登陆注册
4614300000017

第17章

What, if two brethren love not heartily, Who shall be good to either one of them?

MURRAY.

Madam, I have great joy of your good will.

QUEEN.

I pray you, brother, use no courtesies:

I have some fear you will not suffer me When I shall speak. Fear is a fool, I think, Yet hath he wit enow to fool my wits, Being but a woman's. Do not answer me Till you shall know; yet if you have a word I shall be fain to heart it; but I think There is no word to help me; no man's word:

There be two things yet that should do me good, A speeding arm and a great heart. My lord, I am soft-spirited as women are, And ye wot well I have no harder heart:

Yea, with all my will I would not slay a thing, But all should live right sweetly if I might;So that man's blood-spilling lies hard on me.

I have a work yet for mine honor's sake, A thing to do, God wot I know not how, Nor how to crave it of you: nay, by heaven, I will not shame myself to show it you:

I have not heart.

MURRAY.

Why, if it may be done With any honor, or with good men's excuse, I shall well do it.

QUEEN.

I would I wist that well.

Sir, do you love me?

MURRAY.

Yea, you know I do.

QUEEN.

In faith, you should well love me, for I love The least man in your following for your sake With a whole sister's heart.

MURRAY.

Speak simply, madam;

I must obey you, being your bounden man.

QUEEN.

Sir, so it is you know what things have been, Even to the endangering of mine innocent name, And by no fault, but by men's evil will;If Chastelard have trial openly, I am but shamed.

MURRAY.

This were a wound indeed, If your good name should lie upon his lip.

QUEEN.

I will the judges put him not to plead, For my fame's sake; he shall not answer them.

MURRAY.

What, think you he will speak against your fame?

QUEEN.

I know not; men might feign belief of him For hate of me; it may be he will speak;In brief, I will not have him held to proof.

MURRAY.

Well, if this be, what good is to be done?

QUEEN.

Is there no way but he must speak to them, Being had to trial plainly?

MURRAY.

I think, none.

QUEEN.

Now mark, my lord; I swear he will not speak.

MURRAY.

It were the best if you could make that sure.

QUEEN.

There is one way. Look, sir, he shall not do it:

Shall not, or will not, either is one way;

I speak as I would have you understand.

MURRAY.

Let me not guess at you; speak certainly.

QUEEN.

You will not mind me: let him be removed;

Take means to get me surety; there be means.

MURRAY.

So, in your mind, I have to slay the man?

QUEEN.

Is there a mean for me to save the man?

MURRAY.

Truly I see no mean except your love.

QUEEN.

What love is that, my lord? what think you of, Talking of love and of love's mean in me And of your guesses and of slaying him?

Why, I say nought, have nought to say: God help me!

I bid you but take surety of the man, Get him removed.

MURRAY.

Come, come, be clear with me;

You bid me to despatch him privily.

QUEEN.

God send me sufferance! I bid you, sir?

Nay, do not go; what matter if I did?

Nathless I never bade you; no, by God.

Be not so wroth; you are my brother born;

Why do you dwell upon me with such eyes?

For love of God you should not bear me hard.

MURRAY.

What, are you made of flesh?

QUEEN.

O, now I see You had rather lose your wits to do me harm Than keep sound wits to help me.

MURRAY.

It is right strange;

The worst man living hath some fear, some love, Holds somewhat dear a little for life's sake, Keeps fast to some compassion; you have none;You know of nothing that remembrance knows To make you tender. I must slay the man?

Nay, I will do it.

QUEEN.

Do, if you be not mad.

I am sorry for him; and he must needs die.

I would I were assured you hate me not:

I have no heart to slay him by my will.

I pray you think not bitterly of me.

MURRAY.

Is it your pleasure such a thing were done?

QUEEN.

Yea, by God's body is it, certainly.

MURRAY.

Nay, for your love then, and for honor's sake, This thing must be.

QUEEN.

Yea, should I set you on?

Even for my love then, I beseech you, sir, To seek him out, and lest he prate of me To put your knife into him ere he come forth:

Meseems this were not such wild work to do.

MURRAY.

I'll have him in the prison taken off.

QUEEN.

I am bounden to you, even for my name's sake, When that is done.

MURRAY.

I pray you fear me not.

Farewell. I would such things were not to do, Or not for me; yea, not for any man.

[Exit.]

QUEEN.

Alas, what honor have I to give thanks?

I would he had denied me: I had held my peace Thenceforth forever; but he wrung out the word, Caught it before my lip, was fain of it-It was his fault to put it in my mind, Yea, and to feign a loathing of his fault.

Now is he about devising my love's death, And nothing loth. Nay, since he must needs die, Would he were dead and come alive again And I might keep him safe. He doth live now And I may do what love I will to him;But by to-morrow he will be stark dead, Stark slain and dead; and for no sort of love Will he so much as kiss me half a kiss.

Were this to do I would not do it again.

[Reenter MURRAY.]

What, have you taken order? is it done?

It were impossible to do so soon.

Nay, answer me.

MURRAY.

Madam, I will not do it.

QUEEN.

How did you say? I pray, sir, speak again:

I know not what you said.

MURRAY.

I say I will not;

I have thought thereof, and have made up my heart To have no part in this: look you to it.

QUEEN.

O, for God's sake! you will not have me shamed?

MURRAY.

I will not dip my hand into your sin.

QUEEN.

It were a good deed to deliver me;

I am but a woman, of one blood with you, A feeble woman; put me not to shame;I pray you of your pity do me right.

Yea, and no fleck of blood shall cleave to you For a just deed.

MURRAY.

I know not; I will none.

QUEEN.

O, you will never let him speak to them To put me in such shame? why, I should die Out of pure shame and mine own burning blood;Yea, my face feels the shame lay hold on it, I am half burnt already in my thought;Take pity of me. Think how shame slays a man;How shall I live then? would you have me dead?

I pray you for our dead dear father's sake, Let not men mock at me. Nay, if he speak, I shall be sung in mine own towns. Have pity.

What, will you let men stone me in the ways?

MURRAY.

Madam, I shall take pains the best I may To save your honor, and what thing lieth in me That will I do, but no close manslayings.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之药妃倾世

    重生之药妃倾世

    推荐作者新书《穿越之狂妃惊世》她狂妄高傲,性格阴晴不定,为人甚是冷血,人称笑面虎!为报仇愿同归于尽,不料竟重生了!他冷傲霸道,杀伐果断,不近女色,是跺一跺脚就能让两界都晃一晃的人物。却独独宠她,爱她,护她,纵容她。“你只需要知道,你已经是我的女人了!”因为他一个不要脸的谎言,魅妖才彻底看清自己的心,他则一路宠宠宠,恨不得把她宠上天。直到有一天,一脚踢向旁边的某妖孽,怒骂道:“骗子!”【男强女强,绝对宠】
  • 传播力+的风口:融媒体时代的党报转型

    传播力+的风口:融媒体时代的党报转型

    该书是当前我国传统媒体转型与融合发展生动实践的一个缩影,所选的案例基本上是近几年体现转型与融合发展实践的代表性案例。全书八篇,聚焦新闻生产、新媒体平台、全媒体采编、媒体融合、传播效果及其测定、传统媒体融合转型的成功案例解析等问题。在对“总书记赞的12位优秀党员”的特别策划、“东方之星”救援报道带来的过亿、湖北随州二中校长演讲刷屏朋友圈、微博直播市委书记讲话等一批在业内引发广泛关注的典型案例行全面解析的同时,作者还对网络时代媒体融合背景下传统报业的转型行了探析。
  • 缘来就是爱情

    缘来就是爱情

    秦诗雅,一名幼儿园老师,第一天上班她好兴奋,可是却发生了一件让她意想不到的事。班上的一个小朋友居然叫她妈妈,她可是未婚女青年啊!可是,那孩子眼泪汪汪地看着她,她心软了,答应在外人面前冒充他的妈妈。她以为她是在做好事。可是,事情的发展远远超出了她的意料。
  • 熟男熟女330问

    熟男熟女330问

    《熟男熟女330问》以问答的形式,揭示了熟男熟女在情感世界的种种谜团,是集趣味性、知识性于一体的情感心理学实用书籍。书中包含大量事例的解决之道,不但让你知道为什么,更告诉你该怎么去做。
  • 颜真卿与颜体

    颜真卿与颜体

    颜真卿在书法史上被称为“第二书圣”。多少年来,他的名字和他的一系列气势磅礴的碑刻书法一起,声名远播,走进了千千万万的中国寻常百姓家。他的书香和风骨传遍了神州大地的各个角落。颜真卿以他正直、坚贞、刚烈的崇高人格和雄强伟岸、端庄肃穆、浑厚壮观的书法风格成为中国书法史上的一座里程碑。《中国文化知识读本:颜真卿与颜体》介绍了颜真卿的家世背景、生平事迹、书法创作历程,对颜体也作了概要。
  • 网游之五行缺萌

    网游之五行缺萌

    杜萌是一个死板、僵硬、没有生活情调的人,回溯古今,她觉得可能自己这一辈子,就只有两种时候萌过;一是父母唤自己小名的时候;二是当她还是一个什么都不懂的小号,在路边把草垛子当怪打,旁边有一个背着剑的道士从她身边走过,看见她的名字,忽然大喊一声——呔!我见你五行缺萌,不如拜我为师可好![附近][我不萌]:然后她用小木剑往他脚背上刺了一剑的时候。后来那个道士真的成了她的师父。
  • 蝉音袅袅

    蝉音袅袅

    我大哥在没有进去之前的那段日子里,几乎是从不理会我的,哪怕是带着丁点情感朝我多瞧一眼。他一定以为我还是个“愣青”,我们理应活在两个不同世界里。以年龄区分一切,似乎是任何缺少标准的年代里再简单不过的标准了。可不是嘛,除面向爸妈时稍有点儿例外,他那原本就带着冷光的脸从没对哪个孩子起过多少变化。那时候,他的父亲、我的大伯刚刚去世,他从老家跑出来投奔他的叔叔、我的父亲,住在我们家。可是谁曾想,不过一年光景,他竟在我们那片儿混出些名堂,对我更是目中无人起来了。
  • 重生之毒医大小姐

    重生之毒医大小姐

    那一世为人所害,凄凉惨死,却不料竟然重生,这一世,她为刀俎,定要将那些人送进地狱!
  • 拳镇仙武

    拳镇仙武

    东海猎户弯弓射龙,邋遢道士敕神搬山,不正经的老和尚掌中须弥纳日月。中洲的女夫子独占鳌头,南边的高大老人武道神通。高山仙人万里剑,四海蛟龙百丈潮。任你千丈法相,万般道法,我自有青梅竹马,一剑破万法。若还不够,且看我阴神出窍,阳神夜游,拳镇九洲。
  • 风与草:喻中读《尚书》

    风与草:喻中读《尚书》

    与《论语》等儒家经典不同,《尚书》因其晦涩难懂,是一本大家都知道但很多人并不了解的著作。目前市面上关于《尚 书》的图书全部是很学术的专业图书,令普通读者望而生畏,本书则是面向大众的通俗读本,以期对《尚书》这部经典著作的普及作出努力。 为什么要读《尚书》?因为它是中国现存最古老的历史文献,经典中的经典。自孔子编出第一版之后,就一直流淌在中国的历史长河中。孔子以《尚书》为教材培养了三干弟子。从汉代开始,它就作为居于权威地位的教科书备受推崇,数千年间,一直充当着塑造中国心灵、中国固有文化的核心经典。《尚书》上起传说中的尧帝,下至春秋时期的秦穆公,反映了这个时期若干代表性君臣的代表性言论,偶尔也记录了他们的一些行迹。君臣们的言行虽然指涉甚广,内容宏富,但几乎都聚焦于一个共同的主题,那就是政治政之道与治之术。