登陆注册
4708900000333

第333章

THEY saw advancing towards them, to the sound of this pleasing music, what they call a triumphal car, drawn by six grey mules with white linen housings, on each of which was mounted a penitent, robed also in white, with a large lighted wax taper in his hand. The car was twice or, perhaps, three times as large as the former ones, and in front and on the sides stood twelve more penitents, all as white as snow and all with lighted tapers, a spectacle to excite fear as well as wonder; and on a raised throne was seated a nymph draped in a multitude of silver-tissue veils with an embroidery of countless gold spangles glittering all over them, that made her appear, if not richly, at least brilliantly, apparelled. She had her face covered with thin transparent sendal, the texture of which did not prevent the fair features of a maiden from being distinguished, while the numerous lights made it possible to judge of her beauty and of her years, which seemed to be not less than seventeen but not to have yet reached twenty. Beside her was a figure in a robe of state, as they call it, reaching to the feet, while the head was covered with a black veil.

But the instant the car was opposite the duke and duchess and Don Quixote the music of the clarions ceased, and then that of the lutes and harps on the car, and the figure in the robe rose up, and flinging it apart and removing the veil from its face, disclosed to their eyes the shape of Death itself, fleshless and hideous, at which sight Don Quixote felt uneasy, Sancho frightened, and the duke and duchess displayed a certain trepidation. Having risen to its feet, this living death, in a sleepy voice and with a tongue hardly awake, held forth as follows:

I am that Merlin who the legends say The devil had for father, and the lie Hath gathered credence with the lapse of time.

Of magic prince, of Zoroastric lore Monarch and treasurer, with jealous eye I view the efforts of the age to hide The gallant deeds of doughty errant knights, Who are, and ever have been, dear to me.

Enchanters and magicians and their kind Are mostly hard of heart; not so am I;

For mine is tender, soft, compassionate, And its delight is doing good to all.

In the dim caverns of the gloomy Dis, Where, tracing mystic lines and characters, My soul abideth now, there came to me The sorrow-laden plaint of her, the fair, The peerless Dulcinea del Toboso.

I knew of her enchantment and her fate, From high-born dame to peasant wench transformed And touched with pity, first I turned the leaves Of countless volumes of my devilish craft, And then, in this grim grisly skeleton Myself encasing, hither have I come To show where lies the fitting remedy To give relief in such a piteous case.

O thou, the pride and pink of all that wear The adamantine steel! O shining light, O beacon, polestar, path and guide of all Who, scorning slumber and the lazy down, Adopt the toilsome life of bloodstained arms!

To thee, great hero who all praise transcends, La Mancha's lustre and Iberia's star, Don Quixote, wise as brave, to thee I say-For peerless Dulcinea del Toboso Her pristine form and beauty to regain, 'T is needful that thy esquire Sancho shall, On his own sturdy buttocks bared to heaven, Three thousand and three hundred lashes lay, And that they smart and sting and hurt him well.

Thus have the authors of her woe resolved.

And this is, gentles, wherefore I have come.

"By all that's good," exclaimed Sancho at this, "I'll just as soon give myself three stabs with a dagger as three, not to say three thousand, lashes. The devil take such a way of disenchanting! I don't see what my backside has got to do with enchantments. By God, if Senor Merlin has not found out some other way of disenchanting the lady Dulcinea del Toboso, she may go to her grave enchanted."

"But I'll take you, Don Clown stuffed with garlic," said Don Quixote, "and tie you to a tree as naked as when your mother brought you forth, and give you, not to say three thousand three hundred, but six thousand six hundred lashes, and so well laid on that they won't be got rid of if you try three thousand three hundred times; don't answer me a word or I'll tear your soul out."

On hearing this Merlin said, "That will not do, for the lashes worthy Sancho has to receive must be given of his own free will and not by force, and at whatever time he pleases, for there is no fixed limit assigned to him; but it is permitted him, if he likes to commute by half the pain of this whipping, to let them be given by the hand of another, though it may be somewhat weighty."

"Not a hand, my own or anybody else's, weighty or weighable, shall touch me," said Sancho. "Was it I that gave birth to the lady Dulcinea del Toboso, that my backside is to pay for the sins of her eyes? My master, indeed, that's a part of her- for,he's always calling her 'my life' and 'my soul,' and his stay and prop- may and ought to whip himself for her and take all the trouble required for her disenchantment. But for me to whip myself! Abernuncio!"

同类推荐
热门推荐
  • 撞南怀

    撞南怀

    片段一:许羡抱着胸靠在墙上嘲笑男人:“陆南怀,你真怂,喜欢人家那么多年却连开口都不敢。”陆南怀咬牙:“与你有关系?”“自然是没有的。”许羡向前走了两步来到他跟前,抬手抓住他外套的衣襟拉下他的头,她踮起脚,直至两人只剩一个拳手的距离方才停下。陆南怀瞧见她缓缓勾起唇角慢悠悠的说道:“我只是想跟你说一声,既然人家不要你,不如来我的怀抱啊~”片段二:“哟呵,”许羡挑眉,面露讽刺的看着突然出现她家门口的某人,“我怎么记得某人之前还义正严词拒绝我的追求,现在又是怎么回事?”她口中的某人此刻目光危险,“我是来找那个半途而废的女人算账的!”“半途而废?”陆南怀眯着眼,“撩拨我撩得挺开心的,结果人却跑了?”
  • 雌狐

    雌狐

    我母亲说起我二舅奶奶的时候,原本暗淡的眼神就会忽然发出异样的光彩。父亲曾经说过我母亲年轻时候是很漂亮的,可是我母亲描述我二舅奶奶的时候,却充满了歆羡。母亲是个文盲,但是她笃信基督,几十年来,她硬是凭着自己的意志和信心把厚厚的一部繁体竖排的《新旧约全书》上的文字认了个干净。然而她作文能力仍是没有提高,她在形容我二舅奶奶的白皙时,只会说“跟白煮鸡蛋剥了二层皮似的”,别的多是传统的美女八股——杏核眼、柳叶眉、高鼻梁、三寸金莲、杨柳细腰等等。母亲在讲关于她的故事时常常颠三倒四,并且还会张冠李戴,讲到结束时,母亲照例会长叹一声,表示对我二舅奶奶的无尽的惋惜。
  • 圣龙魔妃,天才符咒师

    圣龙魔妃,天才符咒师

    她是灵界消失已久的神秘符咒师,天人之资,如同一颗耀眼的星辰,让人无法移开目光?天下第一美人又如何,且看姐一张变身符,倾国倾城倾天下!世人皆笑他痴,笑他为了一个女子不计后果的请出了圣龙令,他不在意的笑,她的安危最重要!灭世之劫,风动云起,诸强临立,且看我一张生死符,直把这乾坤颠倒!--情节虚构,请勿模仿
  • 侠武天下

    侠武天下

    懵懂无知的少年如何在波谲云诡的武林中步步履险?他又是如何全身而退,成为一代高手?忽然成为一派掌门的他,又因何被陷害,罢黜掌门之位?他为何会移情别恋,到底是众人口中的好色之徒,还是侠义之士?此间的江湖纷争,爱恨情仇,侠武天下将一一为您揭晓,敬请关注!
  • 穿越之妃本倾城

    穿越之妃本倾城

    本是一介孤儿,穿越成王妃,重来的一世,我定活的更好。穿越为妃,爱了就爱了,你说你要死?没她的允许,谁准!江湖险恶,四处谋生,天山雪莲?无论如何,她要定了!君临天下,她本应离去,最远的距离?她在你面前,你却不知!【情节虚构,请勿模仿】
  • 逐梦NBA之冠军成员

    逐梦NBA之冠军成员

    看重生后的李艾,怎么一步步实现自己在NBA梦想的冠军神话!先从黄粱一梦般的奇遇经历开始,先拿下NCAA总冠军吧!
  • 南腔北调集(鲁迅作品精选)

    南腔北调集(鲁迅作品精选)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 快穿之陈幸运

    快穿之陈幸运

    [读者群:337881366,悄悄地告诉你们进群有福利哦!]一个倒霉了25年的人,突然听到只要去别的世界完成十个宿主的愿望,就能去掉一身的霉运,从此成为一个被上帝宠爱的人!面对如此诱惑,你能抵挡得住?抱歉臣妾做不到!
  • 幸福痛中来

    幸福痛中来

    本书的女主人公小小是生活在病痛中,她孤独,自卑,消沉,以至失去理智。常常羡慕别人的健康,抱怨命运。她知道失去健康就失去一切,还好,有很多亲人爱着她,让她依然在病痛中追求属于自己的那份幸福。明白了自己不能逃避现实,只有自己才能救自己。她是不幸的,但她又是幸运的。
  • 脉诀

    脉诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。