登陆注册
4702700000047

第47章

Meanwhile, very shortly after Orso's departure, Colomba's spies had warned her that the Barricini were out on the warpath, and from that moment she was racked by the most intense anxiety. She was to be seen moving hither and thither all over the house, between the kitchen and the rooms that were being made ready for her guests, doing nothing, yet always busy, and constantly stopping to look out of a window for any unusual stir in the village. Toward eleven o'clock, a somewhat numerous cavalcade rode into Pietranera. This was the colonel, with his daughter, their servants, and their guide. Colomba's first word, as she welcomed them, was "Have you seen my brother?" Then she questioned the guide as to the road they had taken, and the hour of their departure, and having heard his answers, she could not understand why they had not met him.

"Perhaps," said the guide, "your brother took the higher path; we came by the lower one."

But Colomba only shook her head and asked more questions. In spite of her natural firmness of character, increased as it was by her proud desire to conceal any sign of weakness before strangers, she could not hide her anxiety, and as soon as she had informed them of the attempted reconciliation, and of its unfortunate issue, this was shared by the colonel and Miss Lydia. Miss Nevil became very uneasy, and wanted to have messengers sent off in every direction, and her father offered to remount at once and set out with the guide in search of Orso. Her guests' alarm recalled Colomba to a sense of her duties as a hostess. She strove to force a smile as she pressed the colonel to come to table, and suggested twenty plausible reasons, which she herself demolished within an instant, to account for her brother's delay. The colonel, feeling it to be his duty, as a man, to reassure the ladies, put forward his own explanation.

"I'll wager," he said, "that della Rebbia has come across some game or other. He has not been able to stand out against that temptation, and we shall soon see him come in with a heavy bag. 'Pon my soul," he went on, "we did hear four shots fired on the road. Two of them were louder than the others, and I said to my girl, 'I'll bet anything that's della Rebbia out shooting! My gun is the only one that would make that noise.' "

Colomba turned pale, and Lydia, who was watching her closely, had no difficulty in guessing the suspicions with which the colonel's conjecture had inspired her. After a few minutes' silence, Colomba eagerly inquired whether the two louder reports had been heard before or after the others. But neither the colonel, his daughter, nor the guide had paid much attention to this all-important detail.

Toward one o'clock, as none of Colomba's messengers had yet returned, she gathered all her courage, and insisted that her guests should sit down to table with her. But, except the colonel, none of them could eat. At the slightest sound in the square, Colomba ran to the window.

Then drearily she returned to her place, and struggled yet more drearily to carry on a trivial conversation, to which nobody paid the slightest attention, and which was broken by long intervals of silence. All at once they heard a horse's gallop.

"Ah! That must be my brother at last!" said Colomba, rising from her chair. But when she saw Chilina astride on Orso's horse--"My brother is dead!" she cried, in a heart-rending voice.

The colonel dropped his glass. Miss Lydia screamed. They all rushed to the door of the house. Before Chilina could jump off her steed, she was snatched up like a feather by Colomba, who held her so tight that she almost choked her. The child understood her agonized look, and her first words were those of the chorus in Othello: "He lives!" Colomba's grasp relaxed, and nimbly as a kitten Chilina dropped upon the ground.

"The others?" queried Colomba hoarsely. Chilina crossed herself with her first and middle finger. A deep flush instantly replaced the deadly pallor of Colomba's face. She cast one fierce look at the Barricini dwelling, and then, with a smile, she turned to her guests.

"Let us go in and drink our coffee," she said.

The story the bandit's Iris had to tell was a long one. Her narrative, translated literally into Italian by Colomba, and then into English by Miss Nevil, wrung more than one oath from the colonel, more than one sigh from the fair Lydia. But Colomba heard it all unmoved. Only she twisted her damask napkin till it seemed as if she must tear it in pieces. She interrupted the child, five or six times over, to make her repeat again that Brandolaccio had said the wound was not dangerous, and that he had seen many worse. When she had finished her tale, Chilina announced that Orso earnestly begged he might be sent writing materials, and that he desired his sister would beseech a lady who might be staying in his house not to depart from it, until she had received a letter from him.

"That is what was worrying him most," the child added; "and even after I had started he called me back, to bid me not forget the message. It was the third time he had given it to me." When Colomba heard of her brother's injunction she smiled faintly, and squeezed the fair Englishwoman's hand. That young lady burst into tears, and did not seem to think it advisable to translate that particular part of the story to her father.

"Yes, my dear," cried Colomba, kissing Miss Nevil. "You shall stay with me, and you shall help us."

Then, taking a pile of old linen out of a cupboard, she began to cut it up, to make lint and bandages. Any one who saw her flashing eyes, her heightened colour, her alternate fits of anxiety and composure, would have found it hard to say whether distress at her brother's wound, or delight at the extinction of her foes, were most affecting her. One moment she was pouring out the colonel's coffee, and telling him how well she made it, the next she was setting Miss Lydia and Chilina to work, exhorting them to sew bandages, and roll them up.

同类推荐
  • 三洞修道仪

    三洞修道仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拳学要义

    拳学要义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 张伯渊茶录

    张伯渊茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 供养仪式

    供养仪式

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悟真篇阐幽

    悟真篇阐幽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌妃来袭之嫡妻不乖

    萌妃来袭之嫡妻不乖

    她是悍北大将军嫡女,三岁时,父亲战死,亲娘过世,她心智未开,便受尽欺辱!年华十载,二娘掌权,庶姐妹无不想取而代之,还是稚儿的她可怜殒命!那双眸子再次睁开,芳华初绽!X你一户口本!穿越到这个主身上怎么破?!受了重伤,一身剧毒不说,还短胳膊短腿,被人关在笼子里明码标价。窝囊!刚刚逃出来就面临追杀,还自己撞到人犯子面前。倒霉!想卖她?就要有反被她卖的觉悟!所以,云歌把那个拿着她画像的男人给卖了。什么?他是当朝御亲王!战功赫赫,刚刚班师回朝,实乃大宇朝春闺第一男神!苍了个天的,这回卖亏了,早知道那一两银子怎么也不能少!!!某女渐渐的有了觉悟,什么二娘横行,姐妹暗害,身中五毒,恶名昭著,……这些都不算是个事!这世界上,唯有那一个人,才是她逃不了的“劫!”※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※【精彩片断之诱拐萌妻】“小云歌,只要你相办法把皇上给本王赐婚的事情解决,这一千两黄金就是你的。”“御亲王可是愿意不计一切手段,不顾一切后果?”“随你。”“好!成交!”一夜之间,流言四起:御亲王天成孤煞,克妻之命!赐婚的柳尚书之女坠湖了,淹了个半死……二次赐婚的敬王之女突然得了怪病,昏迷不醒……第三次,第四次,一直到了第八次……御亲王纵然再风华绝代,盖世无双,也无人敢嫁。……十里红妆,大将军之女云歌嫁于当朝太子为妃,花轿刚出将军府就被劫到了御亲王府。“你这个老狐狸,竟然敢抢亲!”“皇上不是愁着本王的婚事吗?”“关我屁事!”“大国师为本王批了八字,与本王有着天定良缘的,就是小云歌你。”“什么天定良缘!老狐狸,你不就是记仇嘛!”“……”【精彩片断之宠妻至上】“唉!”云歌托腮叹气。“怎么了?”“太子殿下后悔了,向我忏悔示好来着。”隔日,太子被废。“十四皇子说,此生非我不娶!”隔日,十四皇子看破红尘……出家了。“赤狄的皇子与我邂逅,从此茶饭不思。”三十万大军将赤狄皇子“请”了过来,装痴情的皇子,孩子都会打酱油了。……“小云歌,他们能给的,我都能给!他们不能给的,我一样能给!现在的大宇皇朝,日后,乃至整个苍云大陆,你给我横着走!”云歌凝眉沉思,这个男人除了老了点,好像各个方面都能……凑合用。※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
  • 一不小心撩条龙

    一不小心撩条龙

    玉静星君原先只想领条龙做坐骑,但是她从未想到,这龙居然不会飞?而且居然大有来头,还想扑倒她!我是元始天尊唯一的女弟子,玉静星君,天界首席女将军。因三百年前一场仙魔大战,一战成名。但是,本星君最近遇到了件比打仗更棘手的麻烦事。自从我在御兽仙官那儿领了一条神龙做坐骑,院子里就整日不得安宁。
  • 巫师神座

    巫师神座

    伟大,始于渺小。重生为一个对于整个世界而言,渺小到了极致的底层小贵族之子。冷酷黑暗的神灵,对人类虎视眈眈的异族,唯有巫师能够保证人类的繁衍和生存。艾尔行走于世界边缘,探索世界的奥秘,一步一步走上巫师的巅峰神座。新书《巫师再临》希望大家支持一下。
  • 一目卿烟

    一目卿烟

    她一穿越就被追杀!好在继承了一身好武艺,她反杀杀手,又获取高薪工作,她原想挣个小钱钱,过过小日子…可人生岂能一帆风顺,她还是不得已地被卷入了争斗,算计,阴谋,时时都有人想要她的命。可她又岂能将性命轻易奉上?她的人生格言是便是:人不犯我,我不犯人。人若犯我,礼让三分。人再犯我,斩草除根!什么?还真来了一个总想犯她的俊郎少年?要不看在他哪哪儿都好的份上,让他犯一次?
  • 坚不可摧

    坚不可摧

    “如果你报道了关于这件事的任何消息,你就别想活着离开希腊。”只有鲁莽的局外人才敢干涉希腊非法买卖女性的交易。见见阿格尼斯·琼斯吧:她确实够鲁莽。
  • 追忆似水年华(第四卷):所多玛和蛾摩拉

    追忆似水年华(第四卷):所多玛和蛾摩拉

    《追忆似水年华》是一部划时代巨著,是二十世纪世界文坛最重要的小说之一,与《尤利西斯》并称意识流小说的巅峰。这部小说以清新灵动的独特艺术风格,借助超越时空的潜在意识,使逝去的时光在他笔下重现,从中抒发对故人、对往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。安德烈·莫洛亚曾说过:“普鲁斯特简单的、个别的和地区性的叙述引起全世界的热情,这既是人间最美的事情,也是最公平的现象。就像伟大的哲学家用一个思想概括全部思想一样,伟大的小说家通过一个人的一生和一些最普通的事物,使所有人的一生涌现在他笔下。”
  • Prizzi's Honor

    Prizzi's Honor

    Charley Partanna works as a hitman for the Prizzis, New York's most dangerous crime family. Irene Walker does, too--an LA-based tax consultant, she moonlights as a hitwoman. And now she's stolen a large sum of money for the mob--and it's Charley's job to find her. The catch? Charley is married to Irene. Faced with divided loyalties, he must make a choice--between the only family he's ever known and the woman he loves.Prizzi's Honor was made into an award-winning film in 1985 starring Jack Nicholson, Robert Loggia, Kathleen Turner, and Anjelica Huston, who won an Academy Award for her performance. A compelling page-turner fueled by rich characterization and fast-paced prose, this book is sure to keep you on the edge of your seat.
  • 宵禁了之后干点啥

    宵禁了之后干点啥

    洛临君醒了。入目是白色的墙,阳光洒落,亮得晃眼睛。她的大脑也跟着有些空白。
  • 空间在手,夏氏专有

    空间在手,夏氏专有

    丽江游,游丽江,为什么人家收获的是艳遇,再差也是精美饰品,自己只能被坑了买个手链,还是其貌不扬的?谁能告诉我这片土地哪儿来的,恩恩,尝尝泉水还很甘甜呢!老妈心里激动,老爸眼睛发亮,夏彤呆呆托着下巴,有了随身空间,要不,咱也来个命运大转变?领着老妈,牵着老爸,拎着锄头,到地里转转,瞧瞧,西红柿不要太甜哦,鱼肉不要太嫩呦…养个小花也能卖出好价钱,种棵小菜照样颇受欢迎,还有什么?对了,咱们没事去饮口无根水,那个滋润呀,小乌龟衔来几根灵花当咱的零嘴!有空泡个温泉浴,咱家火火可是带来了福音呀,瞅瞅这可是赤火草以后咱们还怕什么火热水深!恩恩,放心,姐姐知道咱家龙龙为空间的花繁叶茂做出了巨大贡献,人参灵芝都是小菜一碟的!呜呜,哦,还有阿白呢,小东西不要变成狗狗装嫩了,姐姐的怀抱是留给未来的小包子的!
  • 30岁前要学会的33堂口才课

    30岁前要学会的33堂口才课

    一本书,让你成为世界上最会说话的人。“发生在成功人物身上的奇迹,至少有一半是由口才创造的。”美国人类行为科学研究学者汤姆森如此断言。在很大程度上,口才甚至能够直接决定一个人的命运。本书立足30岁这一特定人生年龄段,总结出33堂口才精华课,从求职到升迁,从交际到办事,从营销到谈判,从恋爱到婚姻,提供了一套完整的口才训练教程,深入浅出地阐述了练就口才的基本要领以及提升说话能力的技巧和方法。掌握这些要领,学会这些技巧,你将迅速突破语言障碍,大幅提高口才能力,30岁后你将在人生的各个领域挥洒自如,无往不利,征服人生,改变命运!