登陆注册
4702400000006

第6章

"When I came to myself, monsieur, I was in a position and an atmosphere of which I could give you no idea if I talked till to-morrow. the little air there was to breathe was foul. I wanted to move, and found no room. I opened my eyes, and saw nothing. The most alarming circumstance was the lack of air, and this enlightened me as to my situation. I understood that no fresh air could penetrate to me, and that I must die. This thought took off the sense of intolerable pain which had aroused me. There was a violent singing in my ears. I heard--or I thought I heard, I will assert nothing--groans from the world of dead among whom I was lying. Some nights I still think I hear those stifled moans; though the remembrance of that time is very obscure, and my memory very indistinct, in spite of my impressions of far more acute suffering I was fated to go through, and which have confused my ideas.

"But there was something more awful than cries; there was a silence such as I have never known elsewhere--literally, the silence of the grave. At last, by raising my hands and feeling the dead, I discerned a vacant space between my head and the human carrion above. I could thus measure the space, granted by a chance of which I knew not the cause. It would seem that, thanks to the carelessness and the haste with which we had been pitched into the trench, two dead bodies had leaned across and against each other, forming an angle like that made by two cards when a child is building a card castle. Feeling about me at once, for there was no time for play, I happily felt an arm lying detached, the arm of a Hercules! A stout bone, to which I owed my rescue. But for this unhoped-for help, I must have perished. But with a fury you may imagine, I began to work my way through the bodies which separated me from the layer of earth which had no doubt been thrown over us--I say us, as if there had been others living! I worked with a will, monsieur, for here I am! But to this day I do not know how I succeeded in getting through the pile of flesh which formed a barrier between me and life. You will say I had three arms. This crowbar, which I used cleverly enough, opened out a little air between the bodies I moved, and I economized my breath. At last I saw daylight, but through snow!

"At that moment I perceived that my head was cut open. Happily my blood, or that of my comrades, or perhaps the torn skin of my horse, who knows, had in coagulating formed a sort of natural plaster. But, in spite of it, I fainted away when my head came into contact with the snow. However, the little warmth left in me melted the snow about me; and when I recovered consciousness, I found myself in the middle of a round hole, where I stood shouting as long as I could. But the sun was rising, so I had very little chance of being heard. Was there any one in the fields yet? I pulled myself up, using my feet as a spring, resting on one of the dead, whose ribs were firm. You may suppose that this was not the moment for saying, 'Respect courage in misfortune!'

In short, monsieur, after enduring the anguish, if the word is strong enough for my frenzy, of seeing for a long time, yes, quite a long time, those cursed Germans flying from a voice they heard where they could see no one, I was dug out by a woman, who was brave or curious enough to come close to my head, which must have looked as though it had sprouted from the ground like a mushroom. This woman went to fetch her husband, and between them they got me to their poor hovel.

"It would seem that I must have again fallen into a catalepsy--allow me to use the word to describe a state of which I have no idea, but which, from the account given by my hosts, I suppose to have been the effect of that malady. I remained for six months between life and death; not speaking, or, if I spoke, talking in delirium. At last, my hosts got me admitted to the hospital at Heilsberg.

"You will understand, Monsieur, that I came out of the womb of the grave as naked as I came from my mother's; so that six months afterwards, when I remembered, one fine morning, that I had been Colonel Chabert, and when, on recovering my wits, I tried to exact from my nurse rather more respect than she paid to any poor devil, all my companions in the ward began to laugh. Luckily for me, the surgeon, out of professional pride, had answered for my cure, and was naturally interested in his patient. When I told him coherently about my former life, this good man, named Sparchmann, signed a deposition, drawn up in the legal form of his country, giving an account of the miraculous way in which I had escaped from the trench dug for the dead, the day and hour when I had been found by my benefactress and her husband, the nature and exact spot of my injuries, adding to these documents a description of my person.

"Well, monsieur, I have neither these important pieces of evidence, nor the declaration I made before a notary at Heilsberg, with a view to establishing my identity. From the day when I was turned out of that town by the events of the war, I have wandered about like a vagabond, begging my bread, treated as a madman when I have told my story, without ever having found or earned a sou to enable me to recover the deeds which would prove my statements, and restore me to society. My sufferings have often kept me for six months at a time in some little town, where every care was taken of the invalid Frenchman, but where he was laughed at to his face as soon as he said he was Colonel Chabert. For a long time that laughter, those doubts, used to put me into rages which did me harm, and which even led to my being locked up at Stuttgart as a madman. And indeed, as you may judge from my story, there was ample reason for shutting a man up.

"At the end of two years' detention, which I was compelled to submit to, after hearing my keepers say a thousand times, 'Here is a poor man who thinks he is Colonel Chabert' to people who would reply, 'Poor fellow!' I became convinced of the impossibility of my own adventure.

同类推荐
  • 府君存惠传

    府君存惠传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部毗奈耶

    根本说一切有部毗奈耶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲红梨记

    六十种曲红梨记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 产后十八论

    产后十八论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四符

    四符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 工程机械那些年

    工程机械那些年

    这是一本要耐着性子看完的小说。故事跨度有三十多年,讲述一个由计划经济到市场经济、由青涩到老辣但最终不甚成功的工程机械推销员的工作和生活。他是这个时代微不足道的一份子,是个小人物;但这个时代又随着岁月的更迭给他烙上了不同的印记,于是,故事就来了……最后声明:本书里的工程机械品牌都是真实的,但与之相连的人和事请勿对号入座。
  • 自荐的艺术

    自荐的艺术

    无论古今,能够能鲍照般勇敢地自荐的人实在不多,因为我们从小所受的教育,大都是做人要谦虚一点,含蓄一点,内敛一点,总奢望能够重演三顾茅庐的故事而不希望温习毛遂自荐的功课。大家觉得只有被伯乐三顾茅庐才有面子,但别忘了现在的人才市场有一个供大于求的特征,我们不主动走向市场,就将失败于职场。别太在乎自己的面子和架子,花点心思花点力气将自己推销出去,否则就不会有人在乎你是谁。想要证明自己,最好先主动地让别人认识自己、记住自己、接受自己、欣赏自己。记住:即使是诸葛亮活在今天,他也得拼命推销自己。
  • 静默的辽阔与温柔

    静默的辽阔与温柔

    我家的咪咪死了。这是一个星期天,儿子不上学,我跟妻子阿华,也难得睡个懒觉,8点过了还没起床。老白刚从外面回来,食水未进,就耸着头,捯动短短的四条腿,从这间屋到那间屋,抠床板和衣柜门,找咪咪;只要咪咪没在它的视线里,它总是找它。我问阿华:“咪咪呢?”阿华说,夜里放它出去了,具体是几点钟,她没看表。我头脑里阴沉了一下,像一张纸被水漫过,湿淋淋的暗纹里,浮现出三年前咪咪被车撞伤的情景。那回阿华也是这样晕晕乎乎,记不住几点钟放它出去的,甚至记不住它在家里还是在外面,结果出了大事。我说,赶快起来吧,去找找它。阿华先起床,抓了把猫粮,去楼顶平台。
  • 重生甜妻:狂傲总裁心尖宠

    重生甜妻:狂傲总裁心尖宠

    前世女主被自己的丈母娘和丈夫陷害,说自己不能生育,被迫离婚,可惜直到签了离婚协议的那天下午,女主才知道自己原来一直被骗,根本就不是自己不能生育,转身的那一刻,那一幕刺痛了女主的心,一个不留神对面的车子撞了过来,女主死了,她暗下决心,如果能让自己再活一次,她绝对不会这样窝囊的活着,上天果然还是公平的,没想到女主真的重生了,而且遇见了自己的青梅竹马。君潇墨:刚刚跟你聊天的那个男的是谁呀?我看你们聊的好像挺开心的李韵含:没谁呀,就我一个朋友而已君潇墨:哦,是吗?我怎么看得出来你们关系不一般李韵含:哪有,真的只是我一个朋友而已,如果你非要说有什么不一般的关系呢,那应该就是比较好的一个朋友。
  • 完美总裁的小逃妻

    完美总裁的小逃妻

    面对完美总裁的那份结婚协议,她的理智是拒绝的,但是她那颗正义的心和冲动的头脑却答应了下来。并拍着他的肩膀说:“放心吧,以后姐会罩着你的。”只是她没想到原来完美总裁本身就是狗血剧男主角!什么狗血的情节都能在他身上上演。什么豪门私生子、禁忌恋、内斗……本文整体轻松,偶有小虐,请放心入坑。小剧场:1,“你回去收拾一下,等下司机去接你,今晚搬去我那。”“啊?不好吧,孤男寡女共处一室传出去多难听啊。”宁可可不敢,被她爸妈知道了她不被打死。简舟梵被她夸张的表情逗乐了,“你想太多,别墅有专门的房间,而且还有佣人不会孤男寡女。况且,上下打量了一下她,我比较挑食。”2,“出去?”“是啊,约会去。”用曼林的话来说,这么好的春光岂能辜负了。简舟梵上下打量着宁可。一身俏皮的鹅黄色连衣裙衬得她的皮肤更加白皙,以往总是被绑在脑后的长发此刻柔柔地披散在肩头,让她看起来娇俏可人。宁可得意地转了一圈,“怎么样,好看吧?”简舟梵嫌弃地瘪了瘪嘴,经过她的时候丢了句,“不怎么样,像个大鸭梨。”3,宁可看着突然出现在自己面前的简舟梵简直要晕过去了,强自镇定之后,大方地打招呼,“简总,好久不见。”小公主从妈妈怀里转过来,明媚地朝他笑着,“叔叔你好。”宁可黑线,她是知道简舟梵的,也是知道他们之间的关系的。所以她现在的举动就是在给妈妈报仇,报这么多年他都不来找她和妈妈的仇。简舟梵挑眉,“叔叔?”
  • 最强天赋树

    最强天赋树

    如果宇宙是款游戏的话:浩瀚宇宙,亿万世界,地球只是游荡在域外星空的孤独星球。而域内星域魔师纵横,他们探索基因深处的奥秘,追寻生命进化的最终形态,在无尽的岁月长河中前仆后继,踏出一条通往神坛之路。游戏高手风浩意外涉足这片星域,以逆天种族天赋张狂崛起,撼动整片星空!且看一棵来自地球的小树苗如何成长为参天大树。【数据流玄幻难道不应该是修炼自带天赋加点,实力依赖技能属性,战斗全靠装备数据,然后构建一款合理的游戏吗?】玩家交流群:584875856有兴趣的玩家可以来交流打屁
  • 三世荼蘼为君倾

    三世荼蘼为君倾

    这是一个外表仙气飘飘内心腹黑闷骚的师父带着呆萌小徒弟一起四处“祸害”人间的故事。“师父,何为王道?”“遇到不听话的人,就揍他”“何为霸道?”“听话的也揍”“何为孔孟之道?”“揍之前和他说一声”。小徒弟双眸清澈如水,问:“师父,那什么是爱?”男子如墨玉般的眸子浅浅含笑,摸了摸徒弟的头,答:“爱就是乖乖听师父的话”。神秘的彩虹之石,被遗忘的刻骨之恋,跨越时空,哪怕千年,感人肺腑的倾世之恋,耳目一新的奇幻之旅,欢脱宠文,欢迎入坑~
  • 佛说千佛因缘经

    佛说千佛因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中外55位名作家的成长历程

    中外55位名作家的成长历程

    本书选择了中外55位名作家,是为多数人所公认的一流作家,更是中学语文课本中涉及到的著名作家。本书分别对他们的生平成就、创作成果、趣闻轶事等方面加以简明扼要的介绍和评述。重点是突出作家们如何走上成功的道路,对他们成才的主客观因素进行了分析,从而使读者受到启发、得到教益。
  • 仙途

    仙途

    家族覆灭,跌落神坛。但,这又如何?五行废体,难以修行。但,那又怎样?迷雾终将揭开,谎言终会拆穿。看少年杨凡如何从五行废体,挣扎中走上至高无上仙途。