登陆注册
4709900000060

第60章

"Once, when I was a pirate--!"

The speaker was an elderly gentleman in correct evening dress, the room a tasteful one, the company of infinite respectability, the locality at once fashionable and exclusive, the occasion an unexceptionable dinner. To this should be added that the speaker was also the host.

With these conditions self-evident, all that good breeding could do was to receive the statement with a vague smile that might pass for good-humored incredulity or courteous acceptation of a simple fact.

Indeed, I think we all rather tried to convey the impression that our host, when he WAS a pirate,--if he ever really was one,--was all that a self-respecting pirate should be, and never violated the canons of good society. This idea was, to some extent, crystallized by the youngest Miss Jones in the exclamation, "Oh, how nice!"

"It was, of course, many years ago, when I was quite a lad."

We all murmured "Certainly," as if piracy were a natural expression of the exuberance of youth.

"I ought, perhaps, explain the circumstances that led me into this way of life."

Here Legrande, a courteous attache of the Patagonian legation, interposed in French and an excess of politeness, "that it was not of a necessity," a statement to which his English neighbor hurriedly responded, "Oui, oui."

"There ess a boke," he continued, in a well-bred, rapid whisper, "from Captain Canot,--a Frenchman,--most eenteresting--he was--oh, a fine man of education--and what you call a 'slavair,'" but here he was quietly nudged into respectful silence.

"I ran away from home," continued our host. He paused, and then added, appealingly, to the two distinguished foreigners present: "I do not know if I can make you understand that this is a peculiarly American predilection. The exodus of the younger males of an American family against the parents' wishes does not, with us, necessarily carry any obloquy with it. To the average American the prospect of fortune and a better condition lies OUTSIDE of his home; with you the home means the estate, the succession of honors or titles, the surety that the conditions of life shall all be kept intact. With us the children who do not expect, and generally succeed in improving the fortunes of the house, are marked exceptions. Do I make myself clear?"

The French-Patagonian attache thought it was "charming and progressif." The Baron Von Pretzel thought he had noticed a movement of that kind in Germany, which was expressed in a single word of seventeen syllables. Viscount Piccadilly said to his neighbor: "That, you know now, the younger sons, don't you see, go to Australia, you know in some beastly trade--stock-raising or sheep--you know; but, by Jove! them fellahs--"

"My father always treated me well," continued our host. "I shared equally with my brothers the privileges and limitations of our New England home. Nevertheless, I ran away and went to sea--"

"To see--what?" asked Legrande.

"Aller sur mer," said his neighbor, hastily.

"Go on with your piracy!" said Miss Jones.

The distinguished foreigners looked at each other and then at Miss Jones. Each made a mental note of the average cold-blooded ferocity of the young American female.

"I shipped on board of a Liverpool 'liner,'" continued our host.

"What ess a 'liner'?" interrupted Legrande, sotto voce, to his next neighbor, who pretended not to hear him.

"I need not say that these were the days when we had not lost our carrying trade, when American bottoms--"

"Que est ce, 'bot toom'?" said Legrande, imploringly, to his other friend.

"When American bottoms still carried the bulk of freight, and the supremacy of our flag--"

Here Legrande recognized a patriotic sentiment and responded to it with wild republican enthusiasm, nodding his head violently.

Piccadilly noticed it, too, and, seeing an opening for some general discussion on free trade, began half audibly to HIS neighbor: "Most extraordinary thing, you know, your American statesmen--"

"I deserted the ship at Liverpool--"

But here two perfunctory listeners suddenly turned toward the other end of the table, where another guest, our Nevada Bonanza lion, was evidently in the full flood of pioneer anecdote and narration.

Calmly disregarding the defection, he went on:--

"I deserted the ship at Liverpool in consequence of my ill-treatment by the second mate,--a man selected for his position by reason of his superior physical strength and recognized brutality.

I have been since told that he graduated from the state prison. On the second day out I saw him strike a man senseless with a belaying pin for some trifling breach of discipline. I saw him repeatedly beat and kick sick men--"

"Did you ever read Dana's 'Two Years before the Mast'?" asked Lightbody, our heavy literary man, turning to HIS neighbor, in a distinctly audible whisper. "Ah! there's a book! Got all this sort of thing in it. Dev'lishly well written, too."

The Patagonian (alive for information): "What ess this Dana, eh?"

His left hand neighbor (shortly): "Oh, that man!"

His right hand neighbor (curtly): "The fellah who wrote the Encyclopaedia and edits 'The Sun'? that was put up in Boston for the English mission and didn't get it."

The Patagonian (making a mental diplomatic note of the fact that the severe discipline of the editor of "The Sun," one of America's profoundest scholars, while acting from patriotic motives, as the second mate of an American "bottom," had unfitted him for diplomatic service abroad): "Ah, ciel!"

同类推荐
热门推荐
  • 后宫尔珍公主

    后宫尔珍公主

    她,21世纪都市女性常紫苏穿越到清朝。复活于一个公主的身上。从此她便是爱新觉罗·尔珍,有一个不受宠的额娘秋沁柔。宫廷里的那些女人们永远都是斗争不断,常紫苏冷眼看这宫斗不停。由于秋沁柔遭人所害,得了不治之症,为了报答秋沁柔的救命之恩她溜出宫求医。他,说:“紫苏花为你开,清风为你来,雪影为你倾倒。你是我这辈子都值得爱的女人,此生永不负你。”他,说:“有朝一日,我要让天下美食都是出自我的手。让我给你做一辈子的山珍海味。”他,说:“医者本仁心,而我不是仁心的医者,但为了你我愿下山救治你的额娘。”他,说:“我原是佛门中人,因为犯了戒律被逐出师门。既然已不是佛门人,那么我也有追求自己幸福的权利。”他,说:“我愿意等你一生一世,你可愿等我凯旋之时来娶你?”她,在清宫中原本是想清静的过日子,却没想到树欲止而风不停。聪颖的她是如何巧妙的应对这群后宫里的女人,又是如何溜出宫,流浪于江湖苦寻救命之药。
  • 半妖天下:魔君大人万万岁

    半妖天下:魔君大人万万岁

    秦御天修仙路上小小道士一枚,为了温柔黑衣男神努力修仙。路遇面瘫炸毛皇子一只,捡起来,纨绔小侯爷一只,捡起来,霸气外露夜阑王一只,捡起来……温柔男神立马变猛虎,咆哮道:秦御天,你有完没完。秦御天很没骨气的答道:就完了。凤玉夜黑着脸,嗯了一声。(嗯字二声)我和他们一点关系都没有。
  • 蒋勋说红楼梦(第八辑)

    蒋勋说红楼梦(第八辑)

    这是蒋勋在长达半个世纪的时间里,数十次阅读《红楼梦》后的心血之作。无关红学,不涉及考证,作者从青春与美的角度出发,带领读者逐字逐句细读小说本身,梳理《红楼梦》中的人物与情感,探寻书中表达的繁华的幻灭、逝去的哀伤,讲述青春的孤独、寂寞与彷徨。这是一个生命对其余生命的叩问与聆听。跟蒋勋读《红楼梦》,仿佛是在阅读自己的一生。蒋勋说:我是把《红楼梦》当“佛经”来读的,因为处处都是慈悲,也处处都是觉悟。
  • 把自己爱的男人逗哭

    把自己爱的男人逗哭

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 丹宫之主

    丹宫之主

    她是唐婧也是云婧,她真的重生回来了,回到了小辰界破碎前夕,回到了仙魔俩族终末之战的开端,回到了这个风云激荡的混乱大时代的转折点……重生这一世,她要好好保住自己的一对小包子!
  • 大唐贞观第一纨绔

    大唐贞观第一纨绔

    良田千倾靠山河,父作高官子登科。儿孙满堂享天年,长生不老总活着。现代草根宅男因为判官的失误,附身大唐太子李承乾。上有千古一帝的老爹,下有万世人镜魏征,前有千古贤后的老妈,后有万世老魔程妖精。不过这些都不重要,重要的是这里是大唐贞观年,而他是这个强大帝国的太子殿下;是这个时代最牛逼的纨绔——皇二代(新书已开《大唐补习班》,小伙伴们,一起来啊。)……。
  • 发个微信去天庭

    发个微信去天庭

    当秦奋手机微信摇出了天庭朋友圈,他发现自己的人生变了,但天庭的变化更惊悚。想要金点子,行,拿东西来换,我不挑食。超市,串串香,等一系列熟悉的东西对原有的天庭造成了冲击。秦奋看着天庭的物产,发现自己似乎要发了。种田,数钱,好多事要做。我是先吃蟠桃呢,还是九转金丹。PS:内签已过,人品嘛,我很有节操可以吗?求点求收求票票,求包养一群(566830963),二群(366756421)已满,全订V群(513424835)新书上传《我在天庭作死的日子》
  • 空间药女

    空间药女

    玩着农场也能穿到另一个时空?还得了一件了不得的随身空间玉玦?这不是自己一直坚持玩着的QQ农场吗?金灿灿的黄金土地,逍遥自在的各色观赏鱼,还有珍禽异兽的牧场……身在异乡为异客的苗吟舒来不及感叹,就朝着忙碌的生活走起。空间内外马不停蹄,种草药,养鸡鸭,溜萌宠,带着奶娘、小包子奔小康。啥米?同病相怜的小正太为报答她要以身相许?好吧,看在长得绝色容颜还是标准的潜力股的份上,咱就笑纳了!夜黑风高时,骑着飞马约会咱内定小相公。纳尼?老死不相往来的老家人终于想起了自己?眼皮直跳,绝对是祸不是福,还是赶紧放养着睚眦好防身。买噶!皇家人也跟着来凑热闹,这都是要闹哪样?幸福的生活眼看着就要脱离既定的轨迹,某女不淡定了:相公,咱们还是出游吧!**本故事纯属虚构,如有雷同,纯属巧合,只为博看倌莞尔一笑,消磨众亲闲暇时光!
  • 赵云现世录

    赵云现世录

    赵云,字子龙,常山真定人氏,三国时期着名的将领,平生经历了大大小小数百次战役,从未战败,被世人谓之为常胜不败,只是,在蜀汉刚刚立国三年,这位却突然的人间蒸发了,让世人再也没有见过其面,蜀汉皇帝刘备对此深表遗憾,曾令义弟关羽,张飞多次寻找,却毫无结果,最后无奈之下,选择了放弃,封其为顺平侯。那么,这位到底是去了何处呢?新书,一切从头来过,求推荐,求收藏,不会TJ,请放心。
  • 太清修丹秘诀

    太清修丹秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。