登陆注册
4609400000005

第5章 THE THUNDERSTORM(2)

"M-my lord! A copeck for--for God's sake!" groaned a feeble voice as at each word the wretched being made the sign of the cross and bowed himself to the ground.

I cannot describe the chill feeling of horror which penetrated my heart at that moment. A shudder crept through all my hair, and my eyes stared in vacant terror at the outcast.

Vassili, who was charged with the apportioning of alms during the journey, was busy helping Philip, and only when everything had been put straight and Philip had resumed the reins again had he time to look for his purse. Hardly had the britchka begun to move when a blinding flash filled the welkin with a blaze of light which brought the horses to their haunches. Then, the flash was followed by such an ear-splitting roar that the very vault of heaven seemed to be descending upon our heads. The wind blew harder than ever, and Vassili's cloak, the manes and tails of the horses, and the carriage-apron were all slanted in one direction as they waved furiously in the violent blast.

Presently, upon the britchka's top there fell some large drops of rain--"one, two, three:" then suddenly, and as though a roll of drums were being beaten over our heads, the whole countryside resounded with the clatter of the deluge.

From Vassili's movements, I could see that he had now got his purse open, and that the poor outcast was still bowing and making the sign of the cross as he ran beside the wheels of the vehicle, at the imminent risk of being run over, and reiterated from time to time his plea, "For-for God's sake!" At last a copeck rolled upon the ground, and the miserable creature--his mutilated arms, with their sleeves wet through and through, held out before him--stopped perplexed in the roadway and vanished from my sight.

The heavy rain, driven before the tempestuous wind, poured down in pailfuls and, dripping from Vassili's thick cloak, formed a series of pools on the apron. The dust became changed to a paste which clung to the wheels, and the ruts became transformed into muddy rivulets.

At last, however, the lightning grew paler and more diffuse, and the thunderclaps lost some of their terror amid the monotonous rattling of the downpour. Then the rain also abated, and the clouds began to disperse. In the region of the sun, a lightness appeared, and between the white-grey clouds could be caught glimpses of an azure sky.

Finally, a dazzling ray shot across the pools on the road, shot through the threads of rain--now falling thin and straight, as from a sieve--, and fell upon the fresh leaves and blades of grass. The great cloud was still louring black and threatening on the far horizon, but I no longer felt afraid of it--I felt only an inexpressibly pleasant hopefulness in proportion, as trust in life replaced the late burden of fear. Indeed, my heart was smiling like that of refreshed, revivified Nature herself.

Vassili took off his cloak and wrung the water from it. Woloda flung back the apron, and I stood up in the britchka to drink in the new, fresh, balm-laden air. In front of us was the carriage, rolling along and looking as wet and resplendent in the sunlight as though it had just been polished. On one side of the road boundless oatfields, intersected in places by small ravines which now showed bright with their moist earth and greenery, stretched to the far horizon like a checkered carpet, while on the other side of us an aspen wood, intermingled with hazel bushes, and parquetted with wild thyme in joyous profusion, no longer rustled and trembled, but slowly dropped rich, sparkling diamonds from its newly-bathed branches on to the withered leaves of last year.

From above us, from every side, came the happy songs of little birds calling to one another among the dripping brushwood, while clear from the inmost depths of the wood sounded the voice of the cuckoo. So delicious was the wondrous scent of the wood, the scent which follows a thunderstorm in spring, the scent of birch-trees, violets, mushrooms, and thyme, that I could no longer remain in the britchka. Jumping out, I ran to some bushes, and, regardless of the showers of drops discharged upon me, tore off a few sprigs of thyme, and buried my face in them to smell their glorious scent.

Then, despite the mud which had got into my boots, as also the fact that my stockings were soaked, I went skipping through the puddles to the window of the carriage.

"Lubotshka! Katenka!" I shouted as I handed them some of the thyme, "Just look how delicious this is!"The girls smelt it and cried, "A-ah!" but Mimi shrieked to me to go away, for fear I should be run over by the wheels.

"Oh, but smell how delicious it is!" I persisted.

同类推荐
热门推荐
  • 霍格沃兹之巫师

    霍格沃兹之巫师

    二十世纪三十年代的欧洲纷纷乱乱。麻瓜界,德意结成钢铁同盟,对外扩张的欲望日胜一日。巫师界,盖勒特·格林德沃也显露出了自己的野心,在征服麻瓜的路上渐行渐远。而在不为人所了解的神学界,一场大乱同样露出了端倪……
  • 漩水湾

    漩水湾

    《漩水湾》讲述了20世纪70年代一群大学毕业的年轻人走出校门、奔赴大巴山区的生活状态。他们在陌生的穷乡僻壤中深民间、艰苦奋斗,与群众同呼吸共命运;当改革放的春风吹起时,他们又把握时机、超越自我,以不懈的努力追求,实践着更高的人生目标。
  • 邪魅五小姐的霸道王爷

    邪魅五小姐的霸道王爷

    一个不经意的地方,让他们相遇,一次戏言的以身相许,不曾想,竟然真的在一起了,在夫妻两强强联手后,请看他们如何将贱人绿茶婊耍得团团转!
  • 语言的突破

    语言的突破

    《语言的突破》一书影响了千千万万人的说话方式。本书内容包括打动人心的交际语言、成为一个赞美高手、不伤和气的批评艺术、轻轻松松说服他人、高超动人的演讲术、掌握谈判的技巧、充满魅力的辩论术等内容。本书根据卡耐基的演讲培训资料整理而成,详细地介绍了克服恐惧、树立自信的方法,阐述了演讲、说话时应注意的方法和技巧等。它促使人们努力向前,并向自我挑战,激发了人们追求人生理想、实现自我价值的坚定信念。无论从事何种工作的人,如果能按照本书介绍的基本方法去做,都能获得意想不到的收益。
  • 逆天修罗魔医

    逆天修罗魔医

    契生死,逆乾坤,覆手翻青天;踏苍穹,变阴阳,傲然立世间!从死亡营中爬出来的女将军没有死在敌人手下,却防不住背后来的伤害,惨遭亲友迫害的她一朝换魂,重活于异世。此后我命由我不由天!重获新生!——她谈笑间逆天改命,重掌自己的命运。注定不凡!——她挥手中风云变幻,掀开惊天的篇章。★★★○○○●●●将军府嫡女,看似身份高贵,却被人践踏,既然换成了她,这一切必然转变。谁设计毁我清白——我就让你们永蒙众口铄金之苦,清白尽失,声誉尽丧!谁敢下毒残害我——我就让你们永受残心蚀骨之毒,求生不得,求死不能!谁要无理耍威风——我就让你们永为下贱卑劣之身,万人之下,人人可踩!谁在给脸不要脸——我就让你们永获世间最丑之脸,人见人厌,鬼见鬼憎!★★★○○○●●●神仙般师兄,看似谪仙一枚,却让她苦不堪言,神秘身世揭露,引得惊天动地,二人联手,神挡杀神,佛挡灭佛!强大型师父,看似有了依靠,却没有想到变成了负担,魔人现、尸人出,一桩桩血案,一件件神秘之事,接踵而至,她一一破之!染毒之体,毒医之尊,魔女之称,她,便是异世之魂的紫夜,炼神丹修神器,驭百兽统万人,绝世之姿傲然于世!凡人之身,魔神之尊,妖孽之称,他,便是她命定之人,滚滚红尘之中,与子携手,登顶之峰,俯瞰天下!PS:一生一世一双人,男强女强,强强联手!
  • 我只是来旅游的

    我只是来旅游的

    【火影】黑绝:“为什么会多出这么个莫名其妙的人,为了我的计划必需除掉他,可是...”黑绝看到把九尾按在地上摩擦的步六孤,沉默了。【死神】一护:“我的斩魄刀啥时候卐解呀!我斩魄刀,咦?我的斩魄刀,刀呢?!”【海贼王】白胡子:“做我儿子吧!”白胡子养伤中,恕不接待。步六孤有天站在巅峰,回首过往,十分不解:“系统不是说只是让我去旅游的吗?”书友群,旅游是不可能的,群聊号码:546829153
  • 像花儿一样开放(原创经典作品)

    像花儿一样开放(原创经典作品)

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中梀然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 毒日燃情

    毒日燃情

    欧阳小宝,张烙,林野,是活在三个不同世界里的人,性格迥异,有着不同的家事与生活背景,却因为种种的因缘际会成为同生共死的异姓兄弟。看似寻常普通的相遇,实则隐藏着难以言说的秘密。在那些青葱岁月的看似平常的生活交际背后却有着另一番的血雨腥风。从幼稚青涩走到了成熟担当。他们用血泪的苦痛演绎着自己的故事,用勇气和深情坚守着对彼此的承诺。向来缘浅,奈何情深,难得相守,青春逆流而上……
  • 渣更后我成了编辑的白月光

    渣更后我成了编辑的白月光

    “最新版字典共收纳汉字九万字而最让我心动的,是你的名字。”某日,编辑部忽然有了喧嚣。是什么让一个拖稿大神忽然准时交稿?是爱吗?是爱吗?遇见编辑慕愿之前,某大神觉得自己还能拖着稿子戏耍编辑。遇见慕愿之后,他才发现,公然划水什么的,哪有追妻好玩。【独立女编辑VS温暖系大神事业甜宠文】
  • 当妈妈的声音尝起来是甜的

    当妈妈的声音尝起来是甜的

    《当妈妈的声音尝起来是甜的》是一本最实用的亲子沟通宝典,简单高效,能说给您的孩子听,做给您的孩子看。随着孩子一天天地长大,亲子沟通的难题总是让不少家长不知所措。本书围绕自立、自信、情绪、赞赏、行为、合作等主题,基于亲子沟通时经常出现的场景、家长最为困惑的心结,记录了作者十几年和孩子相处过程中的心得和感悟,于暖暖温情中,为广大的家长朋友总结出亲子沟通的方法与技巧。“读过本书,你会发现启孩子的心灵世界,与孩子达成美妙的交流沟通,原来并非一件难事。”