登陆注册
4617300000069

第69章

THE two supple dusky forms went whirling so fast, there was no grasping them to part them. But presently the negro seized the Hindoo by the throat; the Hindoo just pricked him in the arm with his knife, and the next moment his own head was driven against the side of the cabin with a stunning crack, and there he was, pinned, and wriggling, and bluish with fright, whereas the other swart face close against his was dark-grey with rage, and its two fireballs of eyes rolled fearfully, as none but African eyes can roll.

Fullalove pacified him by voice and touch; he withdrew his iron grasp with sullen and lingering reluctance, and glared like a disappointed mastiff: The cabin was now full, and Sharpe was for putting both the blacks in irons. No splitter of hairs was he. But Fullalove suggested there might be a moral distinction between things that looked equally dark to the eye.

"Well, then, speak quick, both of you," said Sharpe, "or I'll lay ye both by the heels. Ye black scoundrels, what business have you in the captain's cabin, kicking up the devil's delight?"Thus threatened, Vespasian panted out his tale; he had discovered this nigger, as he persisted in calling the Hindoo, eternally prowling about the good captain's door, and asking stupid questions: he had watched him, and, on the surgeon coming out with the good news that the captain was better, in had crawled "this yar abominable egotisk." And he raised a ponderous fist to point the polysyllables: with this aid the sarcasm would doubtless have been crushing; but Fullalove hung on the sable orator's arm, and told him drily to try and speak without gesticulating.

"The darned old cuss," said Vespasian, with a pathetic sigh at not being let hit him. He resumed and told how he had followed the Hindoo stealthily, and found him with a knife uplifted over the captain--a tremor ran through all present--robbing him. At this a loud murmur filled the room; a very ugly one, the sort of snarl with which dogs fly at dogs'

throats with their teeth, and men fly at men's throats with a cord.

"Be quiet," said Sharpe imperiously. "I'll have no lynching in a vessel Icommand. Now then, you, sir, how do you know he was robbing the captain?""How do I know! Yah! yah! Cap'n, if you please you tell dis unskeptical gemman whether you don't miss a lilly book out of your bosom!"During this extraordinary scene, Dodd had been looking from one speaker to another in great surprise and some confusion; but at the negro's direct appeal, his hand went to his breast and clutched it with a feeble but heartrending cry.

"Oh, him not gone far. Yah! yah!" and Vespasian stooped, and took up an oilskin packet off the floor, and laid it on the bed. "Dis child seen him in dat ar niggar's hand, and heard him go whack on de floor."Dodd hurried the packet into his bosom, then turned all gratitude to his sable friend: "Now God bless you! God bless you! Give me your honest hand! You don't know what you have done for me and mine."And, sick as he was, he wrung Vespasian's hand with convulsive strength, and would not part with it. Vespasian patted him soothingly all over, and whimpered out: "Nebber you mind, cap'n! You bery good man: this child bery fond of you a long time ago. You bery good man, outrageous good man!

dam good man! I propose your health: invalesee directly!"While Dodd was speaking, the others were silent out of respect; but now Sharpe broke in, and, with the national desire to hear both sides, called on Ramgolam for his version. The Hindoo was now standing with his arms crossed on his breast, looking all the martyr, meek and dignified. He inquired of Sharpe, in very broken English, whether he spoke Hindostanee.

"Not I: nor don't act it neither," said Sharpe.

At this confession Ramgolam looked down on him with pity and mild contempt.

Mr. Tickell was put forward as interpreter.

_Ramgolam (in Hindostanee)._ He whom Destiny, too strong for mortals, now oppresses with iron hand and feeds with the bread of affliction----_Mr. Tickell (translating)._ He who by bad luck has got into trouble----_Ramgolam._ Has long observed the virtues that embellish the commander of this ship resembling a mountain, and desired to imitate them----_Tickell._ Saw what a good man the captain is, and wanted to be like him----_Vespasian._ The darned old cuss.

_Ramgolam._ Seeing him often convey his hand to his bosom, I ascribed his unparalleled excellence to the possession of some sovereign talisman.

(Tickell managed to translate this sentence all but the word talisman, which he rendered--with all a translator's caution--"article.") Finding him about to depart to the regions of the blessed, where such auxiliaries are not needed, and being eager to emulate his perfections here below, Icame softly to the place where he lay----_Tickell._ When I saw him going to slip his cable, I wanted to be as good a fellow as he is, so I crept alongside----_Ramgolam._ And gently, and without force, made myself proprietor of the amulet and inheritor of a good man's qualities----_Tickell._ And quietly boned the article, and the captain's virtues. Idon't know what the beggar means.

_Ramgolam._ Then a traitor with a dark skin, but darker soul----_Tickell._ Then another black-hearted nigger----_Ramgolam._ Came furiously and misappropriated the charm thus piously obtained----_Tickell._ Ran in and stole it from me.

_Ramgolam._ And bereft me of the excellences I was inheriting: and--Here Sharpe interrupted the dialogue by putting the misappropriator of other men's virtues in irons, and the surgeon insisted on the cabin being cleared. But Dodd would not part with the three friends yet; he begged them to watch him, and see nobody else came to take his children's fortune.

同类推荐
  • 善思童子经

    善思童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上玄高真延寿赤书

    上玄高真延寿赤书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护身命经之一

    护身命经之一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冥报记辑书

    冥报记辑书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大爱道比丘尼经

    大爱道比丘尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傲世修神

    傲世修神

    一个生活在社会最低层的穷人;一个看透世间的穷人,在他纵身跳下山崖时,却没有死。而且还意外的踏上修神之路。为了替师报仇,而走上一条强者之路。且看他如何成为一代强者的!
  • 宠妻过急:总裁,别乱来!

    宠妻过急:总裁,别乱来!

    时隔六年,两人再次重逢,他却忘记她是谁,“小姐,这是你引起我注意的新套路吗?”她一次又一次的逃离,躲避,他一次又一次的追,“既然招惹了我,就别想从我身边离开,除非我放手。”忽然,一个小男孩冒了出来“蓝薇薇,你竟然敢背着我找男人?”“你是谁?”一大一小大眼瞪小眼,互看不顺眼,“我是她……儿子。”明明是敌人,却因为一个游戏,一大一小成为了最佳搭档“老男人,你帮我打上王者,我把蓝薇薇嫁给你。”一个王者,她就这样被彻底的卖了。
  • 王旭高临证医案

    王旭高临证医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部百一羯磨

    根本说一切有部百一羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九窍玲珑世子妃

    九窍玲珑世子妃

    一朝穿越,成为当朝宰相之女夙槿,无才无德无貌,
  • 初吻

    初吻

    张贤亮,男,江苏盱眙县人,1936年 12月生于南京。1957年因在《延河》文学月刊上发表长诗《大风歌》而被列为右派,遂遭受劳教、管制、监禁达十几年,其间曾外逃流浪,讨饭度日。1979年9月获平反,1980年调至宁夏《朔方》文学杂志社任编辑,同年加入中国作家协会,1981年开始专业文学创作。先后发表了短篇小说《邢老汉和狗的故事》、《灵与肉》、《肖尔布拉克》、《初吻》等;中篇小说《土牢情话》、《龙种》、《河的子孙》、《绿化树》、《浪漫的黑炮》、《男人的一半是女人》;长篇小说《男人的风格》、《习惯死亡》等。本书集结了《初吻》、《河的子孙》、《普贤寺》、《肖尔布拉克》、《邢老汉和狗的故事》
  • 错进洞房:娘子快到碗里来

    错进洞房:娘子快到碗里来

    她是娇贵的首富千金,他是宰相家的纨绔长子,原本毫无交集的两人却被别人算计成为夫妻。都说她自小娇宠无才无智,他却发现她既可爱又聪慧,简直是天下掉下的好娇妻。听闻他不学无术风流成性,她却觉得他既温柔又专情,并且还有几分神秘感,确实是做夫君的不二人选。既然这样,她干脆将错就错,小手一拍,这个夫君我要了!嗯,有眼光!某男也不甘示弱,张开双臂笑得邪魅,娘子快到怀里来!
  • 课外侦探组(番外版):兔年校园怪案

    课外侦探组(番外版):兔年校园怪案

    本书是中国的名侦探柯南系列。小主人公米多西、欧木棋和马威卡三人同第九探案组的表姐麦洁一起,对种种诡异的案件进行了细致调查。凶手是如何嫁祸《韩林的自画像》而逍遥法外的?高空表演的小丑为什么系有保险绳却不幸坠亡?进行全国巡演的天才琴童为何突然失踪?为什么档案室恰巧被雷电击中着火,而其他科室安然无恙?一切的悬疑和罪犯的诡计都没有逃过课外侦探组的缜密推理。这本书可以锻炼读者的逻辑思维能力和推理能力,并使读者的知识面得到扩大。
  • 超灵高中

    超灵高中

    我!龙轩!圣冶高中的一名学生,平淡无奇的生活难免会有些乏味,可是直至他们的出现,彻底改变了我原来的生活。
  • 御天帝主

    御天帝主

    带着混沌宝塔重生异界,叶帝开启彪悍人生。别的驭兽师只能控制一只魔兽,而叶帝却可以控制成千上万只魔兽。依靠混沌宝塔特殊能力,还能将两只魔兽融合成全新魔兽。新书《狂暴平头哥》,求收藏,求推荐!!老书《惊世剑仙》,欢迎品鉴!!!