登陆注册
4614700000017

第17章

"The strictest censor could not but recognize that the Countess pushed maternal sentiment to the last degree. Her father's death had been a lesson to her, people said. She worshiped her children. They were so young that she could hide the disorders of her life from their eyes, and could win their love; she had given them the best and most brilliant education. I confess that I cannot help admiring her and feeling sorry for her. Gobseck used to joke me about it. Just about that time she had discovered Maxime's baseness, and was expiating the sins of the past in tears of blood. I was sure of it. Hateful as were the measures which she took for regaining control of her husband's money, were they not the result of a mother's love, and a desire to repair the wrongs she had done her children? And again, it may be, like many a woman who has experienced the storm of lawless love, she felt a longing to lead a virtuous life again. Perhaps she only learned the worth of that life when she came to reap the woeful harvest sown by her errors.

"Every time that little Ernest came out of his father's room, she put him through a searching examination as to all that his father had done or said. The boy willingly complied with his mother's wishes, and told her even more than she asked in her anxious affection, as he thought.

"My visit was a ray of light for the Countess. She was determined to see in me the instrument of the Count's vengeance, and resolved that Ishould not be allowed to go near the dying man. I augured ill of all this, and earnestly wished for an interview, for I was not easy in my mind about the fate of the counter-deed. If it should fall into the Countess' hands, she might turn it to her own account, and that would be the beginning of a series of interminable lawsuits between her and Gobseck. I knew the usurer well enough to feel convinced that he would never give up the property to her; there was room for plenty of legal quibbling over a series of transfers, and I alone knew all the ins and outs of the matter. I was minded to prevent such a tissue of misfortune, so I went to the Countess a second time.

"I have noticed, madame," said Derville, turning to the Vicomtesse, and speaking in a confidential tone, "certain moral phenomena to which we do not pay enough attention. I am naturally an observer of human nature, and instinctively I bring a spirit of analysis to the business that I transact in the interest of others, when human passions are called into lively play. Now, I have often noticed, and always with new wonder, that two antagonists almost always divine each other's inmost thoughts and ideas. Two enemies sometimes possess a power of clear insight into mental processes, and read each other's minds as two lovers read in either soul. So when we came together, the Countess and I, I understood at once the reason of her antipathy for me, disguised though it was by the most gracious forms of politeness and civility. I had been forced to be her confidant, and a woman cannot but hate the man before whom she is compelled to blush. And she on her side knew that if I was the man in whom her husband placed confidence, that husband had not as yet given up his fortune.

"I will spare you the conversation, but it abides in my memory as one of the most dangerous encounters in my career. Nature had bestowed on her all the qualities which, combined, are irresistibly fascinating;she could be pliant and proud by turns, and confiding and coaxing in her manner; she even went so far as to try to subjugate me. It was a failure. As I took my leave of her, I caught a gleam of hate and rage in her eyes that made me shudder. We parted enemies. She would fain have crushed me out of existence; and for my own part, I felt pity for her, and for some natures pity is the deadliest of insults. This feeling pervaded the last representations I put before her; and when Ileft her, I left, I think, dread in the depths of her soul, by declaring that, turn which way she would, ruin lay inevitably before her.

" 'If I were to see M. le Comte, your children's property at any rate would----'

" 'I should be at your mercy,' she said, breaking in upon me, disgust in her gesture.

"Now that we had spoken frankly, I made up my mind to save the family from impending destitution. I resolved to strain the law at need to gain my ends, and this was what I did. I sued the Comte de Restaud for a sum of money, ostensibly due to Gobseck, and gained judgment. The Countess, of course, did not allow him to know of this, but I had gained on my point, I had a right to affix seals to everything on the death of the Count. I bribed one of the servants in the house--the man undertook to let me know at any hour of the day or night if his master should be at the point of death, so that I could intervene at once, scare the Countess with a threat of affixing seals, and so secure the counter-deed.

"I learned later on that the woman was studying the Code, with her husband's dying moans in her ears. If we could picture the thoughts of those who stand about a deathbed, what fearful sights should we not see? Money is always the motive-spring of the schemes elaborated, of all the plans that are made and the plots that are woven about it! Let us leave these details, nauseating in the nature of them; but perhaps they may have given you some insight into all that this husband and wife endured; perhaps too they may unveil much that is passing in secret in other houses.

同类推荐
热门推荐
  • 戏说红楼

    戏说红楼

    在潇湘看了许多红楼的书,不忍她为一个没担当的男人泪尽而死。妨不住也动笔写起了妹妹,当然也是要她幸福,当然这要靠她自己去争取,要她坚强一点,自主一点。初次写书,如有不妥之处,欢迎多多提建议!
  • 强势盛宠:霸气三小姐在校园

    强势盛宠:霸气三小姐在校园

    踏进贵族学校,高贵公主摇身一变成为贫民学生,微服审查!踩低捧高,拜金谄媚?只可惜押错了注,我才是最有权势的那一个!要比武力?不好意思,世界排名第一的杀手被我打得要叫我一声姐!要比人脉?不好意思,你的人脉其实都是我的。不是我的,我也能把他变成我的!要比后台?不好意思,我没有后台。因为我,就是后台!“二爷!三小姐又拔了一颗您的暗子!”席谦宠溺一笑:“暗子算什么,她要我的命都给她!”
  • 这小子真懒(绿绿的吉祥三宝系列)

    这小子真懒(绿绿的吉祥三宝系列)

    绿绿老师有一个“超级懒学生”,外号就叫懒懒。不洗碗,不洗澡,衣服穿得乱七八糟;他说话慢得要命,吃饭慢吞吞,走路慢得像是怕踩死蚂蚁,干什么都很慢;他上课时从来都是趴着,像个没骨头的软体动物。懒懒就像四(3)班的盲肠,虽然他因为种种的缺点被同学嘲笑、排挤,可他却对任何人都无条件地宽容,发自内心地赞美,使大家意识到他是不可或缺的;尽管家里生活条件不好,身上的难题一大堆,可懒懒依旧那么乐观,能用柳叶吹出悠然、美妙的曲子……这样的懒懒,真是让绿绿打心眼儿里宠爱和喜欢,当然,也让绿绿为懒懒的未来担忧。有一天,在绿绿的感染下,懒洋洋的懒懒竟然飞一样地跑了起来……
  • 武则天向右,向右,再向右

    武则天向右,向右,再向右

    关于事业作为现代女性,如果想要在职场取胜,如果不屑于利用女色走捷径,那么就会在武则天的每次挣扎、每次裂变、每次权谋手腕百转千回里,与“她”的管理经验、情理选择、思维方式“相遇”。关于成功成功女性不应该是所谓的有钱有地位,而是认识自己,知道自己是什么,想要什么,多年以后,成为自己想成为的人,获得自己想要的生活。
  • 法国人只需十件衣

    法国人只需十件衣

    优雅,并不是指拥有数不清的价格昂贵的名牌包包或是拥有一衣柜穿不完的名牌衣服,而是指一种生活的自律精神、一份不动声色的生活样式。本书让你仿效法国生活方式中妙不可言的品质。美丽的东西不一定与物质有关,但一定与其自身的素质有关。真正美丽的女人,都是那些情怀柔软、善解人意、知书达理、不抱怨、不霸道、不势利的女人。
  • 余生不长遇你甚幸

    余生不长遇你甚幸

    民间传闻,沈凛爵是个心狠手辣,不择手段的男人可是,在他遇到乔锦桐之后……“沈凛爵,我饿了。”二十分钟后,一碗香喷喷的鸡丝粥出现在面前。“沈凛爵,我累了,你过来接我回家好不好。”正在开会的沈总扔下会议室所有人,半个小时后出现在她面前,将人抱了个满怀。小剧场:“沈凛爵,要娶我,是不是要拿出点诚意?”男人望着她,满目神情开口:“我的到来,就是对你最大的诚意。”跨越时间,不问结果。余生很短,遇见你是我最大的幸运。
  • 职场潜伏心理学2

    职场潜伏心理学2

    成功的人为什么成功?他们的回答总是:靠勤奋、靠努力、靠毅力……环顾四周,我们身边勤奋的人、努力的人、有毅力的人还少吗?为什么他们既没有升职,也没有发达?因为他们虽然潜伏在职场,却不懂“职场潜伏心理学”!读懂人心,是每一个职场人的基本功!
  • 宫斗之谋妃无情

    宫斗之谋妃无情

    尘世之中她因一根白玉菊花簪跨世而来,命运多踹却从未言弃,当他们历经磨难后终携手并肩,却不想抵不过的却是命运的捉弄。“博尔济吉特.叶洛,朕从未想过你如此狠毒!”他的目光里闪现出一抹不易察觉的痛心疾首。“皇上没有听过最毒妇人心吗。”她一脸的决绝,冷冷的开口。他眸中是深深一痛,为什么?为什么到如今她都不肯低头,难道她不知,只要她愿意低头解释,不管真相如何,他都愿意冒天下大不护她一生吗?“你走,朕再也不想见到你。”一切繁华逝去,而她终究没能等到那年最美的菊花开。叶洛曾说:悲剧于她而言是另一种完美。
  • 兽妃:鬼王的魔后

    兽妃:鬼王的魔后

    现代佣兵女王穿越成受气古家二小姐,安心!她能呼禽唤兽,使琴攻音,还有令人闻风丧胆的鬼王和她斗,穿越来的日子自是非常潇洒,她要好好享受新的生命。
  • 灵宝天尊说洪恩灵济真君妙经

    灵宝天尊说洪恩灵济真君妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。