登陆注册
4708900000019

第19章

All figures- that is bragging play.

A modest dedication make, And give no scoffer room to say, "What! Alvaro de Luna here?

Or is it Hannibal again?

Or does King Francis at Madrid Once more of destiny complain?"

Since Heaven it hath not pleased on thee Deep erudition to bestow, Or black Latino's gift of tongues, No Latin let thy pages show.

Ape not philosophy or wit, Lest one who cannot comprehend, Make a wry face at thee and ask, "Why offer flowers to me, my friend?"

Be not a meddler; no affair Of thine the life thy neighbours lead:

Be prudent; oft the random jest Recoils upon the jester's head.

Thy constant labour let it be To earn thyself an honest name, For fooleries preserved in print Are perpetuity of shame.

A further counsel bear in mind:

If that thy roof be made of glass, It shows small wit to pick up stones To pelt the people as they pass.

Win the attention of the wise, And give the thinker food for thought;

Whoso indites frivolities, Will but by simpletons be sought.

AMADIS OF GAUL

To Don Quixote of la Mancha SONNET

Thou that didst imitate that life of mine When I in lonely sadness on the great Rock Pena Pobre sat disconsolate, In self-imposed penance there to pine;

Thou, whose sole beverage was the bitter brine Of thine own tears, and who withouten plate Of silver, copper, tin, in lowly state Off the bare earth and on earth's fruits didst dine;

Live thou, of thine eternal glory sure.

So long as on the round of the fourth sphere The bright Apollo shall his coursers steer, In thy renown thou shalt remain secure, Thy country's name in story shall endure, And thy sage author stand without a peer.

DON BELIANIS OF GREECE

To Don Quixote of la Mancha SONNET

In slashing, hewing, cleaving, word and deed, I was the foremost knight of chivalry, Stout, bold, expert, as e'er the world did see;

Thousands from the oppressor's wrong I freed;

Great were my feats, eternal fame their meed;

In love I proved my truth and loyalty;

The hugest giant was a dwarf for me;

Ever to knighthood's laws gave I good heed.

My mastery the Fickle Goddess owned, And even Chance, submitting to control, Grasped by the forelock, yielded to my will.

Yet- though above yon horned moon enthroned My fortune seems to sit- great Quixote, still Envy of thy achievements fills my soul.

THE LADY OF ORIANA

To Dulcinea del Toboso SONNET

Oh, fairest Dulcinea, could it be!

It were a pleasant fancy to suppose so-Could Miraflores change to El Toboso, And London's town to that which shelters thee!

Oh, could mine but acquire that livery Of countless charms thy mind and body show so!

Or him, now famous grown- thou mad'st him grow so-Thy knight, in some dread combat could I see!

Oh, could I be released from Amadis By exercise of such coy chastity As led thee gentle Quixote to dismiss!

Then would my heavy sorrow turn to joy;

None would I envy, all would envy me, And happiness be mine without alloy.

GANDALIN, SQUIRE OF AMADIS OF GAUL, To Sancho Panza, squire of Don Quixote SONNET

All hail, illustrious man! Fortune, when she Bound thee apprentice to the esquire trade, Her care and tenderness of thee displayed, Shaping thy course from misadventure free.

No longer now doth proud knight-errantry Regard with scorn the sickle and the spade;

Of towering arrogance less count is made Than of plain esquire-like simplicity.

I envy thee thy Dapple, and thy name, And those alforjas thou wast wont to stuff With comforts that thy providence proclaim.

Excellent Sancho! hail to thee again!

To thee alone the Ovid of our Spain Does homage with the rustic kiss and cuff.

FROM EL DONOSO, THE MOTLEY POET, On Sancho Panza and Rocinante ON SANCHO

I am the esquire Sancho Pan-Who served Don Quixote of La Man-;

But from his service I retreat-, Resolved to pass my life discreet-;

For Villadiego, called the Si-, Maintained that only in reti-Was found the secret of well-be-, According to the "Celesti-:"

A book divine, except for sin-By speech too plain, in my opin-ON ROCINANTE

I am that Rocinante fa-, Great-grandson of great Babie-, Who, all for being lean and bon-, Had one Don Quixote for an own-;

But if I matched him well in weak-, I never took short commons meek-, But kept myself in corn by steal-, A trick I learned from Lazaril-, When with a piece of straw so neat-The blind man of his wine he cheat-.

ORLANDO FURIOSO

To Don Quixote of La Mancha SONNET

If thou art not a Peer, peer thou hast none;

Among a thousand Peers thou art a peer;

Nor is there room for one when thou art near, Unvanquished victor, great unconquered one!

Orlando, by Angelica undone, Am I; o'er distant seas condemned to steer, And to Fame's altars as an offering bear Valour respected by Oblivion.

I cannot be thy rival, for thy fame And prowess rise above all rivalry, Albeit both bereft of wits we go.

But, though the Scythian or the Moor to tame Was not thy lot, still thou dost rival me:

Love binds us in a fellowship of woe.

THE KNIGHT OF PHOEBUS

To Don Quixote of La Mancha My sword was not to be compared with thine Phoebus of Spain, marvel of courtesy, Nor with thy famous arm this hand of mine That smote from east to west as lightnings fly.

I scorned all empire, and that monarchy The rosy east held out did I resign For one glance of Claridiana's eye, The bright Aurora for whose love I pine.

A miracle of constancy my love;

And banished by her ruthless cruelty, This arm had might the rage of Hell to tame.

But, Gothic Quixote, happier thou dost prove, For thou dost live in Dulcinea's name, And famous, honoured, wise, she lives in thee.

FROM SOLISDAN

To Don Quixote of La Mancha SONNET

Your fantasies, Sir Quixote, it is true, That crazy brain of yours have quite upset, But aught of base or mean hath never yet Been charged by any in reproach to you.

Your deeds are open proof in all men's view;

For you went forth injustice to abate, And for your pains sore drubbings did you get From many a rascally and ruffian crew.

If the fair Dulcinea, your heart's queen, Be unrelenting in her cruelty, If still your woe be powerless to move her, In such hard case your comfort let it be That Sancho was a sorry go-between:

同类推荐
  • 通书述解

    通书述解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝三涂五苦拔度生死妙经

    太上洞玄灵宝三涂五苦拔度生死妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耳食录

    耳食录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自喜

    自喜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bluebeard

    Bluebeard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 风魔无间

    风魔无间

    看无权无势又没天赋的小人物踏入修真之路,却遭遇同门师兄弟的欺辱。却因祸得福,得到奇遇神功。奈何厄运未因此结束,又因救人而遭误会,在临死之际闯出门派,进入纷扰世界,他的人生最后会走上什么样的道路...
  • 学会工作 学会休息

    学会工作 学会休息

    不会休息的人常常以某些名人为榜样,认为只有废寝忘食、徐以继日地工作,工作再工作,就能取得优异成绩,并以牺牲休息为自豪。其实这是非常片面的。许多名人所以在工作中做出惊人成绩并非因为他们以牺牲休息为代价,恰恰相反,他们当中许多人因为很重视休息,才赢得了健康的体魄和旺盛的精力,这正是他们成就事业的基础和本钱。本书收集了许多精彩的故事,它们是爱的化身,是真情的足迹,是风雨人生的希望之光,是平凡生活中的智慧之灯。它们都是我们平凡生命中的鹅卵石,捡起来放在口袋里,终有一天它会变成无价的宝石。
  • 塔罗女神探之茧镇奇缘

    塔罗女神探之茧镇奇缘

    占卜就是这样,把玄机藏得牢牢的,把一切归功于牌理,其实,一切均源于内心。《塔罗女神探之茧镇奇缘》是“塔罗女神探”系列之一,青云镇上死亡事件接连上演,首富黄家纠纷不断,所谓爱情不过一场你方唱罢我方登场的上位游戏……过去牌:正位的命运之轮。意指她生命力旺盛,原是可以长寿的。现状牌:逆位的节制与正位的倒吊男。情欲放纵,内心矛盾,加速了她的死亡进程。未来牌:正位的死神。死神已悄然贴近,正在不远处对她微笑,手中执一把锃亮的镰刀……
  • 木叶无枝

    木叶无枝

    “明明是你把我的气球弄坏的,还说我不讲道理!我再也不想看到你!”面对这样刁蛮的女孩,他愣在栾树林。那年她高中。“我偏不走。你在那边,我在这边,我们互不干涉!事先告诉你,我会比刚才读得更大声!”面对这般威胁,他在围墙后无奈地笑着。那年他大学。“大哥,如果你是想求财,那我包里值钱的东西都给你!”八年后,她站在他面前,然而他没认出来。她是小说家,他是当红明星。“大胆毛贼,敢闯进我的屋子!”她抡起棍子的洒脱,让他哭笑不得。她冲进火场前,倔强的嘴唇扬起久违的不羁神情:“如果我能活着回来,请让我和韩奕时在一起!”她用一生来遇见他,终究换得他一句:“九年时间,错把她人当成你!今生今世,生生世世,我来弥补!”
  • 谋定天下:一品皇妃

    谋定天下:一品皇妃

    国破家亡,她被抓,陷入困局。军妓??她冷然一笑,风华潋滟,傲视天下!牛鬼蛇神?来一个灭一个!她腹黑、狠辣、睚眦必报,但凡欺负她的人,没有一个有好下场!?他是令人闻风丧胆不可小觑的战神,沙场,朝堂都玩弄于骨掌之中,视女人为无物。遇见她,让他失了心,动了情,对她一宠再宠。?她问他:“为什么宠我?”.他答:“因为喜欢。”她抵住他的胸膛,说:“既然如此,就让我掏了你的心,灭了你的国如何?”情网,阴谋,国斗,注定了这一场不死不休的纠葛。谁赢?谁又愿意输?本以为这辈子不会对女人动心,她,是他生命中的意外。?本以为这一世不会再爱,他,却让她沦陷。
  • 世界经典智慧故事全集:明志悟道的故事

    世界经典智慧故事全集:明志悟道的故事

    本套丛书图文并茂,格调高雅,具有很强的系统性、代表性、趣味性和可读性,是中小学生培养阅读与写作能力的配套系列读物,非常适合广大中小学生学习和收藏,也是各级图书馆收藏的最佳版本。
  • 蜜爱成婚,男神带回家

    蜜爱成婚,男神带回家

    一夜荒唐,十亿合同,何言希就这样将自己嫁给了那个初次见面的洛一寒。他曾是传闻中那个不择手段不近女色的冷面总裁,而她却不过是顾家收养的一个下人,当灰姑娘真的嫁给了王子,所有人都在等着她被扫地出门的那一天却不想,这个不苟言笑的男人却将她宠上了天。她开心的时候,他陪她一起笑;她不开心的时候,他逗她笑。她胡闹的时候,他随她闹;她犯傻的时候,他陪她一起傻。当众求婚,公开秀恩爱,帮她斗渣男,洛一寒就这样让何言希以为自己要幸福了,却又在她再也离不开自己的时候,亲手逼着她说出了离婚两个字。
  • 别怕,我家孩子也是爷爷奶奶带

    别怕,我家孩子也是爷爷奶奶带

    智慧妈妈育儿经验谈系列三部,这个系列从过来人的角度,为正在迷茫的年轻爸妈们指点迷津,理清思路,提出建议。别人的经验可能不是最好的教育,但是你可以从别人的经验中找到属于自己的教育思路。
  • 豪门溺爱,老婆别闹了!

    豪门溺爱,老婆别闹了!

    新婚丈夫是个花心大萝卜,她要离婚!某人呵呵。小羊羔想逃出他大灰狼的五指山,不可能!画个温柔陷阱困住她。种个娃娃拖住她。最后死心塌地爱上她!然而,她冷眸如霜,“唐奕晟,我累了,原来没有感情的婚姻,终究难以长久维继!”她的心里有一处隐晦的伤,多年未愈,而他,城府高深,多少事蒙单纯的她于鼓中。她会相信,现实如他,会真的爱上她?这是一个大灰狼圈养小羊羔的故事。
  • 竹马仆仆:青梅难驯服

    竹马仆仆:青梅难驯服

    ##只要你想肆意活,总有那样一个契机,有那样一个人守着你,而你便可以在风中倨傲不羁。——##从前谢颖轩在唐奕阁眼里如同山间清爽宜人的微风,而在唐奕阁发现自己爱上谢颖轩之后,曾经的女孩已经变得不一样了,若还拿风儿作比喻,她像极速道上强劲横刮的风,也像雪山驰骋而下的风,更像夜间沙漠里冷冽的风。##倨傲、不羁、无所顾虑。##但唐奕阁认定了她,只能风尘仆仆,追逐那个风一样的女子,一辈子。