登陆注册
4609400000011

第11章 SMALL SHOT

"Good gracious! Powder!" exclaimed Mimi in a voice trembling with alarm. "Whatever are you doing? You will set the house on fire in a moment, and be the death of us all!" Upon that, with an indescribable expression of firmness, Mimi ordered every one to stand aside, and, regardless of all possible danger from a premature explosion, strode with long and resolute steps to where some small shot was scattered about the floor, and began to trample upon it.

When, in her opinion, the peril was at least lessened, she called for Michael and commanded him to throw the "powder" away into some remote spot, or, better still, to immerse it in water; after which she adjusted her cap and returned proudly to the drawing-room, murmuring as she went, "At least I can say that they are well looked after."When Papa issued from his room and took us to see Grandmamma we found Mimi sitting by the window and glancing with a grave, mysterious, official expression towards the door. In her hand she was holding something carefully wrapped in paper. I guessed that that something was the small shot, and that Grandmamma had been informed of the occurrence. In the room also were the maidservant Gasha (who, to judge by her angry flushed face, was in a state of great irritation) and Doctor Blumenthal--the latter a little man pitted with smallpox, who was endeavouring by tacit, pacificatory signs with his head and eyes to reassure the perturbed Gasha.

Grandmamma was sitting a little askew and playing that variety of "patience" which is called "The Traveller"--two unmistakable signs of her displeasure.

"How are you to-day, Mamma?" said Papa as he kissed her hand respectfully. "Have you had a good night?""Yes, very good, my dear; you KNOW that I always enjoy sound health," replied Grandmamma in a tone implying that Papa's inquiries were out of place and highly offensive. "Please give me a clean pocket-handkerchief," she added to Gasha.

"I HAVE given you one, madam," answered Gasha, pointing to the snow-white cambric handkerchief which she had just laid on the arm of Grandmamma's chair.

"No, no; it's a nasty, dirty thing. Take it away and bring me a CLEAN one, my dear."Gasha went to a cupboard and slammed the door of it back so violently that every window rattled. Grandmamma glared angrily at each of us, and then turned her attention to following the movements of the servant. After the latter had presented her with what I suspected to be the same handkerchief as before, Grandmamma continued:

"And when do you mean to cut me some snuff, my dear?""When I have time."

"What do you say?"

"To-day."

"If you don't want to continue in my service you had better say so at once. I would have sent you away long ago had I known that you wished it.""It wouldn't have broken my heart if you had!" muttered the woman in an undertone.

Here the doctor winked at her again, but she returned his gaze so firmly and wrathfully that he soon lowered it and went on playing with his watch-key.

"You see, my dear, how people speak to me in my own house!" said Grandmamma to Papa when Gasha had left the room grumbling.

"Well, Mamma, I will cut you some snuff myself," replied Papa, though evidently at a loss how to proceed now that he had made this rash promise.

"No, no, I thank you. Probably she is cross because she knows that no one except herself can cut the snuff just as I like it.

Do you know, my dear," she went on after a pause, "that your children very nearly set the house on fire this morning?"Papa gazed at Grandmamma with respectful astonishment.

"Yes, they were playing with something or another. Tell him the story," she added to Mimi.

Papa could not help smiling as he took the shot in his hand.

"This is only small shot, Mamma," he remarked, "and could never be dangerous.""I thank you, my dear, for your instruction, but I am rather too old for that sort of thing.""Nerves, nerves!" whispered the doctor.

Papa turned to us and asked us where we had got the stuff, and how we could dare to play with it.

"Don't ask THEM, ask that useless 'Uncle,' rather," put in Grandmamma, laying a peculiar stress upon the word "UNCLE.""What else is he for?"

"Woloda says that Karl Ivanitch gave him the powder himself,"declared Mimi.

"Then you can see for yourself what use he is," continued Grandmamma. " And where IS he--this precious 'Uncle'? How is one to get hold of him? Send him here.""He has gone an errand for me," said Papa.

"That is not at all right," rejoined Grandmamma. "He ought ALWAYSto be here. True, the children are yours, not mine, and I have nothing to do with them, seeing that you are so much cleverer than I am; yet all the same I think it is time we had a regular tutor for them, and not this 'Uncle' of a German--a stupid fellow who knows only how to teach them rude manners and Tyrolean songs!

Is it necessary, I ask you, that they should learn Tyrolean songs? However, there is no one for me to consult about it, and you must do just as you like."The word "NOW" meant "NOW THAT THEY HAVE NO MOTHER," and suddenly awakened sad recollections in Grandmamma's heart. She threw a glance at the snuff-box bearing Mamma's portrait and sighed.

"I thought of all this long ago," said Papa eagerly, "as well as taking your advice on the subject. How would you like St. Jerome to superintend their lessons?""Oh, I think he would do excellently, my friend," said Grandmamma in a mollified tone, "He is at least a tutor comme il faut, and knows how to instruct des enfants de bonne maison. He is not a mere 'Uncle' who is good only for taking them out walking.""Very well; I will talk to him to-morrow," said Papa. And, sure enough, two days later saw Karl Ivanitch forced to retire in favour of the young Frenchman referred to.

同类推荐
  • 佛说炽盛光大威德消灾吉祥陀罗尼经

    佛说炽盛光大威德消灾吉祥陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治意经

    治意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江南别录

    江南别录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉洞大神丹砂真要诀

    玉洞大神丹砂真要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Changed Man and Other Tales

    A Changed Man and Other Tales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 犹太人的智慧

    犹太人的智慧

    本书通过精彩的故事和案例,全面而简练地展示了犹太民族在赚钱、经营、营销、博弈、冒险、理财、谈判、管理、教子等方面的智慧。这些智慧法则都是犹太人经过多年实践总结出来的,在犹太人中流传甚广,也日益引起世界其他民族学习和研究犹太人智慧法则的兴趣。希望大家读过本书,从中了解犹太人的历史,掌握犹太人的成功智慧,在工作中有所借鉴和帮助。
  • 江大烟杆儿

    江大烟杆儿

    逆水闯滩烟杆戳船绊纤绳二十世纪二十年代末,古镇磁器口凭借方便的水上交通,成为嘉陵江下游最大的物资集散地;镇上商贾云集,店铺林立,繁荣异常。这午夏季,嘉陵江洪水暴涨,江面上激流翻滚,浊浪滔天。时值七月初八逢场(集市),方圆几十里的乡民都拥来赶场;古镇四街,人头攒动,摩肩接踵,拥挤不堪;叫卖声,讨价还价声,不绝于耳。直到正午,街市喧哗依然不减。午时过后,金碧正街陈记河水豆花馆,走出两位打着酒嗝的汉子。二人挤出熙熙攘攘的大街,径直来到码头上,踏上停靠在江边的一条柏木稍船。那稍船上装着十几桶洋油,船身压得沉沉的。
  • 亚非现代著名作家(世界文学百科)

    亚非现代著名作家(世界文学百科)

    本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 婚姻欠你一个男朋友

    婚姻欠你一个男朋友

    下班后帮老公开车赚钱,却接到了老公和怀孕两月的小三。一向贤妻良母的我才发现踏入围城五年半的时间,我竟不知老公已出轨半年。大闹老公和小三的求婚仪式后,本想息事宁人的我却发现自己除了有个五岁的女儿后一无所有了。被迫离婚的第七天,老公娶了小情人。在这场三里屯遇到二里半的喜帖上,我连大闹婚礼的勇气都没有。小三挽着老公的手向我宣誓主权,从人群中蹿出一个高大帅气的男人来搂着我的腰说:曾黎,婚姻欠你一个男朋友。
  • 任务系统面板

    任务系统面板

    简介和我有什么关系呢我只不过是个无情的系统面板
  • 第二十九个

    第二十九个

    吴海中,吉林省梨树县人。在《山花》《鸭绿江》《芳草》《小说界》《小说林》等刊发表过中短篇小说。有作品被《小说选刊》转载。著有中短篇小说集《人面桃花》、评论文集《三国演义格言智慧》、长篇小说《职权》等。吉林省作家协会会员,中国民主同盟盟员。寓居贵州贵阳。八年前,房生杀了一个人,一个叫刑七的混蛋。房生要在清明这天回家给爷爷上坟,人已经到了客运站,脑子里突然泛起一堆白沫,想起给爹准备的虎骨膏药忘记带在身上了,转身回家去拿。刚到家门口,就听见青娅在屋里没好声地喊叫。
  • 猖狂魔道

    猖狂魔道

    世人皆想超凡入圣,问鼎仙神。唯独我自甘坠堕,以魔问道。万千修士心向仙班,唯我衷心魔道。世人惧我之道,恨我之名,欲杀我而后快。然——
  • 此生有你宠又甜

    此生有你宠又甜

    好不容易考中帝都的楠木大学,以为从此以后撩男神,走上人生巅峰。结果被眼瞎老师分配到男生寝室。从此女扮男装,撩男神被唾骂成基佬,弯的Boy。“家主,秦同学陷害!”“把人往死里整。”“家主,秦同学被人卖了!”“买回来。”“家主,秦同学被人踩了!”“把人丢下直升机,踩回来。”“家主,秦同学说,倪少的公司才是娱乐圈的龙头老大。”阴沉脸:“闽瑞老总呢?”闽瑞老总上演坐着,实力躺枪。“家主,秦同学把那辆全球定制款劳斯莱斯幻影给撞烂了。”“换两辆。”成吨狗粮压倒一群单身狗,甜文虐渣。
  • 邪魅瞳

    邪魅瞳

    世界上唯一存在的一个能力者训练营,这里面的训练者不过就是十五六岁的孩子,他们的眼睛天生与别人不同,有着强大的力量,当他们击败对手,保护朋友的那一刻,他们瞳孔的力量会爆发出来。有着不可想象的力量,期待吧,能力者
  • 慷慨的正义:上帝的恩典如何让我们行义

    慷慨的正义:上帝的恩典如何让我们行义

    凯勒在书中剖析了行义就是惩罚罪恶、行义会带来纯正教义和灵性活力的亏损等错误观念,指出施行正义就是关心穷人和弱势群体,这是圣经的重要教导,与正统教义和福音使命不相矛盾。凯勒借着对圣经经文的分析和生动实例,让人感受到上帝对于穷人和弱势群体深切的爱,同时让人看到今日信徒和教会在行义上深深的亏欠。更重要的是,凯勒指出,上帝的恩典是行义的动力;正如信心必然带来行为,蒙恩必然使人行义。本书读来让人心里火热,想要将信仰付诸实践,以爱的行动去关心困苦的人群,并建设充满慷慨正义的社区。