登陆注册
4702200000005

第5章

Does Love think to put me in the way which is wont to mislead other folk? Thus may he lead others; but I am not his at all.

Never shall I be so; never was I so; never shall I desire his further acquaintance." Thus she disputes with herself, one hour loves and another hates. She is in such doubt that she does not know which side to take. She thinks she is defending herself against Love; but she is in no need of defence. God! Why does she not know that the thoughts of Alexander, on his side, are directed towards her? Love deals out to them impartially such a portion as is meet for each. He gives to them many a reason and ground that the one should love and desire the other. This love would have been loyal and right if the one had known what was the will of the other; but he does not know what she desires, nor she, for what he is lamenting. The queen watches them and sees the one and the other often lose colour and grow pale and sigh and shudder; but she knows not why they do it unless it be on account of the sea on which they are sailing. Perhaps, indeed, she would have perceived it if the sea had not misled her; but it is the sea which baffles and deceives her so that amid the sea-sickness she sees not the heart-sickness. For they are at sea, and heart-sickness is the cause of their plight, and heart-bitterness is the cause of the malady that grips them; but of these three the queen can only blame the sea; for heart-sickness and heart-bitterness lay the blame on the sea-sickness; and because of the third the two who are guilty get off scot-free. He who is guiltless of fault or wrong often pays dear for the sin of another. Thus the queen violently accuses the sea and blames it; but wrongly is the blame laid on the sea, for the sea has done therein no wrong. Much sorrow has Soredamors borne ere the ship has come to port. The king's coming is noised abroad; for the Bretons had great joy thereof and served him right willingly as their lawful lord. I seek not to speak more at length of King Arthur at this time: rather shall ye hear me tell how Love torments the two lovers against whom he has taken the field.

Alexander loves and desires her who is sighing for his love; but he knows not, and will not know aught of this until he shall have suffered many an ill and many a grief. For love of her he serves the queen and the ladies of her chamber; but he does not dare to speak to or address her who is most in his mind. If she had dared to maintain against him the right which she thinks is hers in the matter, willingly would he have told him of it; but she neither dares nor ought to do so. And the fact that the one sees the other, and that they dare not speak or act, turns to great adversity for them; and love grows thereby and burns. But it is the custom of all lovers that they willingly feed their eyes on looks if they can do no better, and think that because the source whence their love buds and grows delights them therefore it must help their case, whereas it injures them: just as the man who approaches and comes close to the fire burns himself more than the man who draws back from it. Their love grows and increases continually; but the one feels shame before the other; and each conceals and hides this love so that neither flame nor smoke is seen from the gleed beneath the ashes. But the heat is none the less for that; rather the heat lasts longer below the gleed than above it. Both the lovers are in very great anguish; for in order that their complaint may not be known or perceived, each must deceive all men by false pretence; but in the night great is the plaint which each makes in solitude.

First will I tell you of Alexander: how he complains and laments.

Love brings before his mind the lady for whose sake he feels such Sorrow; for she has robbed him of his heart, and will not let him rest in his bed; so much it delights him to recall the beauty and the mien of her as to whom he dare not hope that ever joy of her may fall to his lot. "I may hold myself a fool," quoth he. "A fool? Truly am I a fool, since I do not dare to say what I think; for quickly would it turn to my bane. I have set my thought on folly. Then is it not better for me to meditate in silence than to get myself dubbed a fool? Never shall my desire be known. And shall I hide the cause of my grief, and not dare to seek help or succour for my sorrows? He who is conscious of weakness is a fool if he does not seek that by which he may have health if he can find it anywhere; but many a one thinks to gain his own advantage and to win what he desires, who pursues that whereof he sorrows later. And why should he go to seek advice when he does not expect to find health? That were a vain toil! I feel my own ill so heavy a burden that never shall I find healing for it by medicine or by potion or by herb or by root. There is not a remedy for every ill: mine is so rooted that it cannot be cured.

同类推荐
  • 答王龙溪

    答王龙溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巴西集

    巴西集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 性善恶论

    性善恶论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 和武相公中秋夜西蜀

    和武相公中秋夜西蜀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄永道士

    寄永道士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天脉传奇

    天脉传奇

    江湖上出现了一个人,没有任何人见过他的样子,不晓得他是男是女,只知道他专门跟官府做对。草莽英雄的江湖恩怨。对鞑靼、倭寇的抗击,到底鹿死谁手?众多势力所围绕的“天脉之谜”又引出更大的漩涡.看主人公沈若寒如何突围而出,拯救天下!
  • 喜鹊向北

    喜鹊向北

    罗柔出生在黑土地上的一个农村家庭,母亲的离去,父亲的再娶,划碎了她年幼的心和美好的童年。13岁那年她乘着电影车离家出走,误入美容美发老鸨的黑店,逃出后她被顾罗北一家收留在城市里,这对兄妹俩一起生活上学,直到罗柔一点点长大,爱情向她招手,友情的背叛,对养父的怨恨,攀比心的一点点显露,对故乡的思念,对亲生父母的原谅挣扎,奢靡的物质生活也在吸引着她,一个个选择让她在成长的路口上来来回回…她的成长故事也是是很多女孩的缩影,只愿守得云开见月明,一切都是最好的安排。
  • 清肠排毒食谱

    清肠排毒食谱

    你的身体里的毒排出来了吗?清肠排毒已经成为都市女性的热门话题。常吃一些具有排毒功能的食品,帮助清理体内垃圾,会有意想不到的好处。大家不妨试试,巧排毒素,巧瘦身,让你一身轻松,帮你清肠排毒,排出冬天在体内积存下来废物,告别小肚腩,潇洒地迎接春天。
  • 龙域人皇

    龙域人皇

    重生有两个含义。一为死而复生,着重“生”;一为重获新生,求的是“新”。本书就是讲述一个重获“新”生的故事。逝者已矣,何必再纠结,只因着冥冥中的那根红线,走下去即是,无需回头。黄棣的故事,从掉进龙域的一刻开始出发……
  • 第一侧妃

    第一侧妃

    她生于皇家,却不爱养尊处优,久经沙场无往不胜。但是却眼睁睁看着亲叔叔杀死自己父兄,自此沦为亡国丧父的废人,被当作丧家之犬肆意凌虐。岂料哥哥未亡,为复国精心策划了一场代嫁的阴谋,将她送到与她有断臂之仇的男人身边。“呼延樱,你已经一无所有,到本王身边来,本王发誓,此生定倾心相付!”“呵呵……赫连城宣,故作深情累不累?你要的不过是藏在我身上让你彻底摧毁呼延城的秘密罢了。”
  • 陷入游戏

    陷入游戏

    元气骑士,一款爆火游戏,在第32次元出现了体感模式,主角林海闲着无聊,就进入了游戏,故事,如此发生。本小说认真地为了搞笑而创作。
  • 梁实秋散文集

    梁实秋散文集

    本书收录了梁实秋70篇散文随笔,共分为六个专辑。这些作品有写他写作的地方,有写他对于教育的忧虑,有写琴棋书画,还有写人们的吃相、评价,以及佛跳墙、狮子头、烧鸭这些美食。保罗生活万象,看似平淡,却分外有趣,这份“随想随写,不拘篇章”的随性淡泊,让我们更懂得欣赏生活。本书中的文章适合青少年细细品味,有助于打造完美心灵,培养高尚情操,体味不同人生,对青少年写作也具有良好的指导和启发作用。?
  • 似水流年.如果时光还在

    似水流年.如果时光还在

    如果时光还在,你还会爱他吗,我们都以为时间会把最爱的人带到身边,但似水的流年,却把最爱的人带走了。
  • 冷情逃妃难再逑

    冷情逃妃难再逑

    他对她一往情深,视她如命似魂,却被她恨之入骨,敬而远之。为了逃离,她假意与他重修旧好,几次突入险境,他不惜以命换命……直到那把期待已久的匕首终于刺向他,她才惊觉,自己居然会如此心痛……但,为时已晚,再次睁眼,已身在别国。他为她不惜血染苍生,四国开战,她因他家破人亡,痛失所爱。“尉止君,我就是死,也不会嫁给你!”“只要能得到你,朕会不惜一切代价,哪怕要天下人的性命,又何妨?”
  • 六角街灯

    六角街灯

    本书是一部极具哈尔滨情味的史诗性作品。十九世纪末叶,随着中东铁路的建设,哈尔滨作为一座国际大都市崛起于东北亚的心脏地带。二十世纪二十年代初,俄国爆发国内战争,哥萨克士兵谢苗退居哈尔滨。他解救了正处于饥饿濒死困境中的俄罗斯贵族之女薇拉,与之结为夫妇,在哈尔滨菅草岭开办牧场,饲养奶牛。他(她)们作为第一代哈尔滨俄侨,开创了哈尔滨乳业的先河。二人生活虽贫苦,但自由豪爽、优雅高贵的气质不改,为保存俄罗斯国宝受尽艰辛。六十年代初,二人再次漂泊,远赴澳大利亚,不幸感染登革出血热,双双身亡。