登陆注册
4606900000220

第220章

Besides the notices on the gates of the Fleet and the King's Bench, many similar announcements were left, before one o'clock at noon, at the houses of private individuals; and further, the mob proclaimed their intention of seizing on the Bank, the Mint, the Arsenal at Woolwich, and the Royal Palaces. The notices were seldom delivered by more than one man, who, if it were at a shop, went in, and laid it, with a bloody threat perhaps, upon the counter; or if it were at a private house, knocked at the door, and thrust it in the servant's hand. Notwithstanding the presence of the military in every quarter of the town, and the great force in the Park, these messengers did their errands with impunity all through the day. So did two boys who went down Holborn alone, armed with bars taken from the railings of Lord Mansfield's house, and demanded money for the rioters. So did a tall man on horseback who made a collection for the same purpose in Fleet Street, and refused to take anything but gold.

A rumour had now got into circulation, too, which diffused a greater dread all through London, even than these publicly announced intentions of the rioters, though all men knew that if they were successfully effected, there must ensue a national bankruptcy and general ruin. It was said that they meant to throw the gates of Bedlam open, and let all the madmen loose. This suggested such dreadful images to the people's minds, and was indeed an act so fraught with new and unimaginable horrors in the contemplation, that it beset them more than any loss or cruelty of which they could foresee the worst, and drove many sane men nearly mad themselves.

So the day passed on: the prisoners moving their goods; people running to and fro in the streets, carrying away their property;

groups standing in silence round the ruins; all business suspended;

and the soldiers disposed as has been already mentioned, remaining quite inactive. So the day passed on, and dreaded night drew near again.

At last, at seven o'clock in the evening, the Privy Council issued a solemn proclamation that it was now necessary to employ the military, and that the officers had most direct and effectual orders, by an immediate exertion of their utmost force, to repress the disturbances; and warning all good subjects of the King to keep themselves, their servants, and apprentices, within doors that night. There was then delivered out to every soldier on duty, thirty-six rounds of powder and ball; the drums beat; and the whole force was under arms at sunset.

The City authorities, stimulated by these vigorous measures, held a Common Council; passed a vote thanking the military associations who had tendered their aid to the civil authorities; accepted it;

and placed them under the direction of the two sheriffs. At the Queen's palace, a double guard, the yeomen on duty, the groom-

porters, and all other attendants, were stationed in the passages and on the staircases at seven o'clock, with strict instructions to be watchful on their posts all night; and all the doors were locked. The gentlemen of the Temple, and the other Inns, mounted guard within their gates, and strengthened them with the great stones of the pavement, which they took up for the purpose. In Lincoln's Inn, they gave up the hall and commons to the Northumberland Militia, under the command of Lord Algernon Percy;

in some few of the city wards, the burgesses turned out, and without making a very fierce show, looked brave enough. Some hundreds of stout gentlemen threw themselves, armed to the teeth, into the halls of the different companies, double-locked and bolted all the gates, and dared the rioters (among themselves) to come on at their peril. These arrangements being all made simultaneously, or nearly so, were completed by the time it got dark; and then the streets were comparatively clear, and were guarded at all the great corners and chief avenues by the troops: while parties of the officers rode up and down in all directions, ordering chance stragglers home, and admonishing the residents to keep within their houses, and, if any firing ensued, not to approach the windows.

More chains were drawn across such of the thoroughfares as were of a nature to favour the approach of a great crowd, and at each of these points a considerable force was stationed. All these precautions having been taken, and it being now quite dark, those in command awaited the result in some anxiety: and not without a hope that such vigilant demonstrations might of themselves dishearten the populace, and prevent any new outrages.

But in this reckoning they were cruelly mistaken, for in half an hour, or less, as though the setting in of night had been their preconcerted signal, the rioters having previously, in small parties, prevented the lighting of the street lamps, rose like a great sea; and that in so many places at once, and with such inconceivable fury, that those who had the direction of the troops knew not, at first, where to turn or what to do. One after another, new fires blazed up in every quarter of the town, as though it were the intention of the insurgents to wrap the city in a circle of flames, which, contracting by degrees, should burn the whole to ashes; the crowd swarmed and roared in every street; and none but rioters and soldiers being out of doors, it seemed to the latter as if all London were arrayed against them, and they stood alone against the town.

同类推荐
热门推荐
  • 蝶魇

    蝶魇

    极其喜欢蝴蝶的年轻的漂亮姑娘的男朋友不断死亡,究竟是什么原因?漫天飞舞的蝴蝶如梦魇一般缠绕着一位又一位的年轻男子,姑娘怪异的习惯、不能被打开的暗室、怪异的噩梦,随着故事的进展,谜团一步一步解开……
  • 亦僵亦杀

    亦僵亦杀

    我叫僵杀,僵:僵尸杀:杀手僵尸和杀手合二为一的独立者
  • 管理越简单越好Ⅱ

    管理越简单越好Ⅱ

    把复杂的管理简单化,这是一门艺术。管理者必须开动脑筋,努力寻找更简单的方法。只有这样你才能快刀斩乱麻,不至于淹没于“剪不断,理还乱”的复杂表象之中。经营管理的规范过度必然使企业的各项活动变得迟缓。熟悉有限的对手和范围,远比从浩如烟海的场面进行选择容易得多。韦尔奇说过,经营一个成功企业的秘诀在于:相信自己的领导,并且相信他们的分析与判断。如果他们充分了解情况,那么企业就会在某些问题上达成共识。本书从管理者的角度出发,引用管理大师丰富的管理理论,并列举了大量的事例,深刻地阐述了“管理越简单越好”的道理。
  • 幻尘乱世

    幻尘乱世

    一个本不该平凡的人终于走向了他的非凡之路!跨越时间与空间,在梦境的彼端,留存着属于我们的故事……
  • 老兵不死

    老兵不死

    九十七岁的父亲,接到了纪念反法西斯七十周年组委会阅兵观礼的通知。父亲在等待去北京观摩阅兵的日子里,显得躁动异常,他不停地翻阅着纪念阅兵组委会寄来的大红嘉宾册。父亲开始一遍遍地翻箱倒柜,先是找出了不同时期的旧军装,一套套展开,摆在自己的面前,然后选了一套洗得发白的军装穿上。又从柜子的底层,搬出一个乌黑的木头盒子,盒子上了锁,父亲从腰间抖抖地拎出一串钥匙,打开锁。里面盛满了各种时期的军功章。父亲用颤抖的手,把一枚又一枚军功章别在胸前。军功章相互铿锵地在父亲的胸前撞击。父亲的腰一点点地挺起来。
  • 如果世界不再爱你

    如果世界不再爱你

    一颗稀世罕见的粉钻,代表着他和她爱情走来的见证。即使没有那颗粉钻,我们的心,也是连在一起的,不是吗?“这一生我最想做的事,是娶你。唯一坚守下来的事,是我爱你。唯一后悔的事,是没有早点遇见你。”当她不再耀眼,被全世界舍弃。他说:“如果世界不再爱你,那,换我来。”
  • 陈果夫全传(上)

    陈果夫全传(上)

    陈果夫是国民党历史上主持组织与人事管理工作时间最长的人。在国民党党务和用人方面具有相当大的影响。是蒋介石的重要亲信。陈果夫和弟弟陈立夫先后交替担任国民党中央党部组织部长多年,从蒋介石崛起开始,陈果夫与陈立夫兄弟就一直是他的心腹和左右手。二陈为蒋氏出谋划策,规划中统局清除反对势力,终致开创出蒋家天下陈家党的局面。
  • 告别演出

    告别演出

    陈集益,70后重要作家。曾就读于鲁迅文学院第七届中青年作家高级研讨班。浙江省作协签约作家。在《十月》《人民文学》《中国作家》《钟山》《天涯》等大型文学期刊发表小说六十万字。2009年获《十月》新锐人物奖。2010年获浙江省青年文学之星奖。
  • 琴洛天下:鱼妃,不许玩暧昧

    琴洛天下:鱼妃,不许玩暧昧

    【本故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合】她,倾国倾城,清冷深情他,君临天下,铁血无情他等待她千年前世未能相守,今生绝不相离美男们,别玩暧昧!我家男人不好惹~他最大的情敌是谁?这个么……你猜?伊琴仰望碧海蓝天,眼神深情款款,坚定的道:“洛,没有人能阻挡我们相爱,你一定要等我!”洛,我的夫,我用七魄换你我同生同死,我用三千银丝换你我一生一世,我用痴傻一回换你我缱绻千年
  • 佛说天王太子辟罗经

    佛说天王太子辟罗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。