登陆注册
4618200000020

第20章 THE SACK OF TROY. THE RETURN OF HELEN(1)

The sack of Troy, and of how Menelaus would have let stone Helen, but Aphrodite saved her, and made them at one again, and how they came home to Lacedaemon, and of their translation to Elysium.

I.

There came a day, when Trojan spies beheld How, o'er the Argive leaguer, all the air Was pure of smoke, no battle-din there swell'd, Nor any clarion-call was sounding there!

Yea, of the serried ships the strand was bare, And sea and shore were still, as long ago When Ilios knew not Helen, and the fair Sweet face that makes immortal all her woe.

II.

So for a space the watchers on the wall Were silent, wond'ring what these things might mean.

But, at the last, sent messengers to call Priam, and all the elders, and the lean Remnant of goodly chiefs, that once had been The shield and stay of Ilios, and her joy, Nor yet despair'd, but trusted Gods unseen, And cast their spears, and shed their blood for Troy.

III.

They came, the more part grey, grown early old, In war and plague; but with them was the young Coroebus, that but late had left the fold And flocks of sheep Maeonian hills among, And valiantly his lot with Priam flung, For love of a lost cause and a fair face, -The eyes that once the God of Pytho sung, That now look'd darkly to the slaughter-place.

IV.

Now while the elders kept their long debate, Coroebus stole unheeded to his band, And led a handful by a postern gate Across the plain, across the barren land Where once the happy vines were wont to stand, And 'mid the clusters once did maidens sing, -But now the plain was waste on every hand, Though here and there a flower would breathe of Spring.

V.

So swift across the trampled battle-field Unchallenged still, but wary, did they pass, By many a broken spear or shatter'd shield That in Fate's hour appointed faithless was:

Only the heron cried from the morass By Xanthus' side, and ravens, and the grey Wolves left their feasting in the tangled grass, Grudging; and loiter'd, nor fled far away.

VI.

There lurk'd no spears in the high river-banks, No ambush by the cairns of men outworn, But empty stood the huts, in dismal ranks, Where men through all these many years had borne Fierce summer, and the biting winter's scorn;And here a sword was left, and there a bow, But ruinous seem'd all things and forlorn, As in some camp forsaken long ago.

VII.

Gorged wolves crept round the altars, and did eat The flesh of victims that the priests had slain, And wild dogs fought above the sacred meat Late offer'd to the deathless Gods in vain, By men that, for reward of all their pain, Must haul the ropes, and weary at the oar, Or, drowning, clutch at foam amid the main, Nor win their haven on the Argive shore.

VIII.

Not long the young men marvell'd at the sight, But grasping one a sword, and one the spear Aias, or Tydeus' son, had borne in fight, They sped, and fill'd the town with merry cheer, For folk were quick the happy news to hear, And pour'd through all the gates into the plain, Rejoicing as they wander'd far and near, O'er the long Argive toils endured in vain.

IX.

Ah, sweet it was, without the city walls, To hear the doves coo, and the finches sing;Ah, sweet, to twine their true-loves coronals Of woven wind-flowers, and each fragrant thing That blossoms in the footsteps of the spring;And sweet, to lie, forgetful of their grief, Where violets trail by waters wandering, And the wild fig-tree putteth forth his leaf!

X.

Now while they wander'd as they would, they found A wondrous thing: a marvel of man's skill, That stood within a vale of hollow ground, And bulk'd scarce smaller than the bitter-hill, -The common barrow that the dead men fill Who died in the long leaguer,--not of earth, Was this new portent, but of tree, and still The Trojans stood, and marvell'd 'mid their mirth.

XI.

Ay, much they wonder'd what this thing might be, Shaped like a Horse it was; and many a stain There show'd upon the mighty beams of tree, For some with fire were blacken'd, some with rain Were dank and dark amid white planks of plane, New cut among the trees that now were few On wasted Ida; but men gazed in vain, Nor truth thereof for all their searching knew.

XII.

At length they deem'd it was a sacred thing, Vow'd to Poseidon, monarch of the deep, And that herewith the Argives pray'd the King Of wind and wave to lull the seas to sleep;So this, they cried, within the sacred keep Of Troy must rest, memorial of the war;And sturdily they haled it up the steep, And dragg'd the monster to their walls afar.

XIII.

All day they wrought: and children crown'd with flowers Laid light hands on the ropes; old men would ply Their feeble force; so through the merry hours They toil'd, midst laughter and sweet minstrelsy, And late they drew the great Horse to the high Crest of the hill, and wide the tall gates swang;But thrice, for all their force, it stood thereby Unmoved, and thrice like smitten armour rang.

XIV.

Natheless they wrought their will; then altar fires The Trojans built, and did the Gods implore To grant fulfilment of all glad desires.

But from the cups the wine they might not pour, The flesh upon the spits did writhe and roar, The smoke grew red as blood, and many a limb Of victims leap'd upon the temple floor, Trembling; and groans amid the chapels dim XV.

Rang low, and from the fair Gods' images And from their eyes, dropp'd sweat and many a tear;The walls with blood were dripping, and on these That sacrificed, came horror and great fear;The holy laurels to Apollo dear Beside his temple faded suddenly, And wild wolves from the mountains drew anear, And ravens through the temples seem'd to fly.

XVI.

Yet still the men of Troy were glad at heart, And o'er strange meat they revell'd, like folk fey, Though each would shudder if he glanced apart, For round their knees the mists were gather'd grey, Like shrouds on men that Hell-ward take their way;But merrily withal they feasted thus, And laugh'd with crooked lips, and oft would say Some evil-sounding word and ominous.

XVII.

同类推荐
  • 北斗七星念诵仪轨

    北斗七星念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE HOUSE OF PRIDE

    THE HOUSE OF PRIDE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾纪事

    台湾纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宙合

    宙合

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学史

    学史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 杀圣

    杀圣

    在一个五行灵力盛行的世界,他灵根陨灭,却开创了一个杀道神话。没有灵根,他以功法凝聚后天灵根;没有名分,他以计败强敌再做世子;没有荣耀,他以血肉铸帝国杀戮剑;没有信仰,他以杀止杀让众生颤抖;没有柔情,他以杀为守万死而不惧。开脉,灵旋,灵丸,灵山,灵海,灵虚,六大境界,他以杀止杀,鬼挡杀鬼,魔挡屠魔,终于以杀证道,强行杀入渴求两世的圣道境界,成就杀圣威名。
  • 直隶河渠志

    直隶河渠志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上村松园图文集

    上村松园图文集

    本部作品集收录了日本画大家上村松园的12篇艺术评论和记叙文,内容涉及其艺术观、创作轶事、心路历程以及游记等。上村画笔下的人物惟妙惟肖、出神入化,而她的随笔也可以说是独具匠心。对传统的风俗充满怀恋,对喜爱的事物锲而不舍,对艺术的领悟触类旁通。透过上村之笔,我们定会对日本画以及她所追求的美的艺术世界有更深的理解。
  • 你有多少问题要请示

    你有多少问题要请示

    什么样的员工让企业放心、省心、舒心?答案是:不逃避工作中的问题,即时找方法解决问题,并把问题当成机会的员工。领导不想被工程进度太慢急死,被太多问题请示晕死,被工作效率太低烦死,被下属成长太慢愁死。SOStaff给出你的效率!给出你的方案!给出你的速度!给出你的计划!给出你的状态!给出你的结果!
  • 羊脂球:莫泊桑中短篇小说选

    羊脂球:莫泊桑中短篇小说选

    1880年,莫泊桑发表了短篇小说《羊脂球》,一鸣惊人,立刻成为法国文坛的一颗新星。这篇小说讲了这样一个故事:普法战争期间,一辆法国马车准备离开敌占区,但被一名普鲁士军官扣留。车上都是有身份的人,还有一名妓女,名叫羊脂球。普鲁士军官提出要羊脂球陪他过夜,否则不许马车经过。这个要求被羊脂球断然拒绝,但是同车的人哀求她、逼迫她牺牲自己,解救大家,羊脂球最终不得不屈从。但第二天早上马车被放行的时候,没有一个人感谢这位妓女,反而疏远她,鄙视她,甚至有几位夫人称她“贱人”……
  • The Life of Stephen A. Douglas

    The Life of Stephen A. Douglas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越女尊之背锅

    穿越女尊之背锅

    这是一个魂穿女尊、无原主记忆的苦逼宅女被迫背上吃喝嫖赌、打架斗殴、强抢民夫……等等锅,艰难求生的故事。穿越、背锅,只为和你相遇。
  • 弃女要倾国

    弃女要倾国

    孤苦伶仃,她只想和母亲相依为命,却不曾料到,欠下赌债的继父,早将自己卖给了别人,并且还当着自己的面,打伤了母亲,又当着母亲的面,竟要凌辱自己。为了惨死的母亲,她手刃了继父,却将自己换给了别人,而终其一生,去执行一个几乎难以完成的任务,让离国王朝灰飞烟灭,让商室江山化为虚无!然而,拔出的剑,刺中的却并不只是别人的胸,为什么,当血花迸溅时,疼的却是自己的心?---------------------------------------------------------------------商岚:离裳,我早就该知道,你就是我的债主,我的万里江山,锦绣祥和,都是你给我灌下的蜜,让我在最甜蜜的时候,吞下世间最苦的苦果。可是离裳,我没告诉你的是,我愿意!风笙:离裳,你是这样让人担心,我真害怕,你会陷入这仇恨的牢笼中,再也找寻不见自己,可是,我却不想阻拦你,但是你该知道的,我会跟随。青杀:就算有一日,我真正成为了大宗师,我睥睨天下,万人瞩目,可是我仍然会感到孤单,因为,那时的你,并不在我身边。莫浮影:小离裳,昙花一现,却是经历了许久的孕育,即使这样,我仍然愿意,不过,还没问过你,若是我愿意,你还给我机会吗?
  • 豪放词

    豪放词

    本书精选了一百零六首豪放词,分别对其词译、注解和评析,同时,对每个词人做了简要介绍。透过这一行行词句,遥想彼时词人金戈铁马、挑灯看剑的情境,我们胸中亦升起万丈豪情,被凡尘琐事蒙了灰的心也变得澄明。豪放词气势磅礴,不拘音律,汪洋恣肆,多慨叹家国、个人命运,描写边塞生活、家国情怀。苏轼、辛弃疾、陈亮等是豪放派的代表人物,他们的词少了“才下眉头,却上心头”的浓浓相思,而多了“倚天万里须长剑”的雄浑气魄,添了“待从头、收拾旧山河”的勃勃雄心。
  • 重生帝女凰途

    重生帝女凰途

    前世,她是镇南王府嫡女,领兵南征北战,助父王庶兄夺得天下。却落得和亲蛮族、孕中惨死的下场。他,是千机门门主,江湖上关于他的传闻有二“智多近妖”、“生人勿近”,却心甘情愿只做她的谋臣。“阿玉,你若要这天下,我定呕心沥血为你送上。”上一世他的誓言犹在耳。重活一次,她誓死也要保护她爱的和爱她的人!