I awoke I sat up in bed, and my first thought was everything or nothing. I soon rejected the latter alternative, and I

saw that I must demand a duel to the death. If Branicki refused to fight I should be compelled to kill him, even if I were to lose my head for it.

Such was my determination; to write to him proposing a duel at four leagues from Warsaw, this being the limit of the starostia, in which duelling was forbidden on pain of death. I Wrote as follows, for I

have kept the rough draft of the letter to this day:

"WARSAW, "March 5th, 1766. 5 A.M.

"My Lord,--Yesterday evening your excellency insulted me with a light heart, without my having given you any cause or reason for doing so.

This seems to indicate that you hate me, and would gladly efface me from the land of the living. I both can and will oblige you in this matter. Be kind enough, therefore, to drive me in your carriage to a place where my death will not subject your lordship to the vengeance of the law, in case you obtain the victory, and where I shall enjoy the same advantage if God give me grace to kill your lordship. I

should not make this proposal unless I believe your lordship to be of a noble disposition.

"I have the honour to be, etc."

I sent this letter an hour before day-break to Branicki's lodging in the palace. My messenger had orders to give the letter into the count's own hands, to wait for him to rise, and also for an answer.

In half an hour I received the following answer:

"Sir,--I accept your proposal, and shall be glad if you will have the kindness to inform me when I shall have the honour of seeing you.

"I remain, sir, etc."

I answered this immediately, informing him I would call on him the next day, at six o'clock in the morning.

Shortly after, I received a second letter, in which he said that I

might choose the arms and place, but that our differences must be settled in the course of the day.

I sent him the measure of my sword, which was thirty-two inches long, telling him he might choose any place beyond the ban. In reply, I

had the following:

"Sir,--You will greatly oblige me by coming now. I have sent my carriage.

"I have the honour to be, etc."

I replied that I had business all the day, and that as I had made up my mind not to call upon him, except for the purpose of fighting, I

begged him not to be offended if I took the liberty of sending back his carriage.

同类推荐
  • 历代蒙求

    历代蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 野史无文

    野史无文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣观自在菩萨不空王秘密心陀罗尼经

    圣观自在菩萨不空王秘密心陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无文道灿禅师语录

    无文道灿禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太子和休经

    太子和休经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遗忘国度之德鲁伊

    遗忘国度之德鲁伊

    遗忘国度,一款跨时代的游戏,一个快要被遣送回环的职业玩家以一个变身流德鲁伊的身份在费伦大陆上四处游荡的故事。红袍法师会,龙巫教,散塔林会,竖琴手同盟,白银之手,女巫联盟,各个势力的对抗再次拉开序幕深水城的权利纷争,巫瑟的大革命,永聚岛的危机,一股庞大的邪恶再次用算计的目光打量着费伦大陆。PS·1.为了避免新来的读者浪费时间,申明一下本书并不是严谨的DND小说,规则上改动极大。2.书名中遗忘国度四个字才是本书的主旨。3.如果只是喜欢DND规则或者无法接受宠物小精灵存在的只能是抱歉了。
  • 一生二世

    一生二世

    “我们飞起来了!亲爱的,来,拉着我的手!”“你为什么不回答?”“你去天堂,我到地狱。”烟雨霏微。李心洁雕塑一般伫立在墓碑前。令人困惑的是,竟然是一块无字碑。纵观历史,只有武则天立了一块无字碑,以示是非功过自有后人评说。那么,面前这一块无字碑又作何解释呢?没有人问,毕竟死者也不是个寻常人物,毕竟他的死仍笼罩着重重迷雾。死者叫祝君豪,是一位商界奇才,在地方上可谓家喻户晓。
  • 王妃自带金手指

    王妃自带金手指

    齐波穿越了。来到了一个剧情狗血,人设天雷的世界。遇到了一个自带男主标签的王爷。齐波看着对方头顶那金光闪闪“男主”两个大字,怒而掀桌。你说你是男主你就是男主啊!要不要脸!【情节虚构,请勿模仿】
  • 红尘有爱几多苍凉

    红尘有爱几多苍凉

    雪下来了,已是冬天。 我喜欢冬天的黄昏,那时候,太阳刚刚回到山那边去,天空燃烧起一片橘红色的晚霞,沉郁的,散漫的,悠然的,油画般深远静美。西边黛色的山峦宛转起柔和的山际线,越来越远地模糊和遥渺,枯树枝在天空和山峦之间构成一个美丽的图案,偶尔有一两只鸟飞过,四周很安静,若是下了雪,山脉与大地又是别样的景致。这时候的黄昏,恬适、淡雅,诗意的美,让我觉得一种忧伤着的蜜甜与温馨。如果有月亮,在晚霞渐渐暗淡下去的时候,月亮就从东边升起,玉盘样挂在天幕上,美得辽阔而又孤独。
  • 摄政王的特工萌妃

    摄政王的特工萌妃

    她发誓,要是知道佛祖这么小心眼,她一定虔诚的膜拜,不然自己也不会穿成了个八岁大的小娃娃!***凤月,21世纪顶级特工,医药世家的第一传人,被佛祖一道惊雷劈成了个八岁的小娃娃,指着未婚夫婿喊爹,勾着亲爹称兄道弟,逼着神医做徒弟,人前萌娃,人后腹黑。姬阴,东辰至尊无双的摄政王,翻手乾坤,覆手天下,英明一世,却栽在了一个小娃娃的身上,从此节操是路人,把小妻子看好才是正道。***♀第N次行动篇♂“月儿,乖,叫相公!”某男手里拿着快凤梨酥诱哄道。瞧了一眼自己最喜欢的糕点,某女很淡定,她要有骨气,“你是我爹。”“月儿,就叫一声,来,叫相公!”某再接再励,无限妖娆的看着某女。哗擦,美男计,某女心里咯噔一下,依然很淡定,做人要有原则,“你是我干爹。”“月儿?”某男晃荡着自己手里的银票,他就不信这次还不成功。艾玛,银子,某女心中狂喜,不顾形象的扑倒某男,“相公,你是我亲相公!”**********************本文1V1,男强女强,独家宠溺,身心俱佳,比漂白粉还要白净上三分,绝壁的爽文,欢脱路线为主,博卿一笑,坑品保证,妹子们跳坑收藏吖↖(^ω^)↗
  • 不世二世祖

    不世二世祖

    他!姓玉名不忘,字不琢,是一个拥有多重二世祖身份的……额,二世祖。玉不忘他啥都会,一个一个样样怼。 玉不忘他会炼丹,拿肾炼丹男人丹! 玉不忘他会扎心,扎爆你的小心灵! 玉不忘他会装逼,装逼不会遭雷劈! 玉不忘他会搞事,搞到如来都发指! 玉不忘他会耍刀,耍的开局一把刀! 玉不忘他会中指,一个中指五指山! 玉不忘他有封号,独秀大帝社会王! 玉不忘他会发飙,看完请投推荐票! 玉不忘他会书荒,如你也是就收藏!
  • 保证书

    保证书

    “李杜,哥摊上大事了。”多半年没有联系过的好友雷鸣在五月的一个黄昏给我打来一个泣不成声的电话。那会儿我刚从女生公寓楼上下来,怀里搂着个让我心情糟糕到极点的布箱子。这只箱子还是大一入学时中国移动送的,红底蓝格,每一个得到它的人都像是如获至宝。当我们明白羊毛出在羊身上的道理时,我们的生活已被牢牢绑定。我单手单膝撑住布箱子,艰难地从裤兜里掏出了手机,用脑袋和肩膀夹住了,然后像一只骄傲的螃蟹似的横行出了公寓大厅。“有事说事,别哭哭啼啼的。”我强忍住悲伤大言不惭地说,“像个女人。”“我不小心睡了个女人。”
  • 在艰难的世界里,勇敢前行

    在艰难的世界里,勇敢前行

    这世界虽然没那么好,但也没那么坏。我们要试着去努力,遭遇风霜雨雪后,依然有勇气往前,往未知的未来去探险。直击脆弱心灵,正视失败成因。
  • English Stories Orient

    English Stories Orient

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中华家训2

    中华家训2

    “家训”是中国古文化的重要组成部分,它以其深厚的内涵、独特的艺术形式真实地反映了各个时代的风貌和社会生活。它怡悦着人们的情志、陶冶着人们的情操、感化着人们的心灵。正是这些优秀的文化因子,潜移默化地影响着现代人的人格理想、心理结构、风尚习俗与精神素质。这都将是陪伴我们一生的精神财富。所谓“家训”就是中国古人进行家教的各种文字记录,包括诗歌、散文、格言、书信等。家训是古人留给我们的一大笔宝贵的文化遗产。学习研究并利用这些知识,对提高我们每个人的文化素质,品德修养,一定会起到不可磨灭的作用。