登陆注册
4708900000118

第118章

"Since the solitude of these mountains has been unable to conceal me, and the escape of my dishevelled tresses will not allow my tongue to deal in falsehoods, it would be idle for me now to make any further pretence of what, if you were to believe me, you would believe more out of courtesy than for any other reason. This being so, I say I thank you, sirs, for the offer you have made me, which places me under the obligation of complying with the request you have made of me; though I fear the account I shall give you of my misfortunes will excite in you as much concern as compassion, for you will be unable to suggest anything to remedy them or any consolation to alleviate them. However, that my honour may not be left a matter of doubt in your minds, now that you have discovered me to be a woman, and see that I am young, alone, and in this dress, things that taken together or separately would be enough to destroy any good name, I feel bound to tell what I would willingly keep secret if I could."

All this she who was now seen to be a lovely woman delivered without any hesitation, with so much ease and in so sweet a voice that they were not less charmed by her intelligence than by her beauty, and as they again repeated their offers and entreaties to her to fulfil her promise, she without further pressing, first modestly covering her feet and gathering up her hair, seated herself on a stone with the three placed around her, and, after an effort to restrain some tears that came to her eyes, in a clear and steady voice began her story thus:

"In this Andalusia there is a town from which a duke takes a title which makes him one of those that are called Grandees of Spain. This nobleman has two sons, the elder heir to his dignity and apparently to his good qualities; the younger heir to I know not what, unless it be the treachery of Vellido and the falsehood of Ganelon. My parents are this lord's vassals, lowly in origin, but so wealthy that if birth had conferred as much on them as fortune, they would have had nothing left to desire, nor should I have had reason to fear trouble like that in which I find myself now; for it may be that my ill fortune came of theirs in not having been nobly born. It is true they are not so low that they have any reason to be ashamed of their condition, but neither are they so high as to remove from my mind the impression that my mishap comes of their humble birth. They are, in short, peasants, plain homely people, without any taint of disreputable blood, and, as the saying is, old rusty Christians, but so rich that by their wealth and free-handed way of life they are coming by degrees to be considered gentlefolk by birth, and even by position; though the wealth and nobility they thought most of was having me for their daughter; and as they have no other child to make their heir, and are affectionate parents, I was one of the most indulged daughters that ever parents indulged.

"I was the mirror in which they beheld themselves, the staff of their old age, and the object in which, with submission to Heaven, all their wishes centred, and mine were in accordance with theirs, for I knew their worth; and as I was mistress of their hearts, so was I also of their possessions. Through me they engaged or dismissed their servants; through my hands passed the accounts and returns of what was sown and reaped; the oil-mills, the wine-presses, the count of the flocks and herds, the beehives, all in short that a rich farmer like my father has or can have, I had under my care, and I acted as steward and mistress with an assiduity on my part and satisfaction on theirs that I cannot well describe to you. The leisure hours left to me after I had given the requisite orders to the head-shepherds, overseers, and other labourers, I passed in such employments as are not only allowable but necessary for young girls, those that the needle, embroidery cushion, and spinning wheel usually afford, and if to refresh my mind I quitted them for a while, I found recreation in reading some devotional book or playing the harp, for experience taught me that music soothes the troubled mind and relieves weariness of spirit. Such was the life I led in my parents' house and if I have depicted it thus minutely, it is not out of ostentation, or to let you know that I am rich, but that you may see how, without any fault of mine, I have fallen from the happy condition I have described, to the misery I am in at present. The truth is, that while I was leading this busy life, in a retirement that might compare with that of a monastery, and unseen as I thought by any except the servants of the house (for when I went to Mass it was so early in the morning, and I was so closely attended by my mother and the women of the household, and so thickly veiled and so shy, that my eyes scarcely saw more ground than I trod on), in spite of all this, the eyes of love, or idleness, more properly speaking, that the lynx's cannot rival, discovered me, with the help of the assiduity of Don Fernando; for that is the name of the younger son of the duke I told of."

The moment the speaker mentioned the name of Don Fernando, Cardenio changed colour and broke into a sweat, with such signs of emotion that the curate and the barber, who observed it, feared that one of the mad fits which they heard attacked him sometimes was coming upon him; but Cardenio showed no further agitation and remained quiet, regarding the peasant girl with fixed attention, for he began to suspect who she was. She, however, without noticing the excitement of Cardenio, continuing her story, went on to say:

同类推荐
热门推荐
  • 残虹诗集:半生风雨仄平中

    残虹诗集:半生风雨仄平中

    人生总是会有阴晴变幻的坎坷,也难免铺天盖地的风雨,而谁的一生不是伴随着这些风雨起起落落,就像历久弥深的唐诗宋词,平平仄仄,让人充实无比,又回味无穷。风雨路上,期待你与作者并肩,共赴这场诗词之约。《残虹诗集半生风雨仄平中》是作者用诗词体裁记录心情的一本个人诗词集,前后有十几年的时间跨度,系作者坚持创作的结晶。
  • 向着未来的歌唱

    向着未来的歌唱

    又是一个金秋时节,苍翠的山林中,那金光烁烁的橘子,硕动着微醺的橘,向着未来的歌唱!
  • 逆天神医魔妃

    逆天神医魔妃

    她是腹黑,狠辣,天才绝色的鬼医世家家主。一朝穿越,废材逆袭,谁与争锋!可她天不怕地不怕,就怕眼前这位黑心肝成天将她往坑里带的病美人儿殿下。“爱妃,为夫又走不动了,快扶我一把……”她抚额长叹,死妖孽又来:“滚!”1v1绝宠苏爽吊炸天,宠宠宠无绝期……
  • 大玄后

    大玄后

    巫者,小者明吉凶,测未来,判祸福,定行止;大者识天象,知天道,育万物,和天下!景元二十九年。姜羲睁眼,从姜族巫主,成了大云南宁侯府的痴傻儿。####木屐竹杖青翠袖,杏花满头足风流,樟州少年游;踏舞九歌问天否,星坠月落荡九州,不周与天寿!吾为大巫主——观的是天机乱象,逐的是帝星起落,平的是天下动荡,定的是九鼎江山。我于百姓悲苦中得见仁慈,我于金戈铁马中得见太平;我于乱世纷争中得见秩序,我于无所希望中得见光明。我来了,我见了,我以我血换新天。这是一个穿越者的故事,只因她不想被世界改变,就只有改变世界。####穿越而来还要女扮男装的姜羲表示心很累。老爹长安有名软饭郎,老弟错把继姐当亲姐。继母骄纵尊为长公主,继妹伪善绝世白莲花。她不仅要装神棍骗路费,还要应对各路奇葩。到最后,她以为的人还都不是她以为的样子!个个都是精分影帝!所以人生如戏,我们都是戏精。####【重点在此】1.以上都是一个故事。2.男主不是最重要的,结局还是一对一的。3.这是女强女强女强。
  • 崩坏一人之霜

    崩坏一人之霜

    群号709150679“为什么重启系统要口令啊?”“口令错误。”“好吧”“口令错误”“...........”“崩崩?”“口令错误。”“崩崩崩?”“口令错误。”“............”“崩崩崩崩崩?”“口令正确,系统启动。”“..............”
  • 大乘起信论疏

    大乘起信论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 这样工作最出色

    这样工作最出色

    如果你是一名员工,百分之八十的发展机会都来自于工作,而出色的工作会为以后的成功打下坚实的基础。如果你是一个老板,你应该给你的员工灌输正确的工作理念,让员工最出色,这样你的公司才更壮大。将工作做到出色,是一个双赢的行为。
  • 孔子的故事

    孔子的故事

    本书精选了孔子的名言,并对这些名言产生的故事进行了梳理,同时,也将作者对这些名言的理解给以启发性的诠释。这样,读其故事,阅其名言,观其行,思于今,相信同学们收获会更大。
  • 自己神话

    自己神话

    那是一个充满传奇神话色彩的世界,其有六界,分别为佛、神、人、妖、冥、魔界。主角随念明在上古四大凶兽——饕餮、混沌、穷奇、梼杌的教导下,开辟出一条属于自己的道路。为了他人,也为了自己,随念明不断磨练着。在他的路上遇到了许多人,其中,绯红少将军——洛白年,改变了他的一生。“战斗下去!为了那些失去希望的人们,让他们能在未来,创造出属于自己的传奇神话!”
  • 文艺探谜

    文艺探谜

    本套全书全面而系统地介绍了中小学生各科知识的难解之谜,集知识性、趣味性、新奇性、疑问性与科普性于一体,深入浅出,生动可读,通俗易懂,目的是使广大中小学生在兴味盎然地领略百科知识难解之谜和科学技术的同时,能够加深思考,启迪智慧,开阔视野……