登陆注册
4616500000008

第8章

Kara (a maker). Pers. [Persian: ] Welsh, Gwr (a man). In the Spanish cant language, Guro signifies an alguazil, a kind of civil officer. See Engro.

Gueri, s.f. Female person, virgin: Mideveleskey gueri Mary, Holy Virgin Mary.

Gush / Gurush / Gurushi, a. Groat: gurushengri, a groat's worth.

Guveni, s. Cow. Sans. Go.

Guveni-bugnior, s. Cow-pox.

Guveno, s. A bull. Sans. Gavaya. Gaelic, Gavuin, gowain (year-old calf).

Guyi, s. Pudding, black pudding. Hin. Gulgul. Span. Gyp. Golli.

Guyi-mengreskie tan, s. Yorkshire. Lit. pudding-eaters' country; in allusion to the puddings for which Yorkshire is celebrated.

HHa / Haw, v. a. To eat.

Habben, s. Food, victuals.

Hal, v. a. To eat: mande can't hal lis, I can't eat it. Sans.

Gala.

Hanlo, s. A landlord, innkeeper. Span. Gyp. Anglano.

Hatch, v. a. To burn, light a fire.

Hatchipen, s. A burning.

Hatch, v. n. To stay, stop. See Adje, atch, az.

Hatchi-witchu, s. A hedgehog. This is a compound word from the Wal.

Aritche, a hedgehog, and the Persian Besha, a wood, and signifies properly the prickly thing of the wood. In Spanish Gypsy, one of the words for a pig or hog is Eriche, evidently the Wallachian Aritche, a hedgehog.

Hekta, s. Haste: kair hekta, make haste; likewise a leap. See Hokta. Sans. Hat'ha (to leap).

Heres / Heris, s. pl. Legs. Span. Gyp. Jerias. Coshtni herri (a wooden leg).

Hetavava, v. a. To slay, beat, hit, carry off, plunder: if I can lel bonnek of tute hetavava tute, if I can lay hold of you I will slay you. Heb. Khataf (rapuit). Sans. Hat'ha (to ill-use, rapere).

Hev, s. Hole: pawnugo hev, a water hole, a well; hev, a window;hevior, windows. Sans. Avata.

Heviskey, a. Full of holes: heviskey tan, a place full of holes.

Hin, s. Dirt, ordure. Mod. Gr. [Greek: ] Wal. Gounoiou. Irish, Gaineamh (sand).

Hin, v. a. To void ordure. Sans. Hanna. Mod. Gr. [Greek: ]

Hindity-mengre / Hindity-mescre, s. pl. Irish. Dirty, sordid fellows.

Hoffeno, s. A liar.

Hok-hornie-mush, s. A policeman. Partly a cant word.

Hokka, v. n. To lie, tell a falsehood: hokka tute mande, if you tell me a falsehood.

Hokkano, s. A lie. Sans. Kuhana (hypocrisy).

Hokta, v. a. To leap, jump. See Hekta.

Hokta-mengro, s. Leaper, jumper.

Hoofa, s. A cap.

Hor / Horo, s. A penny. Span. Gyp. Corio an ochavo (or farthing).

Horry, s. pl. Pence: shohorry, showhawry, sixpence.

Horsworth, s. Pennyworth.

Horkipen, s. Copper. Hun. Gyp. Harko.

Huffeno, s. A liar. See Hoffeno.

Hukni, s. Ringing the changes, the fraudulent changing of one thing for another.

II, pro. She, it.

I. A feminine and neuter termination: e.g. Yag engri, a fire-thing or gun; coin si, who is she? so si, what is it?

Inna / Inner, prep. In, within: inner Lundra, in London. Span.

Gyp. Enre.

Iouzia, s. A flower.

Is, conj. If; it is affixed to the verb--e.g. Dikiomis, if I had seen.

Iv, s. Snow. Hun. Gyp. Yiv. Span. Gyp. Give.

Iv-engri / Ivi-mengri, s. Snow-thing, snowball.

Iuziou, a. Clean. Mod. Gr. [Greek: ] (sound, healthy). See Roujio.

JJAL. To go, walk, journey. This verb is allied to various words in different languages signifying movement, course or journey: --to the Sanscrit Il, ila, to go; to the Russian Gulliat, to stroll, to walk about; to the Turkish Iel, a journey; to the Jol of the Norse, and the Yule of the Anglo-Saxons, terms applied to Christmas-tide, but which properly mean the circular journey which the sun has completed at that season: for what are Jol and Yule but the Ygul of the Hebrews? who call the zodiac 'Ygul ha mazaluth,' or the circle of the signs. It is, moreover, related to the German Jahr and the English Year, radically the same words as Jol, Yule, and Ygul, and of the same meaning--namely, the circle travelled by the sun through the signs.

Ja, v. imp. Go thou!

Jal amande. I shall go.

Jal te booty. Go to work.

Jalno / Java / Jaw, v.a. I go. Sans. Chara.

Jas, jasa. Thou goest: tute is jasing, thou art going.

Jal, 3rd pers. pres. He goes.

Jalla, f. She goes.

Jalno ando pawni, v. a. I swim. Lit. I go in water.

Jaw, ad. So: jaw si, so it is. See Ajaw, asa, asha.

Jib, s. Tongue. Sans. Jihva.

Jib, v. n. To live, to exist. Sans. Jiv. Rus. Jit. Lithuanian, Gywenu.

Jibben, s. Life, livelihood. Sans. Jivata (life), Jivika (livelihood). Rus. Jivot, Tchivot.

Jivvel, v. n. He lives: kai jivvel o, where does he live?

Jin / Jinava, v. n. To know. Sans. Jna.

Jinnepen, s. Wisdom, knowledge. Sans. Jnapti (understanding).

Jinney-mengro, s. A knowing fellow, a deep card, a Grecian, a wise man, a philosopher.

Jinney-mengreskey rokrapenes. Sayings of the wise: the tatcho drom to be a jinney-mengro is to dick and rig in zi, the true way to be a wise man is to see and bear in mind.

Jongar, v. n. To awake. Sans. Jagri. Hin. Jugana.

Jobis, s. Oats. Sans. Java (barley). Wal. Obia. See Giv.

Joddakaye, s. Apron; anything tied round the middle or hips. Sans.

Kata (the hip, the loins), Kataka (a girdle).

Ju, s. A louse. Sans. Yuka.

Juvalo, a. Lousy.

Juvior, s. pl. Lice.

Juggal / Jukkal, s. Dog. Sans. Srigala (jackal).

Jukkalor. Dogs.

Jukkaelsti cosht, s. Dog-wood; a hard wood used for making skewers.

Juva / Juvali, Woman, wife.

Juvli, s. Girl. See Chavali.

KKAEL, s. Cheese.

Kaes, s. Cheese.

Kah / Kai, ad. Where: kai tiro ker, where's your house? kai si the churi, where is the knife? Sans. Kva.

Kair, v. a. To do. Sans. Kri, to do; kara (doing).

Kair misto. To make well, cure, comfort.

Kairipen, s. Work, labour. Sans. Karman.

Kakkaratchi, s. Magpie; properly a raven. Mod. Gr. [Greek: ]

Kanau / Knau, ad. Now.

Karring. Crying out, hawking goods. Span. Gyp. Acarar (to call).

See Koring.

Kaulo, a. Black. Sans. Kala. Arab. [Arabic: ]

Kaulo chiriclo, s. A blackbird.

Kaulo cori, s. A blackthorn.

Kaulo durril, s. Blackberry.

Kaulo Gav, s. Black-town, Birmingham.

Kaulo guero, s. A black, negro.

Kaulo guereskey tem, s. Negroland, Africa.

Kaulo-mengro, s. A blacksmith.

Kaulo ratti. Black blood, Gypsy blood: kaulo ratti adrey leste, he has Gypsy blood in his veins.

Kaun, s. An ear. Sans. Karna.

Kaun-engro, s. An ear-fellow, thing with long ears; a figurative name for a hare.

同类推荐
  • 春雨二首

    春雨二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楞伽阿跋多罗宝经

    楞伽阿跋多罗宝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南楚新闻

    南楚新闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君内观经

    太上老君内观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛教西来玄化应运略录

    佛教西来玄化应运略录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 欢乐颂

    欢乐颂

    本书是由三个中篇组成,《罗曼史》《欢乐颂》《田园诗》。作者把男人和女人的关系处理得简单到只有欲望,似乎每一个作品,男女主人公都被这欲望折腾着,也疼痛着。特别是那些社会底层的女人。《罗曼史》里老男人死在了女主人公的怀里,到这里小说嘎然而止,可我们仿佛看见作者畀愚给她们投去了深深的一瞥。那些主人公也许就在我们身边出没,只是畀愚看见了他们在那里哭着,笑着,生活着,现在我们也看到了那些悲欢离合,并且为之辛酸,同情,落泪和感伤。
  • 总裁的落跑娇妻

    总裁的落跑娇妻

    在秦萱萱小的时候父母离婚后,她和母亲与后爸生活在了一起。童年不幸的遭遇让她有着和同龄人不一样的经历,她非常喜欢小孩,但不是却不想结婚,不想重蹈当年母亲的覆辙。在某次聚会上,她邂逅了顾家少爷顾邵林。因为从小对男人的不感冒,在不小心冲撞了顾邵林之后,秦萱萱只是简单的说了一句对不起。身为一个顾家的少爷,对于秦萱萱这种蛮不讲理的女孩是完全没有抵抗力的。于是,顾邵林决定想要追求秦萱萱。
  • 尸家禁地

    尸家禁地

    命中注定早死的大学生遇上了驱魔美女,从此生活发生了翻天覆地的变化。为了活命,他唯有陪着美女穿梭阴阳两界,享受着一次次惊悚恐怖,九死一生的亡命之旅,爽到肝颤,刺激到心脏都随时可能爆炸……
  • 你迟到了许多年

    你迟到了许多年

    有多久没见你,以为你在哪里,原来你就住在我的梦里,陪伴着我的呼吸。曾经人人都当她是玻璃罩里的玫瑰,童话破灭了许多年,她竟似野草般活到今日。爱,爱,爱……这世间的爱于她而言,曾是阳光雨露、蛋糕蜜糖一样唾手可得的东西。直到剧情瞬间坍塌,星光陨落。他的出现,是她平静生活里的狂雷闪电。梦中纠缠多年的无脸人被赋予五官,却愈加狰狞。一个大信封,果断地断她生计,却又峰回路转,与她合演一场险象横生的戏。她久无风浪的心,开始因一个约定而摆荡。他是何时认出她,或许仍在试?无脸人唇角竟漾出笑意,他向她伸出手,是梦境的接壤,抑或另一段故事的伊始?好多好多年过去了,她都忘了,被那铺天盖地毫无道理的爱包围的感觉。她曾经被宠坏,又跌至谷底。他年少动荡,早已忘却温暖的滋味。终于,在迂回的迷藏中找到彼此,轻轻问一句:咦,好像在哪里见过你?就算世界无童话,如你信爱,废墟中亦能开出花来。
  • 女帝在上:邪王,撩上瘾!

    女帝在上:邪王,撩上瘾!

    一朝穿越,她从末世大佬成为贫瘠小国无恶不作,荒淫无度,心狠手辣的暴君,“寡人后宫男宠无数,风格多变,不缺你一个。”“可他们全部抵不上我一个。”“此话怎讲?”“本王有钱,有权,有势,只要你想,本王随时可以退位让贤。”“哦,我焰国虽小,但寡人亦是一国之君,你能给的,寡人全部都有,何须你让?”某邪王咬牙切齿,“你要的风格多变,本王全部都有。”本以为是个冷情冷心,长相一般的毒舌男子,不曾想某人摇身一变,妖孽美男,女装大佬,禁欲王爷,通通信手拈来。
  • 巅峰造诣的科学家(4)

    巅峰造诣的科学家(4)

    科学一个神圣的词,一个让众多人前仆后继的领域,在这个充满神秘色彩的领域里涌现出多少巅峰造诣的科学家。希波克拉特斯一个被柏拉图称为“科斯岛的神医”、被亚里士多德称为“伟大的医生”,有多少人知道他的存在呢?阅读本书,走进那些巅峰造诣科学家们的成长历程,让我们于他们的成长中寻到属于自己的人生之路。
  • 花脸子佟老三

    花脸子佟老三

    正白旗的佟老三不知道自己的祖上有多少辈儿是耍钱的人,也说不清自己是从多大开始学的耍钱。他只记得在每一次耍钱的时候基本上都是阿玛先上,他后上。牌场上,人们就不再称呼他阿玛为佟先生,只叫佟先,而管他叫佟后。他在家谱上排行第三,所以又叫佟老三,大号叫什么,连他自己都想不起来了,后来在初级社?高级社?生产队记工的时候就写“佟三”。据说,他的一位祖上贫困潦倒,没钱过年,就骑上一匹瘦马出去借钱。瘦马易乏,又赶上是一个冬季里的小阳春,天儿不冷,他祖上就歇马抽烟,靠在乱尸岗子的一座坟上眯了一会儿,那坟里埋的就是一个耍钱鬼。耍钱鬼给靠在他坟上的人托了一个梦,传授了好几招耍钱的绝活儿。
  • 月离清晨

    月离清晨

    岁月如梭,知足常乐,净化心灵梦醒之时……为何要等到一切都化为乌有,才大彻大悟,追悔莫及!
  • 年少时光依旧蓝

    年少时光依旧蓝

    BE:每一次告别最好都用力一点多说一句可能是最后一句多看一眼可能是最后一眼“我真的很想你”“下辈子你娶我好不好”“如果我们还可以久别重逢,那么我真的希望你别来无恙”“你要幸福哦,要狠狠地幸福呢”
  • 滑稽故事

    滑稽故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!