登陆注册
4707700000039

第39章

At length he himself noticed that he was not altogether in a responsible condition; wherefore he rose and began to make excuses for departing homewards, though in a tone so drowsy and lethargic that, to quote the Russian proverb, he might almost have been "pulling a collar on to a horse by the clasps.""No, no!" cried Nozdrev. "I am NOT going to let you go.""But I MUST go," replied the brother-in-law. "Don't dry to hinder me. You are annoying me greatly.""Rubbish! We are going to play a game of banker.""No, no. You must play it without me, my friend. My wife is expecting me at home, and I must go and tell her all about the fair. Yes, IMUST go if I am to please her. Do not try to detain me.""Your wife be--! But have you REALLY an important piece of business with her?""No, no, my friend. The real reason is that she is a good and trustful woman, and that she does a great deal for me. The tears spring to my eyes as I think of it. Do not detain me. As an honourable man I say that I must go. Of that I do assure you in all sincerity.""Oh, let him go," put in Chichikov under his breath. "What use will he be here?""Very well," said Nozdrev, "though, damn it, I do not like fellows who lose their heads." Then he added to his brother-in-law: "All right, Thetuk[3]. Off you go to your wife and your woman's talk and may the devil go with you!"[3] A jeering appellation which owes its origin to the fact that certain Russians cherish a prejudice against the initial character of the word--namely, the Greek theta, or TH.

"Do not insult me with the term Thetuk," retorted the brother-in-law.

"To her I owe my life, and she is a dear, good woman, and has shown me much affection. At the very thought of it I could weep. You see, she will be asking me what I have seen at the fair, and tell her about it I must, for she is such a dear, good woman.""Then off you go to her with your pack of lies. Here is your cap.""No, good friend, you are not to speak of her like that. By so doing you offend me greatly--I say that she is a dear, good woman.""Then run along home to her."

"Yes, I am just going. Excuse me for having been unable to stay.

Gladly would I have stayed, but really I cannot."The brother-in-law repeated his excuses again and again without noticing that he had entered the britchka, that it had passed through the gates, and that he was now in the open country. Permissibly we may suppose that his wife succeeded in gleaning from him few details of the fair.

"What a fool!" said Nozdrev as, standing by the window, he watched the departing vehicle. "Yet his off-horse is not such a bad one. For a long time past I have been wanting to get hold of it. A man like that is simply impossible. Yes, he is a Thetuk, a regular Thetuk."With that they repaired to the parlour, where, on Porphyri bringing candles, Chichikov perceived that his host had produced a pack of cards.

"I tell you what," said Nozdrev, pressing the sides of the pack together, and then slightly bending them, so that the pack cracked and a card flew out. "How would it be if, to pass the time, I were to make a bank of three hundred?"Chichikov pretended not to have heard him, but remarked with an air of having just recollected a forgotten point:

"By the way, I had omitted to say that I have a request to make of you.""What request?"

"First give me your word that you will grant it.""What is the request, I say?"

"Then you give me your word, do you?"

"Certainly."

"Your word of honour?"

"My word of honour."

"This, then, is my request. I presume that you have a large number of dead serfs whose names have not yet been removed from the revision list?""I have. But why do you ask?"

"Because I want you to make them over to me.""Of what use would they be to you?"

"Never mind. I have a purpose in wanting them.""What purpose?"

"A purpose which is strictly my own affair. In short, I need them.""You seem to have hatched a very fine scheme. Out with it, now! What is in the wind?""How could I have hatched such a scheme as you say? One could not very well hatch a scheme out of such a trifle as this.""Then for what purpose do you want the serfs?""Oh, the curiosity of the man! He wants to poke his fingers into and smell over every detail!""Why do you decline to say what is in your mind? At all events, until you DO say I shall not move in the matter.""But how would it benefit you to know what my plans are? A whim has seized me. That is all. Nor are you playing fair. You have given me your word of honour, yet now you are trying to back out of it.""No matter what you desire me to do, I decline to do it until you have told me your purpose.""What am I to say to the fellow?" thought Chichikov. He reflected for a moment, and then explained that he wanted the dead souls in order to acquire a better standing in society, since at present he possessed little landed property, and only a handful of serfs.

"You are lying," said Nozdrev without even letting him finish. "Yes, you are lying my good friend."Chichikov himself perceived that his device had been a clumsy one, and his pretext weak. "I must tell him straight out," he said to himself as he pulled his wits together.

"Should I tell you the truth," he added aloud, "I must beg of you not to repeat it. The truth is that I am thinking of getting married. But, unfortunately, my betrothed's father and mother are very ambitious people, and do not want me to marry her, since they desire the bridegroom to own not less than three hundred souls, whereas I own but a hundred and fifty, and that number is not sufficient.""Again you are lying," said Nozdrev.

"Then look here; I have been lying only to this extent." And Chichikov marked off upon his little finger a minute portion.

同类推荐
  • 涅槃宗要

    涅槃宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿难问事佛吉凶经

    佛说阿难问事佛吉凶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咒魅经

    咒魅经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还冤记

    还冤记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲目录

    六十种曲目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 共和国传奇英雄:叶挺

    共和国传奇英雄:叶挺

    刘战英,1943年生,河北省高阳县人。国家一级作家。曾任中央军委空军文学艺术创作室副主任。1987年转业,任中国侨联机关刊物《海内与海外》杂志社主编。现任北京世界华人文化院院长兼书画艺术委员会主任。已出版包括长篇小说、传记、散文集等在内的20余部著作,逾500万字。
  • 宗睿僧正于唐国师所口受

    宗睿僧正于唐国师所口受

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善良的死神

    善良的死神

    小偷出身、纯朴善良的阿呆,在一次行窃之时被强大的炼金术士哥里斯因为某种目的带走了。阿呆的命运从此改变,命运推动着他救了大陆第一杀手,杀手之王为了报仇,强行将阿呆带到偏僻的小镇,并把自己的一身所学倾囊而授,跟杀手相处的阿呆会变成一个恶魔吗?血日当空,必出妖孽,血雨撒世,劫难将成,千年劫难即将降临大陆,谁是拯救大陆的救世主?善良与邪恶的结合,光明与黑暗的统一,以凤凰之血为引,穿越了重重阻隔,以神龙之血为结,爱之永生。
  • 决定你一生的行为

    决定你一生的行为

    成功的路有千条万条,但是有一条却是每一个成功者的必经之路,那就是“付诸行动”。行动胜于一切,没有行动,一切言辞都是空洞的。命运掌握在我们自己手中,永远都不要指望别人来改造我们的命运。改造命运,唯有靠自己积极行动、主动争取。本书将教你从日常行为抓起,做好人生规划,学会灵活转变思路,懂得放松心态、修养性情,为成功早打基础,积极主动地采取行动等。本书旨在帮你走向成功之路,带你步入幸福人生。
  • 婚心计

    婚心计

    结婚当天,没有仪式,没有宾客,没有祝福,甚至……没有新郎。为什么当她和青梅竹马的玩伴参加宴会,会被一双猎鹰捕食的眼睛盯住不放,这种感觉好害怕……他是谁?传说中的冰山首富冷彦?若这最终只是一场游戏,那么,又是谁在最后低低呢喃:唯一,你就是我的唯一!
  • 大水

    大水

    万景桥上聚集着百号人。万景桥是省城唯一一座造型优美的拱形大桥,万景河从桥下流过,把城市一分为二。人们趴在栏杆上,俯身看着从没有见过的惊人大水从桥下缓缓流过,都在议论着全省各地传来的可怕雨情,骑车上班的人,干脆把车子停下,看个仔细,也有小轿车偶尔停下,走出一位首长,满脸忧戚,看看水面,暗自叹息一声,又钻进小轿车,在众人的目光中远去。还有从城东城西专程赶来观看水情的市民,人们看看已经漫到桥孔顶端的大水,又看看阴丝丝的天,都吸着凉气,赶回家去买米。唯有不懂事的孩子,兴奋地往河面上吐着唾沫。
  • 星期一没有什么故事可说

    星期一没有什么故事可说

    《星期一没有什么故事可说》是苏先生“星期”系列文学第一部,此系列集中展示苏先生的文学地理版图,从苏庄到集镇到洛城。主旨展示人们和生活之间,总存在着一种古老的仪式性的敌意。
  • 名人传记丛书:麦克阿瑟

    名人传记丛书:麦克阿瑟

    名人传记丛书——麦克阿瑟——有着狼一样性格的“五星上将”:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 龙夭之境

    龙夭之境

    世间之人分善恶美丑,世间之事分黑白对错。生于天地间的你,是随波逐流还是放手一搏?是逆来顺受还是奋起反抗?少年,历经艰险,看遍世态炎凉,在热血狂飙的战斗之中,见人见性,见天见地,见未来。这里有快意恩仇,这里有阴谋诡计,这里有微言大义。有人搅动风云,有人孤注一掷,有人舍生忘死。步步为营之后隐藏的大阴谋,看少年如何破解!
  • 雪球专刊第030期:屌丝理财

    雪球专刊第030期:屌丝理财

    2010年毕业,毕业时存款为零啦,所以,所有的积累都是从工作开始的。来到上海,已经第8个年头了。实习大学期间,当过家教、做过打字员,还有帮楼主阿姨看过小门,不过我妈比较狠,当我告诉她我一个月赚了多少钱的时候,我这个月的生活费就是800块减去我赚的钱了。再加上我喜欢旅行,即使穷得一个月只剩两百块吃饭,也要出去走走,这是从小积累的梦想。