登陆注册
4610400000018

第18章 THE TEREDOS NAVALIS, OTHERWISE CALLED SHIP-WORM(2)

Elisabeth, the only child, had toiled steadily from infancy in a home where the customs of life were rigid and the ideas simple. A new hat for Saillard was a matter of deliberation; the time a coat could last was estimated and discussed; umbrellas were carefully hung up by means of a brass buckle. Since 1804 no repairs of any kind had been done to the house. The Saillards kept the ground-floor in precisely the state in which their predecessor left it. The gilding of the pier-glasses was rubbed off; the paint on the cornices was hardly visible through the layers of dust that time had collected. The fine large rooms still retained certain sculptured marble mantel-pieces and ceilings, worthy of Versailles, together with the old furniture of the widow Bidault.

The latter consisted of a curious mixture of walnut armchairs, disjointed, and covered with tapestry; rosewood bureaus; round tables on single pedestals, with brass railings and cracked marble tops; one superb Boulle secretary, the value of which style had not yet been recognized; in short, a chaos of bargains picked up by the worthy widow,--pictures bought for the sake of the frames, china services of a composite order; to wit, a magnificent Japanese dessert set, and all the rest porcelains of various makes, unmatched silver plate, old glass, fine damask, and a four-post bedstead, hung with curtains and garnished with plumes.

Amid these curious relics, Madame Saillard always sat on a sofa of modern mahogany, near a fireplace full of ashes and without fire, on the mantel-shelf of which stood a clock, some antique bronzes, candelabra with paper flowers but no candles, for the careful housewife lighted the room with a tall tallow candle always guttering down into the flat brass candlestick which held it. Madame Saillard's face, despite its wrinkles, was expressive of obstinacy and severity, narrowness of ideas, an uprightness that might be called quadrangular, a religion without piety, straightforward, candid avarice, and the peace of a quiet conscience. You may see in certain Flemish pictures the wives of burgomasters cut out by nature on the same pattern and wonderfully reproduced on canvas; but these dames wear fine robes of velvet and precious stuffs, whereas Madame Saillard possessed no robes, only that venerable garment called in Touraine and Picardy "cottes," elsewhere petticoats, or skirts pleated behind and on each side, with other skirts hanging over them. Her bust was inclosed in what was called a "casaquin," another obsolete name for a short gown or jacket. She continued to wear a cap with starched wings, and shoes with high heels. Though she was now fifty-seven years old, and her lifetime of vigorous household work ought now to be rewarded with well-earned repose, she was incessantly employed in knitting her husband's stockings and her own, and those of an uncle, just as her countrywomen knit them, moving about the room, talking, pacing up and down the garden, or looking round the kitchen to watch what was going on.

The Saillard's avarice, which was really imposed on them in the first instance by dire necessity, was now a second nature. When the cashier got back from the office, he laid aside his coat, and went to work in the large garden, shut off from the courtyard by an iron railing, and which the family reserved to itself. For years Elisabeth, the daughter, went to market every morning with her mother, and the two did all the work of the house. The mother cooked well, especially a duck with turnips; but, according to Saillard, no one could equal Elisabeth in hashing the remains of a leg of mutton with onions. "You might eat your boots with those onions and not know it," he remarked.

As soon as Elisabeth knew how to hold a needle, her mother had her mend the household linen and her father's coats. Always at work, like a servant, she never went out alone. Though living close by the boulevard du Temple, where Franconi, La Gaite, and l'Ambigu-Comique were within a stone's throw, and, further on, the Porte-Saint-Martin, Elisabeth had never seen a comedy. When she asked to "see what it was like" (with the Abbe Gaudron's permission, be it understood), Monsieur Baudoyer took her--for the glory of the thing, and to show her the finest that was to be seen--to the Opera, where they were playing "The Chinese Laborer." Elisabeth thought "the comedy" as wearisome as the plague of flies, and never wished to see another. On Sundays, after walking four times to and fro between the place Royale and Saint-Paul's church (for her mother made her practise the precepts and the duties of religion), her parents took her to the pavement in front of the Cafe Ture, where they sat on chairs placed between a railing and the wall. The Saillards always made haste to reach the place early so as to choose the best seats, and found much entertainment in watching the passers-by. In those days the Cafe Ture was the rendezvous of the fashionable society of the Marais, the faubourg Saint-Antoine, and the circumjacent regions.

同类推荐
  • 太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四字经

    四字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 炀帝开河记

    炀帝开河记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 搜神记句道兴本

    搜神记句道兴本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说树提伽经

    佛说树提伽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 月亮宝石

    月亮宝石

    《月亮宝石》是英国文学大师柯林斯的侦探小说代表作,也是世界侦探小说史上的一部杰作。这是一个由一颗巨大钻石引起的曲折离奇的侦探故事。18世纪末叶,一个英国上校在一次战争中夺得了举世闻名的月亮宝石。后来,他在临死前立下遗嘱,将月亮宝石赠予其外甥女雷茜尔。不料,就在雷茜尔生日宴会的当晚,宝石突然神秘失踪。围绕寻找月亮宝石的下落,作品展开了一场生与死、正与邪的较量。小说揭示了现实社会的世态炎凉,暴露了宗教的虚伪,揭露了慈善事业的真相。谴责了侵略者的罪行。
  • 一恋再恋

    一恋再恋

    本小说讲述一位普通的深圳打工妹郭畅与集团公司财务总监程瓒相遇、相知、相爱、相离、重逢的故事。表达主旨为:在“快餐爱情”盛行的现代风气中,依然有许许多多年青人像本小说中的男女主人公一样勇敢、执著、忠贞地追求美好的真爱。郭畅因拒绝男友孙羽要求婚前同居,导致男友移情别恋。用情至深的她在同事的细致关怀下渐渐走出阴影,孙羽却对她再度纠缠,巧遇的程瓒及时调解使她脱离了困扰,后来与她成为了知心朋友。当程瓒在深圳园山的“许愿树”前绑上姻缘结,对郭畅真心表白爱慕之情时,善良而自卑的郭畅非常迷惘。
  • 中国历代通俗演义:前汉演义(上)

    中国历代通俗演义:前汉演义(上)

    《前汉演义》记述的朝代包括秦和西汉,从秦王嬴政出身讲起,到西汉政权被王莽篡夺为止,共两个半世纪。书中较细地描述了秦朝暴政、楚汉相争、汉武帝开疆拓土,也揶揄了妄想成仙的秦皇汉武,揭露了王莽的阴险狡诈。《前汉演义》较好地描绘了统一的封建帝国初期的面貌。为了写作的方便,作者把秦朝短暂的历史并入到汉朝历史中叙述。本书从“第一回移花接木计献美姬 用李代桃欢承淫后”到“第五十回中行说叛国降虏庭 缇萦女上书赎父罪”的历史。从秦始皇的身世之谜到秦统一六国,从秦朝的暴政到秦历二世而亡,从楚汉之争到高祖建立大汉王朝,从汉高祖建国之初的封侯赏勋到吕后专权杀戮功臣等的历史一一铺陈开来……
  • 游穴调查组

    游穴调查组

    一件离奇的命案让两名年轻的刑警遭遇重重困难。两名神秘莫测的考古队员受命相助,却让一行人陷入种种诡异之事。隐匿在他们周围的算命先生和道人不知是敌是友。墓中的壁画和九鼎又让他们发现了历史上一些不为人知的秘密。两位刑警办案人员深感他们似是离凶手越来越远,却又离真相越来越近……
  • 禀报王爷:王妃芳龄八十八

    禀报王爷:王妃芳龄八十八

    八十八岁的年龄,十几岁的身体。什么叫做老不正经?不知道!什么老牛吃嫩草?不知道!让你见证老娘的撩夫日常。
  • 排除假设法训练(青少年提高逻辑思维能力训练集)

    排除假设法训练(青少年提高逻辑思维能力训练集)

    当今时代是一个知识爆炸的时代,也是一个头脑竞争的时代;在竞争日益激烈的环境下,一个人想要很好地生存,不仅需要付出勤奋,而且还必须具有智慧。随着人才竞争的日趋激烈和高智能化,越来越多的人认识到只拥有知识是远远不够的。因为知识本身并不能告诉我们如何去运用知识,如何去解决问题,如何去创新,而这一切都要靠人的智慧,也就是大脑思维来解决。认真观察周围的人我们也会发现,那些在社会上有所成就的人无不是具有卓越思维能力的人。
  • 周易郑康成注

    周易郑康成注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 倾世繁花香满袖

    倾世繁花香满袖

    他是手握重兵,身中奇毒的残疾王爷,却长得颜若神袛,人见人爱。他总爱用温柔的语气唤她“啊萝”,让她每听一次,心便沦陷一分,直到把他放在心尖上。可是有一天,她发现,纯情善良又温柔的男人,居然是一只专情腹黑又霸道的大灰狼。他说:“娘子,繁华三千,刹那即逝,百年过后,不过黄土,唯独你,是我的天下。”他说:“娘子,我心成三面为墙,我就守在那门口,你,许进不许出。”待到前世记忆一朝苏醒,前世爱人追来时,他说:“你若还爱他,我便杀他到死,你若敢嫁他,我便屠尽全城。”待她转身成魔,变得狠毒绝情,他说:“你若成魔,我便随你为魔,陪你覆了这天下,又如何。”
  • 凤凰与传说

    凤凰与传说

    谨以此书献给姚女士。我爱你没有任何理由,就是因为我爱你。
  • 躺着思考不如站着行动

    躺着思考不如站着行动

    文中的小故事如一股清泉,浇灌着每个孩子的心田,使他们的心灵深处开出幸福之花、智慧之花。这些故事有的生动有趣,有的委婉动人,有的极富哲理,相信一定能够引起读者的某些共鸣,并能引发孩子们对成长的深层次思考。