登陆注册
4702000000098

第98章

"Friends and companions in arms! who yet cling to me, and whom many a time I have led to victory, hearken to me now, who to-morrow may lie in the dumb dust, disempired and dishonoured. This is our design: no longer will we hang on poised wings above the flood of war, but will straightway plunge, perchance thence to snatch the victor's diadem, or, failing, there to drown. Be now but true to me, and to your honour's sake, and you may still sit, the most proud of men, at my right hand in the Capitol of Rome. Fail me now, and the cause of Antony is lost and so are ye. To-morrow's battle must be hazardous indeed, but we have stood many a time and faced a fiercer peril, and ere the sun had sunk, once more have driven armies like desert sands before our gale of valour and counted the spoil of hostile kings. What have we to fear? Though allies be fled, still is our array as strong as C?sar's! And show we but as high a heart, why, I swear to you, upon my princely word, to-morrow night I shall deck yonder Canopic gate with the heads of Octavian and his captains!

"Ay, cheer, and cheer again! I love that martial music which swells, not as from the indifferent lips of clarions, now 'neath the breath of Antony and now of C?sar, but rather out of the single hearts of men who love me. Yet--and now I will speak low, as we do speak o'er the bier of some beloved dead--yet, if Fortune should rise against me and if, borne down by the weight of arms, Antony, the soldier, dies a soldier's death, leaving you to mourn him who ever was your friend, this is my will, that, after our rough fashion of the camp, I here declare to you. You know where all my treasure lies. Take it, most dear friends; and, in the memory of Antony, make just division. Then go to C?sar and speak thus: 'Antony, the dead, to C?sar, the living, sends greeting; and, in the name of ancient fellowship and of many a peril dared, craves this boon: the safety of those who clung to him and that which he hath given them.'

"Nay, let not my tears--for I must weep--overflow your eyes! Why, it is not manly; 'tis most womanish! All men must die, and death were welcome were it not so lone. Should I fall, I leave my children to your tender care--if, perchance, it may avail to save them from the fate of helplessness. Soldiers, enough! to-morrow at the dawn we spring on C?sar's throat, both by land and sea. Swear that ye will cling to me, even to the last issue!"

"We swear!" they cried. "Noble Antony, we swear!"

"It is well! Once more my star grows bright; to-morrow, set in the highest heaven, it yet may shine the lamp of C?sar down! Till then, farewell!"

He turned to go. As he went they caught his hand and kissed it; and so deeply were they moved that many wept like children; nor could Antony master his grief, for, in the moonlight, I saw tears roll down his furrowed cheeks and fall upon that mighty breast.

And, seeing all this, I was much troubled. For I well knew that if these men held firm to Antony all might yet go well for Cleopatra; and though I bore no ill-will against Antony, yet he must fall, and in that fall drag down the woman who, like some poisonous plant, had twined herself about his giant strength till it choked and mouldered in her embrace.

Therefore, when Antony went I went not, but stood back in the shadow watching the faces of the lords and captains as they spoke together.

"Then it is agreed!" said he who should lead the fleet. "And this we swear to, one and all, that we will cling to noble Antony to the last extremity of fortune!"

"Ay! ay!" they answered.

"Ay! ay!" I said, speaking from the shadow; "cling, and /die!/"

They turned fiercely and seized me.

"Who is he?" quoth one.

"'Tis that dark-faced dog, Olympus!" cried another. "Olympus, the magician!"

"Olympus, the traitor!" growled another; "put an end to him and his magic!" and he drew his sword.

"Ay! slay him; he would betray the Lord Antony, whom he is paid to doctor."

"Hold a while!" I said in a slow and solemn voice, "and beware how ye try to murder the servant of the Gods. I am no traitor. For myself, I abide the event here in Alexandria, but to you I say, Flee, flee to C?sar! I serve Antony and the Queen--I serve them truly; but above all I serve the Holy Gods; and what they make known to me, that, Lords, I do know. And I know this: that Antony is doomed, and Cleopatra is doomed, for C?sar conquers. Therefore, because I honour you, noble gentlemen, and think with pity on your wives, left widowed, and your little fatherless children, that shall, if ye hold to Antony, be sold as slaves--therefore, I say, cling to Antony if ye will and die; or flee to C?sar and be saved! And this I say because it is so ordained of the Gods."

"The Gods!" they growled; "what Gods? Slit the traitor's throat, and stop his ill-omened talk!"

"Let him show us a sign from his Gods or let him die: I do mistrust this man," said another.

"Stand back, ye fools!" I cried. "Stand back--free mine arms--and I will show you a sign;" and there was that in my face which frightened them, for they freed me and stood back. Then I lifted up my hands and putting out all my strength of soul searched the depths of space till my Spirit communed with the Spirit of my Mother Isis. Only the Word of Power I uttered not, as I had been bidden. And the holy mystery of the Goddess answered to my Spirit's cry, falling in awful silence upon the face of the earth. Deeper and deeper grew the terrible silence; even the dogs ceased to howl, and in the city men stood still afeared.

Then, from far away, there came the ghostly music of the sistra. Faint it was at first, but ever as it came it grew more loud, till the air shivered with the unearthly sound of terror. I said naught, but pointed with my hand toward the sky. And behold! bosomed upon the air, floated a vast veiled Shape that, heralded by the swelling music of the sistra, drew slowly near, till its shadow lay upon us. It came, it passed, it went toward the camp of C?sar, till at length the music died away, and the awful Shape was swallowed in the night.

"It is Bacchus!" cried one. "Bacchus, who leaves lost Antony!" and, as he spoke, there rose a groan of terror from all the camp.

But I knew that it was not Bacchus, the false God, but the Divine Isis who deserted Khem, and, passing over the edge of the world, sought her home in space, to be no more known of men. For though her worship is still upheld, though still she is here and in all Earths, Isis manifests herself no more in Egypt. I hid my face and prayed, but when I lifted it from my robe, lo! all had fled and I was alone.

同类推荐
  • 大方广佛华严经六十卷

    大方广佛华严经六十卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书证

    书证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石屏词

    石屏词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛母般若波罗蜜多圆集要义论

    佛母般若波罗蜜多圆集要义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仪礼

    仪礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 和豪门大佬互穿的日子

    和豪门大佬互穿的日子

    新文《快穿有毒:高冷BOSS撩不动》温阮强吻了一个男人,之后她变成了那个男人!“裙子,高跟鞋,口红,这是美女的必须装备!”她嫌弃他把自己活的太糙汉。“粉衬衫,眼线,耳洞,这是男人拒绝的装备!”他嫌弃她把自己弄的太娘气。他们被迫住在一起,直到某天,意外让他们恢复正常,她却惊呆了某人的厚脸皮,“我的身体被你看光光了,你还想跑?”有记者采访:“项二少,请问你和温大明星,究竟是什么关系?”他缓缓一笑,深情又邪魅:“我们互相用过对方的身体。”记者哗然一片,温阮黑线:“你能别说的这么暧昧吗!”
  • 神农本草经百种录

    神农本草经百种录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 强妻系统

    强妻系统

    自古有句俗语,一个成功的男人的背后,总是有着一个默默付出的女人;而与之相对的,一个成功的女人的背后,总是有着一个默默付出的男人。“所以,系统,我就变成了那个默默付出的男人了吗?”
  • 女皇要翻身

    女皇要翻身

    一觉醒来竟变成了一国女皇,还娶了个自命清高却好看的一塌糊涂的皇后?可她不喜欢高冷型帅哥,喜欢的是温柔小白好欺负的好不好!不行,她要退货!重新选妃,填满后宫!什么?不行?她只是个傀儡?不要啊,她要翻身,要美男!明的不行,她就来阴的,瞧着身边白莲花一样的首辅就不错
  • 雷罚

    雷罚

    修炼的极至是什么,只是飞升神界而已吗?意外得到一本不完善的上古法诀乾坤典,从地球来到修真界,由心思单纯的小白,步步成长为各大势力间游刃有余的煞星,仙界遇天照大神,却是某国祖先,一怒下杀之。
  • 女人儿童的故事

    女人儿童的故事

    童话是世界儿童文学中永不凋谢的花冠,是与我们少年儿童捉迷藏的小朋友。童话王国简直就是一个多姿多彩的万花筒,在那些语言浅显、妙趣盎然的美丽童话故事里,有的蕴藏着严肃的人生准则,富于哲理,发人深省;有的反映了社会的真实现象,揭露了黑暗、鞭打了丑恶;有的揭示了大自然的奥秘,使人增长知识,开拓视野。童话奠定了我们的人生基础,影响着我们的一生。因此应该把那些名篇珍品传给后代,陶冶后代。为此,我们编辑了这套《世界经典童话故事全集》丛书,把世界各国许多童话名篇佳作装在一个美丽的花篮里,让它熠熠闪烁的光辉照耀下一代人茁壮成长,使孩子们梦幻般地度过金色的童年。
  • 流浪地球计划

    流浪地球计划

    此书是已电影《流浪地球》为背景写的,非原著改编,写的是流浪地球计划启动前的一些故事
  • 将军追妻:傻丫头要当家

    将军追妻:傻丫头要当家

    某将军:做我丫鬟,月钱10两。顾雨两眼发光:好的!某天,府中大大小小的事务摆在眼前……顾雨欲哭无泪地看着在那悠闲自在在那看书的某位将军大人。顾雨:将军大人,我会洗衣做饭,但上得了厨房,下不了厅堂,而且我是丫鬟,不是管家!某将军:迟早也要管的,现在正好给你练练手。顾雨:……丫鬟什么时候能当管事的?我咋不知?某将军一脸无奈:傻丫头。。。作品前期有些惨不忍睹,后期会多多改善!最后一句!!!不喜勿喷!!!
  • 曼布克奖得主短篇小说精选

    曼布克奖得主短篇小说精选

    编译了自1969年到2011年历届曼布克奖得主的优秀短篇小说,展示了这一国际重要文学奖项的文学成果。英国图书界提议设立一项可以与法国龚古尔文学奖、美国普利策奖相媲美的文学大奖。除诺贝尔文学奖之外的另一大世界性文学奖项。
  • 久婚成爱

    久婚成爱

    蒋欣怡转身发现,原来这个世界上不只是姚海笙一个男人,还有蒋痕远远地看着自己不曾离开过。蒋欣怡不了不想再与姚海笙纠缠不清,于是与蒋痕假装情侣索性结婚成为了一对有名无实的夫妻。过起了他们之间的小爱情,当爱开始萌牙时,却杀出了路人甲乙丙丁……他们的路不好走,可还是会一步步往前走……