登陆注册
4606300000985

第985章

An hour later Branicki called in person, leaving his suite at the door. He came into the room, requested some gentlemen who were talking with me to leave us alone, locked the door after them, and then sat down on my bed. I did not understand what all this meant so I took up my pistols.

"Don't be afraid," said he, "I am not come to assassinate you, but merely to say that I accept your proposal, on condition only that the duel shall take place to-day. If not, never!"

"It is out of the question. I have letters to write, and some business to do for the king."

"That will do afterwards. In all probability you will not fall, and if you do I am sure the king will forgive you. Besides, a dead man need fear no reproaches."

"I want to make my will."

"Come, come, you needn't be afraid of dying; it will be time enough for you to make your will in fifty years."

"But why should your excellency not wait till tomorrow?"

"I don't want to be caught."

"You have nothing of the kind to fear from me."

"I daresay, but unless we make haste the king will have us both arrested."

"How can he, unless you have told him about our quarrel?"

"Ah, you don't understand! Well, I am quite willing to give you satisfaction, but it must be to-day or never."

"Very good. This duel is too dear to my heart for me to leave you any pretext for avoiding it. Call for me after dinner, for I shall want all my strength."

"Certainly. For my part I like a good supper after, better than a good dinner before."

"Everyone to his taste."

"True. By the way, why did you send me the length of your sword? I

intend to fight with pistols, for I never use swords with unknown persons."

"What do you mean? I beg of you to refrain from insulting me in my own house. I do not intend to fight with pistols, and you cannot compel me to do so, for I have your letter giving me the choice of weapons."

"Strictly speaking, no doubt you are in the right; but I am sure you are too polite not to give way, when I assure you that you will lay me under a great obligation by doing so. Very often the first shot is a miss, and if that is the case with both of us, I promise to fight with swords as long as you like. Will you oblige me in the matter?"

"Yes, for I like your way of asking, though, in my opinion, a pistol duel is a barbarous affair. I accept, but on the following conditions: You must bring two pistols, charge them in my presence, and give me the choice. If the first shot is a miss, we will fight with swords till the first blood or to the death, whichever you prefer. Call for me at three o'clock, and choose some place where we shall be secure from the law."

"Very good. You are a good fellow, allow me to embrace you. Give me your word of honour not to say a word about it to anyone, for if you did we should be arrested immediately."

"You need not be afraid of my talking; the project is too dear to me."

"Good. Farewell till three o'clock."

As soon as the brave braggart had left me, I placed the papers I was doing for the king apart, and went to Campioni, in whom I had great confidence.

"Take this packet to the king," I said, "if I happen to be killed.

You may guess, perhaps, what is going to happen, but do not say a word to anyone, or you will have me for your bitterest enemy, as it would mean loss of honour to me."

"I understand. You may reckon on my discretion, and I hope the affair may be ended honourably and prosperously for you. But take a piece of friendly advice--don't spare your opponent, were it the king himself, for it might cost you your life. I know that by experience."

"I will not forget. Farewell."

We kissed each other, and I ordered an excellent dinner, for I had no mind to be sent to Pluto fasting. Campioni came in to dinner at one o'clock, and at dessert I had a visit from two young counts, with their tutor, Bertrand, a kindly Swiss. They were witnesses to my cheerfulness and the excellent appetite with which I ate. At half-

past two I dismissed my company, and stood at the window to be ready to go down directly Branicki's carriage appeared. He drove up in a travelling carriage and six; two grooms, leading saddle-horses, went in front, followed by his two aide-de-camps and two hussars. Behind his carriage stood four servants. I hastened to descend, and found my enemy was accompanied by a lieutenant-general and an armed footman. The door was opened, the general gave me his place, and I

ordered my servants not to follow me but to await my orders at the house.

"You might want them," said Branicki; "they had better come along."

"If I had as many as you, I would certainly agree to your proposition; but as it is I shall do still better without any at all.

If need be, your excellency will see that I am tended by your own servants."

He gave me his hand, and assured me they should wait on me before himself.

I sat down, and we went off.

It would have been absurd if I had asked where we were going, so I

held my tongue, for at such moments a man should take heed to his words. Branicki was silent, and I thought the best thing I could do would be to engage him in a trivial conversation.

"Does your excellency intend spending the spring at Warsaw?"

"I had thought of doing so, but you may possibly send me to pass the spring somewhere else."

"Oh, I hope not!"

"Have you seen any military service?"

"Yes; but may I ask why your excellency asks me the question, for--"

"I had no particular reason; it was only for the sake of saying something."

We had driven about half an hour when the carriage stopped at the door of a large garden. We got down and, following the postoli, reached a green arbour which, by the way, was not at all green on that 5th of March. In it was a stone table on which the footman placed two pistols, a foot and half long, with a powder flask and scales. He weighed the powder, loaded them equally, and laid them down crosswise on the table.

This done, Branicki said boldly, "Choose your weapon, sir."

At this the general called out, "Is this a duel, sir?"

"Yes."

"You cannot fight here; you are within the ban."

"No matter."

同类推荐
  • 四代

    四代

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 番禺杂记

    番禺杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云溪俍亭挺禅师语录

    云溪俍亭挺禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金锁玉关

    金锁玉关

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华十妙不二门示珠指

    法华十妙不二门示珠指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女人要懂得给自己定位

    女人要懂得给自己定位

    怎样做一个女人?是单纯地成为男人的附属品、家庭的管理员、孩子的保姆,还是成为一个有自主生活方式,有自己事业的新时代女性?这是一个不算很艰难,但是却往往让人困惑的选择。曾几何时,女人应该怎样选择自己的生活,应该拥有什么样的生活,又应该如何生活,是一个不需要去思考的问题。但是随着女性社会地位的提高,女人有权利也有能力选择不一样的生活方式,女人也有机会来给自己的人生做一个准确定位。
  • 春秋故事

    春秋故事

    林汉达是我国著名的教育家和语言文字家。他编著的《林汉达中国历史故事集》,是历史普及读物中的经典,受到了广大读者的喜爱。林汉达先生用丝线串珠的办法,把人事历程连接起来,既重点突出又不使中断,上勾下连,大故事套着小故事,浑然成一体。还有那带“北京味”的语言,讲起来如道家常,一下子拉近了与读者的距离。引人入胜,便是这套书的必然结果。
  • 安徒生童话选(纯爱英文馆)

    安徒生童话选(纯爱英文馆)

    安徒生童话是丹麦作家安徒生的童话作品,也是世界上最有名的童话作品集之一。他最著名的童话故事有《海的女儿》、《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》和《红鞋》等。尽管创作体裁属于童话,但是其中蕴含了丰富的人生哲理。
  • 我只想当一个狂妃

    我只想当一个狂妃

    她是21世纪魔法杀手女王,一朝穿越成神武大陆的全能废材二小姐。银眸现,火凤起,惊世之乱,平也她,乱也她。她——驭神兽,唤灵皇,炼金丹,成战神,做圣魔;银眸初睁,俾睨天下,谁与争锋。她体内绽放红莲,他眉间燃烧火莲,她银眸,他银发,他们有着怎样的千年诺言,有着怎样的千年爱恋。他千年被囚忘川,她今世天赋被封,他为见她,不惜逃离,他说,毁天灭地,都要与你同在,她说,黄泉碧落,都要与你共存。
  • 崛起在锦绣红楼

    崛起在锦绣红楼

    苏醒之后,身已经在红楼。红楼,叹不了的悲欢与离别,说不尽的旧恨与新愁。红楼,我来了!这是现代人穿越到红楼世界,一个落魄公子逆袭的故事。
  • 美漫的一拳局长

    美漫的一拳局长

    一个地球的宅男穿越到漫威世界,成为了神盾局局长尼克·弗瑞。而且,他,变秃了,同时也变强了。于是,他成为了神盾局的最强局(卤)长(蛋)。这是一个双眼健全的局(卤)长(蛋)的故事,没有什么是局长一拳解决不了的,如果有,那就再来一拳。
  • 寻觅中华

    寻觅中华

    《寻觅中华》一书,系统的表述了余秋雨先生从灾难时期开始一步步寻觅出来的中华文化史。除了一篇文章之外,其他所有的文章都是第一次发表。全书230千字。一路上写的书已经不少。由于读的人多,遇到了意想不到的盗版狂潮。作者的书在国内的盗版本,早已是正版本的十倍左右。前些年应邀去美国华盛顿国会图书馆演讲,馆方非常热情地把他们收藏的作者的中文版著作一本本推出来向听众展示。
  • 快穿之男神又精分了

    快穿之男神又精分了

    落音躺在桃花树上,垂下的指尖轻轻划着自己身边的云彩。云雾瞬间就在她指尖绕开。等清风吹来……
  • 地震圆舞曲

    地震圆舞曲

    王坤申他来找我的时候,就犯了点事儿。电话里,王坤申强调说他惹了麻烦,他让我记下细节,以备适时的时候好好想想。电话的时候正过安检,他捂住他的包不让开袋检查,以他平时的个性,犟了句嘴。警察说,那请去办公室一趟吧。当即天墨黑,如胶似漆,像墨汁泼洒地沥在空中,深秋有无名的压迫感。去警察办公室的路上,王坤申苦闷地,继续给我打电话。他说,陈总,哦,陈与尘大哥?你看他们干的事!刚开始看他神气的,到这电话宛如一堆乱码。等回来,又接上道,大哥,是你让我坐地铁来的,我说不熟,前进镇也没地铁旁边的俩警察有人就说了,电话你别打,也就是按个程序,让你去接受下检查,看看你的包。
  • 霸宠甜妻幸福日常

    霸宠甜妻幸福日常

    绍华光走到她旁边,眸中暗沉不明,整个人陷坐到沙发上,闲闲吐了一口烟雾在顾雪瑾脸上,不快不慢幽幽道:“顾雪瑾,你说的很对,都是因为你,我未婚妻到现在都不同意和我结婚,所以,在正式结婚之前,我所有生理需要,都要由你来负责解决!”顾雪瑾像被雷劈了一样呆住,半天才感觉自己在发抖:“绍华光,还有没有比你更无耻的?”绍华光微一挑眉:“有,你儿子!和我生的。”顾雪瑾不知不觉已握紧拳头,声音像在吼:“绍华光你这个流氓!”绍华光掸掸烟灰,戏谑轻笑:“顾雪瑾,你又想对了!”