登陆注册
4617800000002

第2章 SOME THOUGHTS OF A READER OF TENNYSON(2)

But though we may think it time that the quality once over-prized should be restored to a more proportionate honour, our great poet Tennyson shows us that of all merits ease is, unexpectedly enough, the most dangerous. It is not only, with him, that the wards are oiled, it is also that the key turns loosely. This is true of much of the beautiful "Idylls," but not of their best passages, nor of such magnificent heroic verse as that of the close of "A Vision of Sin," or of "Lucretius." As to the question of ease, we cannot have a better maxim than Coventry Patmore's saying that poetry "should confess, but not suffer from, its difficulties." And we could hardly find a more curious example of the present love of verse that not only confesses but brags of difficulties, and not only suffers from them but cries out under the suffering, and shows us the grimace of the pain of it, than I have lighted upon in the critical article of a recent quarterly. Reviewing the book of a "poet" who manifestly has an insuperable difficulty in hacking his work into ten-syllable blocks, and keeping at the same time any show of respect for the national grammar, the critic gravely invites his reader to "note" the phrase "neath cliffs" (apparently for "beneath the cliffs") as "characteristic." Shall the reader indeed "note"such a matter? Truly he has other things to do. This is by the way. Tennyson is always an artist, and the finish of his work is one of the principal notes of his versification. How this finish comports with the excessive ease of his prosody remains his own peculiar secret. Ease, in him, does not mean that he has any unhandsome slovenly ways. On the contrary, he resembles rather the warrior with the pouncet box. It is the man of "neath cliffs" who will not be at the trouble of making a place for so much as a definite article. Tennyson certainly WORKED, and the exceeding ease of his blank verse comes perhaps of this little paradox--that he makes somewhat too much show of the hiding of his art.

In the first place the poet with the great welcome style and the little unwelcome manner, Tennyson is, in the second place, the modern poet who withstood France. (That is, of course, modern France--France since the Renaissance. From medieval Provence there is not an English poet who does not own inheritance.) It was some time about the date of the Restoration that modern France began to be modish in England. A ruffle at the Court of Charles, a couplet in the ear of Pope, a tour de phrase from Mme. de Sevigne much to the taste of Walpole, later the good example of French painting--rich interest paid for the loan of our Constable's initiative--later still a scattering of French taste, French critical business, over all the shallow places of our literature--these have all been phases of a national vanity of ours, an eager and anxious fluttering or jostling to be foremost and French. Matthew Arnold's essay on criticism fostered this anxiety, and yet I find in this work of his a lack of easy French knowledge, such as his misunderstanding of the word brutalite, which means no more, or little more, than roughness.

Matthew Arnold, by the way, knew so little of the French character as to be altogether ignorant of French provincialism, French practical sense, and French "convenience." "Convenience" is his dearest word of contempt, "practical sense" his next dearest, and he throws them a score of times in the teeth of the English. Strange is the irony of the truth. For he bestows those withering words on the nation that has the fifty religions, and attributes "ideas"--as the antithesis of "convenience" and "practical sense"--to the nation that has the fifty sauces. And not for a moment does he suspect himself of this blunder, so manifest as to be disconcerting to his reader. One seems to hear an incurably English accent in all this, which indeed is reported, by his acquaintance, of Matthew Arnold's actual speaking of French. It is certain that he has not the interest of familiarity with the language, but only the interest of strangeness. Now, while we meet the effect of the French coat in our seventeenth century, of the French light verse in our earlier eighteenth century, and of French philosophy in our later, of the French revolution in our Wordsworth, of the French painting in our nineteenth-century studios, of French fiction--and the dregs are still running--in our libraries, of French poetry in our Swinburne, of French criticism in our Arnold, Tennyson shows the effect of nothing French whatever. Not the Elizabethans, not Shakespeare, not Jeremy Taylor, not Milton, not Shelley were (in their art, not in their matter) more insular in their time. France, by the way, has more than appreciated the homage of Tennyson's contemporaries;Victor Hugo avers, in Les Miserables, that our people imitate his people in all things, and in particular he rouses in us a delighted laughter of surprise by asserting that the London street-boy imitates the Parisian street-boy. There is, in fact, something of a street-boy in some of our late more literary mimicries.

We are apt to judge a poet too exclusively by his imagery. Tennyson is hardly a great master of imagery. He has more imagination than imagery. He sees the thing, with so luminous a mind's eye, that it is sufficient to him; he needs not to see it more beautifully by a similitude. "A clear-walled city" is enough; "meadows" are enough--indeed Tennyson reigns for ever over all meadows; "the happy birds that change their sky"; "Bright Phosphor, fresher for the night";"Twilight and evening bell"; "the stillness of the central sea";"that friend of mine who lives in God"; "the solitary morning";"Four grey walls and four grey towers"; "Watched by weeping queens";these are enough, illustrious, and needing not illustration.

同类推荐
热门推荐
  • 异能模范生

    异能模范生

    韩小羽从踏出孤儿院的那天起,就清楚地明白自己的与众不同。因为拥有比普通人更加美丽的外表,使她在生活中四处碰壁,从小学到高中一直被同学排挤。白皙无暇的肌肤、金色的眼眸、身体时不时会绽放出的阳光般光芒……韩小羽身上的一切都太过不正常,她的身世亦是一个谜。
  • 推理大师讲故事:世界上最跌宕起伏的N个推理故事

    推理大师讲故事:世界上最跌宕起伏的N个推理故事

    险象环生,疑案连连;悬念迭起,凶险诡异。美好的温存之下却暗藏杀机,亲密的挚友之间竟不共戴天,笑容的背后隐藏着另一张面孔……本书遴选了多篇代表世界推理小说界中最高水平的作品,从而让读者在纷乱的迷宫里探索智慧灵感的出路,在虚拟的环境里磨练敏锐的观察力,在精彩的故事中体验水落石出的快感。步步凶险,步步陷阱,步步推论,步步为营,但真相最终只有一个。本书是一本拿起来就不愿放下的推理集锦;本书是一个走进去就不愿离开的数十位世界著名推理大师邀你一起体验。
  • 将军和马

    将军和马

    此生何为?执一念,行一事而已。斗气修炼、王朝争霸、江湖豪情、宫廷权术,将这些元素揉杂在一起,会碰撞出怎样的火花?
  • 烈火心痕

    烈火心痕

    大道三千,人生于世,每个人都有一条属于自己的道路。历史长河,滚滚波涛,每个人都会留下属于自己的痕迹。道虽无情,人可有情,只不过有情无情皆取于自己一念。他,如一朵烈焰,为一念而燃烧,是照耀古今未来?还是燃烧殆尽,化为一缕星火,稍瞬即逝......
  • 送许侍御充云南哀册

    送许侍御充云南哀册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 年轻人要懂得的106条人生经验

    年轻人要懂得的106条人生经验

    本书总结了106条成功的人生经验,书中所选用的事例都是人们熟知的或发生在我们身边的事,以及历史上一些著名的人物事迹和典故,不仅可以让你在了解历史的同时,还能学到做人的经验与道理,同时具有非常现实的借鉴性和可操作性。书中列举的大量事实说明了,做为一个年轻人,应该如何面对自己、面对他人、面对前进途中遇到的困难、挫折、如何调整自我等。与其他讲述人生经验的书相比,本书有一个明显的特色,那就是敢于发挥怀疑精神和反向思维的作用,挑战在多数人心目中习以为常的观念,指出其不合理性,揭示了为人处事的种种法则。
  • 蔷薇航班

    蔷薇航班

    褚穆是最年轻的驻德外交官,霸道强势、杀伐决断、喜怒无形。舒以安幸运地见证了他从一个青涩的少年成长为成熟稳重的男人,可惜那些最好的时光,陪在他身边的不是她,而是她的学姐陶云嘉。陶云嘉为了留学后能进入外交部就职,轻易接受了褚穆父亲的提议,背弃了这段感情。所以当褚穆突然向舒以安求婚时,舒以安妄自菲薄地认为,或许他只是想找一个合适的人结婚而已。在爱情面前,理智早已无处栖身。纵然舒以安有着百转千回的疑虑,都敌不过褚穆的一句“嫁给我”。
  • 对月怀伤

    对月怀伤

    问玄、言明师兄弟二人下山替师傅送东西,途中的艰难险阻,门派,家族的暗潮汹涌,对这两个刚刚涉世的年轻人会产生何种影响
  • 早秋送台院杨侍御归

    早秋送台院杨侍御归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 权少的独宠

    权少的独宠

    〔1&1宠文、甜文、微虐〕霓裳裳做了一个梦,梦里她又回到了校园,她还那个躲在角落里偷偷注意他的女孩,如果……一切还能回到最初,她的选择是……相见不如不见,熟悉不如陌生。