登陆注册
4611100000020

第20章

BRITANNUS (impatient of Caesar's slowness to grasp the situation). Well, we shall now know who your foes are. The name of every man who has plotted against you since you crossed the Rubicon may be in these papers, for all we know.

CAESAR. Put them in the fire.

BRITANNUS. Put them--(he gasps)!!!!

CAESAR. In the fire. Would you have me waste the next three years of my life in proscribing and condemning men who will be my friends when I have proved that my friendship is worth more than Pompey's was--than Cato's is. O incorrigible British islander: am I a bull dog, to seek quarrels merely to show how stubborn my jaws are?

BRITANNUS. But your honor--the honor of Rome--CAESAR. I do not make human sacrifices to my honor, as your Druids do. Since you will not burn these, at least I can drown them. (He picks up the bag and throws it over the parapet into the sea.)BRITANNUS. Caesar: this is mere eccentricity. Are traitors to be allowed to go free for the sake of a paradox?

RUFIO (rising). Caesar: when the islander has finished preaching, call me again. I am going to have a look at the boiling water machine. (He goes into the lighthouse.)BRITANNUS (with genuine feeling). O Caesar, my great master, if Icould but persuade you to regard life seriously, as men do in my country!

CAESAR. Do they truly do so, Britannus?

BRITANNUS. Have you not been there? Have you not seen them? What Briton speaks as you do in your moments of levity? What Briton neglects to attend the services at the sacred grove? What Briton wears clothes of many colors as you do, instead of plain blue, as all solid, well esteemed men should? These are moral questions with us.

CAESAR. Well, well, my friend: some day I shall settle down and have a blue toga, perhaps. Meanwhile, I must get on as best I can in my flippant Roman way. (Apollodorus comes past the lighthouse.) What now?

BRITANNUS (turning quickly, and challenging the stranger with official haughtiness). What is this? Who are you? How did you come here?

APOLLODORUS. Calm yourself, my friend: I am not going to eat you.

I have come by boat, from Alexandria, with precious gifts for Caesar.

CAESAR. From Alexandria!

BRITANNUS (severely). That is Caesar, sir.

RUFI0 (appearing at the lighthouse door). What's the matter now?

APOLLODORUS. Hail, great Caesar! I am Apollodorus the Sicilian, an artist.

BRITANNUS. An artist! Why have they admitted this vagabond?

CAESAR. Peace, man. Apollodorus is a famous patrician amateur.

BRITANNUS (disconcerted). I crave the gentleman's pardon. (To Caesar) I understood him to say that he was a professional.

(Somewhat out of countenance, he allows Apollodorus to approach Caesar, changing places with him. Rufio, after looking Apollodorus up and down with marked disparagement, goes to the other side of the platform.)CAESAR. You are welcome, Apollodorus. What is your business?

APOLLODORUS. First, to deliver to you a present from the Queen of Queens.

CAESAR. Who is that?

APOLLODORUS. Cleopatra of Egypt.

CAESAR (taking him into his confidence in his most winning manner). Apollodorus: this is no time for playing with presents.

Pray you, go back to the Queen, and tell her that if all goes well I shall return to the palace this evening.

APOLLODORUS. Caesar: I cannot return. As I approached the lighthouse, some fool threw a great leathern bag into the sea. It broke the nose of my boat; and I had hardly time to get myself and my charge to the shore before the poor little cockleshell sank.

CAESAR. I am sorry, Apollodorus. The fool shall be rebuked. Well, well: what have you brought me? The Queen will be hurt if I do not look at it.

RUFIO. Have we time to waste on this trumpery? The Queen is only a child.

CAESAR. Just so: that is why we must not disappoint her. What is the present, Apollodorus?

APOLLODORUS. Caesar: it is a Persian carpet--a beauty! And in it are--so I am told--pigeons' eggs and crystal goblets and fragile precious things. I dare not for my head have it carried up that narrow ladder from the causeway.

RUFIO. Swing it up by the crane, then. We will send the eggs to the cook; drink our wine from the goblets; and the carpet will make a bed for Caesar.

APOLLODORUS. The crane! Caesar: I have sworn to tender this bale of carpet as I tender my own life.

CAESAR (cheerfully). Then let them swing you up at the same time;and if the chain breaks, you and the pigeons' eggs will perish together. (He goes to the chairs and looks up along it, examining it curiously.)APOLLODORUS (to Britannus). Is Caesar serious?

BRITANNUS. His manner is frivolous because he is an Italian; but he means what he says.

APOLLODORUS. Serious or not, he spoke well. Give me a squad of soldiers to work the crane.

BRITANNUS. Leave the crane to me. Go and await the descent of the chain.

APOLLODORUS. Good. You will presently see me there (turning to them all and pointing with an eloquent gesture to the sky above the parapet) rising like the sun with my treasure.

He goes back the, way he came. Britannus goes into the lighthouse.

RUFIO (ill-humoredly). Are you really going to wait here for this foolery, Caesar?

CAESAR (backing away from the crane as it gives signs of working). Why not?

RUFIO. The Egyptians will let you know why not if they have the sense to make a rush from the shore end of the mole before our barricade is finished. And here we are waiting like children to see a carpet full of pigeons' eggs.

The chain rattles, and is drawn up high enough to clear the parapet. It then swings round out of sight behind the lighthouse.

CAESAR. Fear not, my son Rufio. When the first Egyptian takes his first step along the mole, the alarm will sound; and we two will reach the barricade from our end before the Egyptians reach it from their end--we two, Rufio: I, the old man, and you, his biggest boy. And the old man will be there first. So peace; and give me some more dates.

同类推荐
  • 留献彭门郭常侍

    留献彭门郭常侍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土十要

    净土十要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众仙赞颂灵章

    众仙赞颂灵章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The King's Jackal

    The King's Jackal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张卿子伤寒论

    张卿子伤寒论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一眼百年,不再匆匆

    一眼百年,不再匆匆

    “前世”的记忆,换来今生的执念。迷雾重重的梦境中,那个被辜负的白衣身影,她无数次地伸手去触摸他,却只触到漫天冰雪,彻骨寒凉。情牵两世,缘定今生,愿相爱的两个人永远不要记得那段黑暗的记忆,既然一眼百年,那么不妨亦醉亦醒。自从她懂得利用漂亮女人天生的优势后,这种恰到好处的撒娇还从来没失败过。但今天她显然是忘记了,眼前这个人是顾清岚。顾清岚原本看她的神情还是温和的,在看到她这个笑容后,眉心反倒微蹙了起来,上下打量了她一圈才开口:“以后不要再让我看到你露出这种表情。”路铭心一愣,这笑容可是她的招牌之一好吗?顾清岚再一次露出了那种很勉强的神情,摇头淡淡丢下一句:“太媚俗。”
  • 海贼之无上传奇

    海贼之无上传奇

    一张符箓压天下,千百星辰蕴己身!以剑的锋芒试鹰眼,以拳的力量撼大海!这是一个无敌与当世拯救一切的故事!
  • 穿越之盛世宠妃

    穿越之盛世宠妃

    苏月,从小被父母遗弃的孤儿,与同样是孤儿的姐妹凌晓晓,程浩一起长大,之后更是和程浩互生情愫,本来就快要结婚了,却在出差提前回来的时候看到最好的姐妹和最爱的男人一起,背叛了她。伤心的她犊子走在街上,却又被大货车撞了,直接把脑电波穿越到了一个在历史上没有出现的国家,而那个女子刚好被未婚夫退婚,想不开跳楼,于是从这个时空穿越到了另一个时空,而且都叫苏月,从此用另一个人的身体活着。本来不相信爱,不相信一切,却又遇见了一次一次不顾性命救自己的男人,偏偏这个男人是个身负血海深仇的人,于是带着爱,带着他和自己的仇恨,一步步让那些害自己的人都死无葬身之地。。。
  • 楚少的随身翻译官

    楚少的随身翻译官

    “我被你迷了眼,你说我该拿你怎么办?”“楚,楚少,你别这样,我只是你的翻译。”美人忍不住后退了一步。“咚”,身后是墙壁,再也无处可逃。楚少凑近她耳边,“嗯,你是我的贴身翻译。”贴身翻译,自然该,贴身。当然,如果是近距离就更好。
  • 包公案(中国古典公案小说精品书库)

    包公案(中国古典公案小说精品书库)

    再版的《包公案》由《百家公案》、《龙图公案》和《五鼠闹东京》三部我国历史悠久、流传极广、影响深远的公案小说合集成。
  • 不成功你找我

    不成功你找我

    古往今来,以成功为目标,引领无数帝王将相、英雄豪杰乃至黎民百姓前仆后继!千百年,人们从未停止过对成功的探索与追求。为了成功,为了实现美好的理想,激励着一代又一代人勇敢前行,留下了多少可歌可泣的千古绝唱!有人成功了,成为人们传颂的楷模;有人失败了,成了人们茶余饭后的感叹。人们在敬仰诺贝尔成功的同时,也应该钦敬失败的索布雷诺,即使失败了,也要在失败中度过辉煌的一生!成功的秘笈究竟在哪里?人们开始反思。终于有一天,人们似乎悟出了成功的天机,原来成功的秘笈就在我们身边。仁者见仁,智者见智,愿每个奋发图强的人都能把聪明才智无限地发挥出来,从而让心灵和财富都能获得巨大成功!
  • 老子传奇

    老子传奇

    这部具有非常高的文学性和现实意义的电视剧,主要阐述了老子自然无为的思想,其中包含了不少对立转化的朴素辩证观点。在2010年4月,《老子传奇》电视剧剧本是由国家广电总局电影电视剧管理司领导亲自主持召开了专家审读会。出席审读会的专家有:著名文学评论家、中国文联副主席李准;我国著名历史学家、教育家、北师大历史系教授龚书铎;著名先秦两汉史专家北师大历史系教授王子今;中国社会科学院王启发教授等专家。学者们从剧本的文学角度、从先秦两汉历史的角度与社会效益的角度,均对剧本给予了一致高度的认可。《老子传奇》电视剧表现了老子历经磨难对道德思想的感悟与形成的过程,全剧感人至深。《老子传奇》电视剧的播出必将会使社会移风易俗、人心淳善,这完全符合习主席的治政理念。《老子传奇》2016年2月21日在中国教育电视台和2016年9月10日在黑龙江卫视播出后社会反响非常好。2017年5月16日在爱奇艺独家全网播出。
  • 乾隆皇帝:秋声紫苑

    乾隆皇帝:秋声紫苑

    乾隆末年,盛世难继。以和申为代表的蠹吏鲸吞国财,毒杀能员,乾野上下腐败不堪。邪教趁机煽惑人心,民犯沸腾,变乱蜂起。乾隆不得不屡屡用兵,派名将福康安四处弹压:殄灭山东平邑暴动,平定大小金川,又挥师台湾,艰难竭蹶敉平林爽文之乱。派兆惠、海兰察倾尽全力平叛西疆。同时年过六旬的乾隆一边费尽心血遴选后继,随便嗣大统,让皇十五子琰历练山东,帮办军机,以求政权顺利交接;一边雄心未已,惩腐但廉,力图在文治上仪表后世。但因他年事已高,天听失聪,为谀臣佞吏所蒙蔽,致使阿桂、纪昀、李侍尧等贤臣受黜,国势更加江河日下。嘉庆朝立奏响了乾隆封建极盛之世没落的终曲。
  • 限制级成婚

    限制级成婚

    男票出轨继姐,捉奸遇到警察查房,还被继姐倒打一耙。奶奶偏心,继姐欺负,他护着她。前男友死缠烂打,他替她赶走。就连她大姨妈了,他都无微不至到给她买小天使,当她的人工暖宝宝!她实在好奇,终于忍不住问:“你为什么对我这么好?”某人俊眉一扬,直接覆上她的唇,“因为我爱你……”可是真相却是……
  • 魂游镜像宇宙后传

    魂游镜像宇宙后传

    吴离在冥冥之中,感觉到自己正与巨神进行交流,睡梦中被委以拯救宇宙的重任。醒来时,他发现自己的一双儿女莫名其妙地失踪了。他的儿女吴法﹑吴天,开始时来到了地球的诞生时期,紧接着,吴法﹑吴天有选择地来到了商周时代,考察这一时期的历史真相,就在他们信心满满地进入其它历史时期时,吴离找到了他们,已经成长起来的他们,将同父辈们一起,与其他的宇宙展开了殊死的搏斗,他们最终成功地保卫了玫瑰星球的宇宙和地球所在的宇宙,这对镜像宇宙在他们的护佑下,将永远地运行下去。