登陆注册
4616500000014

第14章

Tasarla, s. The evening. This word must not be confounded with the one which precedes it; the present is derived from the Wallachian Seari (evening), whilst the other is from the Arabic Sohr, Sahar (morning).

Tassa-mengri, s. A frying-pan. See Tattra-mengri.

Tatchipen, s. Truth. Sans. Satyata.

Tatcho, a. True. Sans. Sat.

Tatti-pani / Tatti-pauni, s. Brandy. Lit. hot water.

Tatti-pen, s. Heat.

Tatto, a. Hot, warm. Sans. Tapta. Tap (to be hot). Gaelic, Teth.

Tatto yeck, s. A hot un, or hot one; a stinging blow given in some very sensitive part.

Tattra-mengri, s. A frying-pan.

Tawno m. / Tawnie f., a. Little, small, tiny. Sans. Tarana (young).

Wal. Tienir (young). Lat. Tener. Span. Gyp. Chinoro.

Tawnie yecks, s. pl. Little ones, grandchildren.

Te, prep. To: te lesti, to her; this word is not properly Gypsy.

Te, conjunct. That: te jinnen, that they may know, an optative word; O beng te poggar his men, may the devil break his neck. Wal.

Ci.

Tel, v. a. imp. Hold: tel te jib, hold your tongue.

Tem, s. Country.

Temeskoe, a. Belonging to a country.

Temno, a. Dark. Rus. Temnoy. Sans. Tama (darkness).

Ten, s. See Tan.

Tikno, s. A child. Mod. Gr. [Greek: ]

Tikno, a. Small, little. Span. Gyp. Chinoro. Lat. Tener.

Tippoty, a. Malicious, spiteful: tippoty drey mande, bearing malice against me.

Tiro, pron. Thine.

Tobbar, s. The Road; a Rapparee word. Boro-tobbarkillipen (the Game of High Toby--highway robbery). Irish, Tobar (a source, fountain).

Tornapo. Name of a Gypsy man.

Tororo, s. A poor fellow, a beggar, a tramp. Sans. Daridra.

Tove, v. a. To wash: tovipen, washing. Sans. Dhav.

Toving divvus, s. Washing day, Monday.

Traish, v. a. To frighten, terrify: it traishes mande, it frightens me.

Trihool, s. Cross: Mi doveleskoe trihool, holy cross. Span. Gyp.

Trijul. Hin. Trisool.

Trin, a. Three.

Tringrosh / Tringurushee, Shilling. Lit. three groats.

Tringurushengre, s. pl. Things costing a shilling.

Tringush, s. Shilling.

Trito, a. Third. Sans. Tritiya.

Truffeni. Female Gypsy name: Truffeni Kaumlo, Jack Wardomescres dieyas nav--Truffeni Lovel, the name of John Cooper's mother. Mod.

Gr. [Greek: ]

Truppior, s. pl. Stays.

Trupo, s. Body. Wal. Troup. Rus. Trup Trushni, s. Faggot.

Trusno, a. Thirsty, dry. Sans. Trishnaj.

Tu, pron. Thou: shoon tu, dieya! do thou hear, mother!

Tud, s. Milk. Sans. Duh (to milk).

Tudlo gueri. Milkmaid.

Tug, a. Sad, afflicted.

Tugnipen, s. Affliction.

Tugnis amande. Woe is me; I am sad.

Tugno, a. Sad, mournful.

Tule / Tuley, prep. Below, under: tuley the bor, under the hedge.

Slavonian, doly.

Tulipen, s. Fat, grease.

Tulo, a. Fat.

Tute, pron. Accusative of Tu; generally used instead of the nominative.

Tuv, s. Smoke, tobacco.

Tuvalo / Tuvvalo, a. Smoky. Span. Gyp. Chibalo (a cigar).

VVANGUS, s. Finger. Sans. Angula.

Vangustri, s. Ring. Sans. Angulika, anguri. See Wangustri.

Vaneshu, s. Nothing. From the Wallachian Ba nitchi, not at all.

Var, s. Flour: var-engro, a miller. See Waro.

Vardo, s. Cart. See Wardo.

Vassavo / Vassavy, a. Bad, evil.

Vast, s. Hand.

Vava. An affix, by which the future of a verb is formed, as Heta-vava. It seems to be the Wallachian Wa-fi, he shall or will be.

Vellin, s. A bottle.

Vauros, s. A city. Hun. Varos. Sans. Puri. Hin. Poor. Wal.

Orash.

Venor / Vennor, Bowels, entrails. See Wendror, WWAFO, a. Another. Sans. Apara.

Wafo divvus, s. Yesterday. Lit. the other day.

Wafo tem. Another country, foreign land.

Wafo temeskoe mush, s. A foreigner, another countryman.

Wafo tem-engre. Foreigners.

Wafodu / Wafudo, a. Bad, evil.

Wafoduder. Worse: wafoduder than dovor, worse than they.

Wafodu-pen, s. Wickedness.

Wafodu guero, s. The Evil One, Satan.

Wafodu tan, s. Hell, bad place.

Wangar, s. Coals, charcoal. Sans. Angara. See Wongar.

Wangustri, s. Ring.

Warda, v. To guard, take care: warda tu coccorus, take care of yourself.

Wardo, s. Cart. Sans. Pattra.

Wardo-mescro, s. Carter, cartwright, cooper, name of a Gypsy tribe.

Waro, s. Flour.

Waro-mescro, s. Miller.

Wast, s. Hand. See Vast. Wastrors, hands. Gaelic, Bas (the palm of the hand).

Weggaulus / Welgorus / Welgaulus, s. A fair. Wal. Bieltchiou.

Wel, v. a. He comes; from Ava. Sometimes used imperatively; e.g.

Wel adrey, come in.

Welling pali. Coming back, returning from transportation.

Wen, s. Winter.

Wendror, s. pl. Bowels, inside. Wal. Pentetche. Lat. Venter.

Wentzelow. Name of a Gypsy man.

Werriga, s. Chain. Rus. Veriga. Wal. Verigie (bolt).

Wesh, s. Forest, wood. Pers. [Persian: ]

Wesh-engro, s. Woodman, gamekeeper.

Weshen-juggal, s. Fox. Lit. dog of the wood.

Woddrus / Wuddrus, s. Bed. Hun. Gyp. Patos. Wal. Pat. The Spanish Gypsies retain the pure Indian word Charipe.

Wongar, s. Coal. Also a term for money; probably because Coal in the cant language signifies money. See Wangar.

Wongar-camming mush, s. A miser. Lit. one who loves coal.

Wuddur, s. Door. Span. Gyp. Burda. Wal. Poartie.

Wuddur-mescro, s. Doorkeeper.

Wust, v. a. To cast, throw.

Wusto-mengro, s. Wrestler, hurler.

YYACK, s. Eye. Sans. Akshi. Germ. Auge. Rus. Oko. Lithuanian, Akis. Lat. Oculus.

Yackor. Eyes.

Yag, s. Fire. Sans. Agni. Rus. Ogon. Lithuanian, Ugnis. Lat.

Ignis. Irish, An (water, fire).

Yag-engri, s. Gun, fire-thing.

Yag- engro / Yago-mengro, s. Gamekeeper, sportsman, fireman.

Yag-kairepenes, s. Fireworks.

Yag-vardo, s. Fire-car, railroad carriage.

Yarb, s. Herb.

Yarb-tan, s. Garden.

Yeck, a. One. Sans. Eka. Hin. Yak.

Yeckoro, a. Only: yeckoro chavo, only son.

Yeckorus, ad. Once.

Yo, pron. He.

Yoi, pron. She. Sometimes used for La or Las, her; e.g. Mande putch'd yoi, I asked she, her.

Yokki, a. Clever, expert: a yokki juva, a yokki woman--a female expert at filching, ringing the changes, telling fortunes, and other Gypsy arts. Sans. Yoga (artifice, plan), Yuj (to combine, put together, plan).

Yora, s. Hour. See Ora.

Yoro, s. An egg. Wal. Ou.

ZZI, s. The heart, mind. Hun. Sziv. Sans. Dhi.

Zimmen, s. Broth. Wal. Zmenteni (cream).

Zoomi, s. f. Broth, soup. Mod. Gr. [Greek: ] Wal. Zamie (juice).

同类推荐
  • 地藏菩萨十斋日

    地藏菩萨十斋日

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨法蕴足论

    阿毗达磨法蕴足论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说贤首经

    佛说贤首经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿肛胀门

    小儿肛胀门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天仙道戒忌须知

    天仙道戒忌须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 特种部队:世界王牌特种部队秘密档案(军事系列图书)

    特种部队:世界王牌特种部队秘密档案(军事系列图书)

    特种部队,其疾如风,其徐如林,侵掠如火,不动如山,动如雷震!美国三角洲特种部队、“海豹”突击队、游骑兵,英国皇家特别空勤团、海军特别舟艇中队,德国第9边防大烈,俄罗斯“格鲁乌”、“信号旗”、“栗色贝雷帽”……进攻,他们可动于九天之上;防御,他们可伏于壁垒之间。他们常常传奇般地出现在新闻、电影、电视剧和电脑游戏中,却又如此不为人所知。
  • 元始天尊说三官宝号经

    元始天尊说三官宝号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 年下竹马尚可温

    年下竹马尚可温

    夏湮八岁那年遇见了十岁的温拾,往后灰暗无助的岁月里也多了个慰藉。总之,这是一个关于救赎的故事,或许过程坎坷,但只要我知道我的归途是慢慢走近你,好像生活也没那么难了。
  • 古穿今星途

    古穿今星途

    从宫廷伶人一步步走上高位,靠的可不仅仅是美貌,还有智慧,虽然这里一切陌生,但比起宫廷权谋,苏璨表示简单多了~~~
  • 族徽上的污点

    族徽上的污点

    本书为哈佛经典丛书第十八卷——“现代英国戏剧”中的一部。这里所指“现代”为本书编著者所处年代的时代划分方式。现称“古典主义”。《族徽上的污点》是英国诗人罗伯特·勃朗宁一部颇负盛名的戏剧作品,作于1842年,次年被搬上舞台。这部作品讲述了一个贵族之家的悲剧故事,一对青年男女之间的真挚爱情却导致家族名誉受损,而这块“族徽上的污点”,必须由鲜血来洗刷……罗伯特·勃朗宁(1812-1889),维多利亚时期代表诗人之一。主要作品有《戏剧抒情诗》、《剧中人物》、《指环与书》等,与丁尼生齐名,是维多利亚时代两大诗人之一。他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对20世纪的英美诗歌产生了重要影响。
  • 童养刁妃

    童养刁妃

    她叫瑞希,本是国公府的独生嫡女,襁褓中被调换,七岁时成了山村杨家的童养媳。他叫万经纬,承义王府的世子,身份尊贵,一战成名,放荡不羁。初次因意外而相遇,她十一岁,他十六岁,两人唇枪舌剑,互不想让……此后,瑞希机缘巧合之下,习得粗浅的相面识人之术,在小小的山村混得风声水起。谁知当初的掉包事件逐渐浮出水面,瑞希的身边不再太平,有想杀她灭口的,有想保护她性命的,也有与她爱恨纠缠不清的……万经纬即将奉旨成亲之时,惊闻堂堂国公府的千金,竟是出身于烟花柳巷的冒牌货,伤心愤怒之下,来寻有过几次交集,却念念不忘的‘暖床丫头’。
  • 最经典的爱情名言警句

    最经典的爱情名言警句

    本书包括了古今中外的爱情名言和诗句。介绍了人们在恋爱、婚姻、家庭生活中不同时期的爱情观、消费观、价值观及生活主题。
  • 超神机械师

    超神机械师

    韩萧,《星海》骨灰级代练,被来自东(zuo)方(zhe)的神秘力量扔进穿越大军,携带玩家面板变成NPC,回到《星海》公测之前,毅然选择难度最高的机械系。战舰列队纵横星海,星辰机甲夭矫如龙,幽能炮毁天灭地,还有无边无际的机械大军,静静待在随身仓库里一人,即是军团!如果不是玩家出现,本书就是正经严肃的穿越异界题材……作为NPC,正常NPC对玩家功能一应俱全……发布任务?好感度调节?传授技能?哎等等,这群玩家我怎么都认识得,现实世界也回到了十年前。二群:157302881三群:884339155V群:547599250(需1w粉丝值由管理审核)
  • 萌妃很狂很嚣张

    萌妃很狂很嚣张

    这是一个天才少女沦为草包废物后的强者觉醒史,阴谋阳谋,宅斗宫斗,魔兽萌宠,召唤契约,打架斗殴,杀人越货,占山为王……有些是没有的(~o~)~zZ被人毒打致死,抛尸荒山野岭?邂逅妖孽美男,回头挑拨离间,坐看恶女掐架!没实力,修为低?毛!蝴蝶炸,神龙骂,喷火葫芦烧,吸星大法耗,姑娘无敌!遭郡主算计,往闺房丢流氓?姑娘有公主撑腰,屋里那个是她,你引火自焚啦!渣男太子负心,一脚将之踢飞——又查出二十年前宫廷秘闻,这哥们竟然是……可惜,这样腹黑毒舌狂到嚣张的折腾女,竟被一个好看的欠揍无耻的掉渣的妖孽男给吃住了。“鄙人今年十八,敢问姑娘芳龄?”“我……。”上辈子十九比他大!“男大三,金银山,看来薇薇还是富贵命啊。”“我靠!哪有刚见面就说这茬的?你脑子进过水?”“是啊脑子进过水,不过比水浓,是蜜。”“求解释。”“宠我的薇薇用嘛!”“o(╯□╰)o!”“墨非寒!亏我还当你是高人,你就不能规矩点,注意形象!”“呃,形象离家出走啦,薇薇陪我把他找回来好不好?”“难度好大……别瞪别瞪,我和他是纯洁的男女关系!”“男女关系还纯洁?”“你不自信!”“我这叫因为爱的深所以盯的紧!”林浣薇无语望天。
  • 陈思和文集:巴金的魅力

    陈思和文集:巴金的魅力

    全书共分为《巴金研究论稿》《巴金研究论稿续编》《巴金研究的回顾与瞻望》三辑,主要收录了作者1980年代以来关于巴金文学思想研究的专题文章。在现当代作家中,巴金是独具一格的,从青年巴金到晚年巴金,尤其是“随想录”的出版,更是他思想的一次闪亮。这本书是作者全方位深入研究的成果,展现了一个多面相的巴金,堪称一本真正的“巴金评传”!