登陆注册
4709000000068

第68章

The scene changes. We see before us a handsome room, bright, modest, gay, comfortable, and surprisingly clean. A fine matting covers the floor, and the white walls are covered with good prints of saints and some sculptures of doubtful artistic value. The old mahogany of the furniture shines with the polish of many Saturday rubbings, and the altar, on which a magnificent Virgin, dressed in blue and silver, receives domestic worship, is covered with innumerable pretty trifles, half sacred, half profane. There are on it, besides, little pictures in beads, holy-water fonts, a watch-case with an Agnes Dei, a Palm Sunday palm-branch, and not a few odorless artificial flowers. A number of oaken bookshelves contain a rich and choice library, in which Horace, the Epicurean and Sybarite, stands side by side with the tender Virgil, in whose verses we see the heart of the enamored Dido throbbing and melting; Ovid the large-nosed, as sublime as he is obscene and sycophantic, side by side with Martial, the eloquent and witty vagabond; Tibullus the impassioned, with Cicero the grand; the severe Titus Livius with the terrible Tacitus, the scourge of the Caesars;

Lucretius the pantheist; Juvenal, who flayed with his pen; Plautus, who composed the best comedies of antiquity while turning a mill-wheel;

Seneca the philosopher, of whom it is said that the noblest act of his life was his death; Quintilian the rhetorician; the immoral Sallust, who speaks so eloquently of virtue; the two Plinys; Suetonius and Varro--in a word, all the Latin letters from the time when they stammered their first word with Livius Andronicus until they exhaled their last sigh with Rutilius.

But while making this unnecessary though rapid enumeration, we have not observed that two women have entered the room. It is very early, but the Orbajosans are early risers. The birds are singing to burst their throats in their cages; the church-bells are ringing for mass, and the goats, going from house to house to be milked, are tinkling their bells gayly.

The two ladies whom we see in the room that we have described have just come back from hearing mass. They are dressed in black, and each of them carries in her right hand her little prayer-book, and the rosary twined around her fingers.

"Your uncle cannot delay long now," said one of them. "We left him beginning mass; but he gets through quickly, and by this time he will be in the sacristy, taking off his chasuble. I would have stayed to hear him say mass, but to-day is a very busy day for me."

"I heard only the prebendary's mass to-day," said the other, "and he says mass in a twinkling; and I don't think it has done me any good, for I was greatly preoccupied. I could not get the thought of the terrible things that are happening to us out of my head."

"What is to be done? We must only have patience. Let us see what advice your uncle will give us."

"Ah!" exclaimed the other, heaving a deep and pathetic sigh; "I feel my blood on fire."

"God will protect us."

"To think that a person like you should be threatened by a ---- And he persists in his designs! Last night Senora Dona Perfecta, I went back to the widow De Cuzco's hotel, as you told me, and asked her for later news. Don Pepito and the brigadier Batalla are always consulting together--ah, my God! consulting about their infernal plans, and emptying bottle after bottle of wine. They are a pair of rakes, a pair of drunkards. No doubt they are plotting some fine piece of villany together. As I take such an interest in you, last night, seeing Don Pepito having the hotel while I was there, I followed him----"

"And where did you go?"

"To the Casino; yes, senora, to the Casino," responded the other, with some confusion. "Afterward he went back to his hotel. And how my uncle scolded me because I remained out so late, playing the spy in that way!

But I can't help it, and to see a person like you threatened by such dangers makes me wild. For there is no use in talking; I foresee that the day we least expect it those villains will attack the house and carry off Rosarito."

Dona Perfecta, for she it was, bending her eyes on the floor, remained for a long time wrapped in thought. She was pale, and her brows were gathered in a frown. At last she exclaimed:

"Well, I see no way of preventing it!"

"But I see a way," quickly said the other woman, who was the niece of the Penitentiary and Jacinto's mother; "I see a very simple way, that I explained to you, and that you do not like. Ah, senora! you are too good. On occasions like this it is better to be a little less perfect--to lay scruples aside. Why, would that be an offence to God?"

"Maria Remedios," said Dona Perfecta haughtily, "don't talk nonsense."

"Nonsense! You, with all your wisdom, cannot make your nephew do as you wish. What could be simpler than what I propose? Since there is no justice now to protect us, let us do a great act of justice ourselves.

Are there not men in your house who are ready for any thing? Well, call them and say to them: 'Look, Caballuco, Paso Largo,' or whoever it may be, 'to-night disguise yourself well, so that you may not be recognized; take with you a friend in whom you have confidence, and station yourself at the corner of the Calle de Santa Faz. Wait a while, and when Don Jose Rey passes through the Calle de la Triperia on his way to the Casino,--for he will certainly go to the Casino, understand me well,--when he is passing you will spring out on him and give him a fright.' "

"Maria Remedios, don't be a fool!" said Dona Perfecta with magisterial dignity.

同类推荐
  • 救度佛母二十一种礼赞经

    救度佛母二十一种礼赞经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Glaucus

    Glaucus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亢仓子

    亢仓子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东西晋演义

    东西晋演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝上师说救护身命经

    太上洞玄灵宝上师说救护身命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 闪闪奇遇记四:土拨鼠先生

    闪闪奇遇记四:土拨鼠先生

    《闪闪奇遇记四:土拨鼠先生》因为一个普通的捕鼠夹,闪闪在睡梦中邂逅了土拨鼠先生,重新认识了土拨鼠的世界,当人类闪闪被土拨鼠法官残忍地定了罪,她也开始认识到人类曾经的残忍。
  • 山花勿烂漫

    山花勿烂漫

    我工作了几十年一直跟女人打交道。中国的人多,女人也多,女人的故事更多。我工作的年代里,关于女人的故事可多得数不胜数。许多幽默的朋友给我起了一个外号叫“专搞妇女的人”。其实并非我臭名远扬,是他们故意忽略“工作”二字,才使我有了近乎流氓的称谓。我非但不计较他们,相反还感到高兴,因为这个外号为我的工作产生了广告效应。
  • 别哭黛玉

    别哭黛玉

    二宝大婚,潇湘逝,时间停止,闺阁才女附身于励志搜集天下所有美男的二十一世纪的千金大小姐身上,黛玉依旧还是黛玉,又不是黛玉,等着黛玉明白安排自己现代之旅的苦心之后,再次回到大观园,回事怎样一番景象。场景一“可是要去黄泉路?”黛玉看着两人的装扮有些明白地问道,不过对于自由没有见过其他男子的黛玉来说,心里还是有些别扭跟恐惧的。“因为你是自己放弃自己的生命的,对不起你的父母,所以你不用走黄泉路,直接打入十八层地狱。”黑无常接着说道。场景二想到这里医生开口问道:“小姐,你叫什么名字?”黛玉猛然间听到一个男人的声音,又惊又怒地看着这个蒙着面的奇怪男人,想着为何这里会有男子出现,想着自己还在床上躺着,黛玉羞愤得昏了过去,只是之前轻轻地包含愤怒地说了两个字:“无耻。”场景三“你,你,你这个登徒子。”黛玉看着猛然间出现的大脸,更是慌得不知所措,心里一激动,拿着手帕的手指着李力言颤抖地说完就晕了过去。场景四纯洁如仙子,高贵如公主的黛玉搅动了现代一片优秀男子的心之后,再完成了贾府的事情之后,她是选择回到现代,还是继续呆在古代?推荐我的完结文《我们三个都是穿越来的》《穿越之无泪潇湘》新文《极品花痴》
  • 龙珠演义

    龙珠演义

    —————————————————这一路上走走停停,顺着少年漂流的痕迹—————————————————
  • 萌宠王妃

    萌宠王妃

    顾珊珊认为这辈子她魂穿在一只小狐狸身上,这一世只一眨眼一闭眼间就过了。可谁知遇上了一个恶魔王爷,成为了他的宠物,她才发现她这悲催的一生根本就看不到尽头。罢、罢、罢,既来之,则安之。当只萌宠又怎么了?吃饱了睡,睡饱了吃,这日子过得倒也逍遥自在。慕容璃一身杀戮一手血腥这辈子他想也许就这么一直孤单的走下去了。可是当他遇上了这世间一双最纯净的紫眸,天性的强烈占有欲,誓把她牢牢掌控在自己的手中。见她可爱模样,他欺负她、威胁她,看着她一天天的成长。骤然惊醒,心却是点点滴滴遗落在了她的身上。只是人兽两隔,看来他得使些手段,让这只懒惰的小东西早些修成人型才成。从此一人一兽,窘事不断。精彩小剧场“王爷,不好了。”侍卫慌张来报。“何事?”慕容璃声音清冷微挑俊眉。“小银狐,把老夫人心爱的鹦鹉给拔了毛。”侍卫惶恐。“那鸟死了吗?”“没死。”“那叫绣枋给它绣件衣裳。”命令一下,侍卫愣了,绣女傻了。不日,府中暴走一只穿着衣裳的秃鸟,后面还紧追着一只银色小白狐。
  • 唯愿不负相思意

    唯愿不负相思意

    隔壁班新转来的插班生,长得又软又萌,竟是个男孩纸!可怜的萌鲜肉被邻班大姐头看上,惨遭骗心又骗身。大姐头裤子一提,再见面,已是八年后。萌鲜肉长成霸道总裁,大姐头却成了“陪酒女郎”。……从今往后,换我来守护你。
  • 纨绔将军是个假小子

    纨绔将军是个假小子

    "这是谁?我不认识!!!”某女表示不认识这个掉底子的……皇帝。
  • 千万别这么穿

    千万别这么穿

    找到属于自己的美,是每一个女人生命中的重要课题,这本书将是女人最真诚的朋友和最棒的穿衣指南!美是一种天然、美是一种天赋,美潜藏在胸的心灵深处,你需要的只是一把启动它的钥匙。穿着得体不仅是变得美丽的捷径,更是向迈向成功的必经之路。这本书将引领你走上有品位的穿衣之路,遵循书中的提示,你就会变成一位美丽的女子,源源不断的幸福感自然会包围着你。把你的美丽穿出来,把你的个性穿出来,把你的魅力穿出来,要把自己变成一个美丽幸福、时尚优雅的女人,请“千万别这么穿”!
  • 王学泰自选集:江湖旧梦

    王学泰自选集:江湖旧梦

    这本书浓缩了作者几十年的研究心血,在字里行间中折射出了作者对于“游民文化”“江湖文化”牵动中国社会变迁的密切关注和深刻思索,让读者在“游民文化”和“江湖文化”中发现另一个中国。
  • 舞姬花

    舞姬花

    平安时代。妖魔当道,怨灵肆虐。天皇贴于告示,诚招天下有志之士,斩妖除魔。一时之间,各方术师,山中隐士,纷纷涌入京城平安。夕阳渐落,暮色四合。庭院花圃中,一位女子身着流云舞服,伫立在百花中间。淡黄色的余光落下来,犹如一幅安和雅然的图画。