登陆注册
4709900000062

第62章

The whole vast sea shone and twinkled like another firmament, against which the figures of our men, sitting with their faces toward us, were outlined darkly. The grim, set features of our first mate, sitting beside me, were faintly illuminated. There was no sound but the whisper of passing waves against our lap-streak, and the low, murmuring conversation of the men. I had my face toward the shore. As I looked over the glimmering expanse, I suddenly heard the whispered name of our first mate. As suddenly, by the phosphorescent light that surrounded it, I saw the long trailing hair and gleaming shoulders of a woman floating beside us.

Legrande, you are positively drinking nothing. Lightbody, you are shirking the Burgundy--you used to like it!"

He paused, but no one spoke.

"I--let me see! where was I? Oh, yes! Well, I saw the woman, and when I turned to call the attention of the first mate to this fact, I knew instantly, by some strange instinct, that he had seen and heard her, too. So, from that moment to the conclusion of our little drama, we were silent, but enforced spectators.

"She swam gracefully--silently! I remember noticing through that odd, half-weird, phosphorescent light which broke over her shoulders as she rose and fell with each quiet stroke of her splendidly rounded arms, that she was a mature, perfectly-formed woman. I remember, also, that when she reached the boat, and, supporting herself with one small hand on the gunwale, she softly called the mate in a whisper by his Christian name, I had a boyish idea that she was--the--er--er--female of his species--his--er--natural wife! I'm boring you--am I not?"

Two or three heads shook violently and negatively. The youngest, and, I regret to say, the OLDEST, Miss Jones uttered together sympathetically, "Go on--please; do!"

"The--woman told him in a few rapid words that he had been betrayed; that the two men sent ashore were now in the hands of the authorities; that a force was being organized to capture the vessel; that instant flight was necessary, and that the betrayer and traitor was--my friend, the Portuguese, Fernandez!

"The mate raised the dripping, little brown hand to his lips, and whispered some undistinguishable words in her ear. I remember seeing her turn a look of ineffable love and happiness upon his grim, set face, and then she was gone. She dove as a duck dives, and I saw her shapely head, after a moment's suspense, reappear a cable's length away toward the shore.

"I ventured to raise my eyes to the mate's face; it was cold and impassive. I turned my face toward the crew; they were conversing in whispers with each other, with their faces toward us, yet apparently utterly oblivious of the scene that had just taken place in the stern. There was a moment of silence, and then the mate's voice came out quite impassively, but distinctly:--

"'Fernandez!'

"'Aye, aye, sir!'

"'Come aft and--bring your oar with you.'

"He did so, stumbling over the men, who, engaged in their whispered yarns, didn't seem to notice him.

"'See if you can find soundings here.'

"Fernandez leaned over the stern and dropped his oar to its shaft in the phosphorescent water. But he touched no bottom; the current brought the oar at right angles presently to the surface.

"'Send it down, man,' said the mate, imperatively; 'down, down.

Reach over there. What are you afraid of? So; steady there; I'll hold you.'

"Fernandez leaned over the stern and sent the oar and half of his bared brown arm into the water. In an instant the mate caught him with one tremendous potential grip at his elbows, and forced him and his oar head downward in the waters. The act was so sudden, yet so carefully premeditated, that no outcry escaped the doomed man. Even the launch scarcely dipped her stern to the act. In that awful moment I heard a light laugh from one of the men in response to a wanton yarn from his comrade,--James, bring the vichy to Mr. Lightbody! You'll find that a dash of cognac will improve it wonderfully.

"Well--to go on--a few bubbles arose to the surface. Fernandez seemed unreasonably passive, until I saw that when the mate had gripped his elbows with his hands he had also firmly locked the traitor's knees within his own. In a few moments--it seemed to me, then, a century--the mate's grasp relaxed; the body of Fernandez, a mere limp, leaden mass, slipped noiselessly and heavily into the sea. There was no splash. The ocean took it calmly and quietly to its depths. The mate turned to the men, without deigning to cast a glance on me.

"'Oars!' The men raised their oars apeak.

"'Let fall!' There was a splash in the water, encircling the boat in concentric lines of molten silver.

"'Give way!'

"Well, of course, that's all. WE got away in time. I knew I bored you awfully! Eh? Oh, you want to know what became of the woman--really, I don't know! And myself--oh, I got away at Havana! Eh?

Certainly; James, you'll find some smelling salts in my bureau.

Gentlemen, I fear we have kept the ladies too long."

But they had already risen, and were slowly filing out of the room.

Only one lingered--the youngest Miss Jones.

"That was a capital story," she said, pausing beside our host, with a special significance in her usual audacity. "Do you know you absolutely sent cold chills down my spine a moment ago. Really, now, you ought to write for the magazines!"

Our host looked up at the pretty, audacious face. Then he said, sotto voce,--"I do!"

同类推荐
热门推荐
  • 爱情白皮书

    爱情白皮书

    乔以沫嫁给傅司年,是因为……爱情。傅司年娶乔以沫,是因为……恩情。乔以沫知道傅司年不爱她,所以背着他偷偷打了两次胎。直到第三次——她想留下孩子,却亲眼看着别的女人亲吻他的唇。乔以沫握紧化验单,眼泪模糊了视线。“傅司年,我们离婚吧……”她再也坚持不下去了。--情节虚构,请勿模仿
  • 嫁给野蛮契丹王

    嫁给野蛮契丹王

    公主?公主?杜宛宛有点头蒙!她穿成公主了,但是是一个穿到荒山野岭的公主!而且还是要嫁到契丹的倒霉公主。契丹啊,杜宛宛一想到电视里那生吃肉食,像恶狼扑羊的凶残男人,身体立马抖了起来。他果然如她想象中一样高大粗犷,新婚夜吓的她尖叫连连!明明很讨厌他的霸道,专制,野蛮,不讲理,为什么有一天突然发现自己喜欢他喜欢的不得了呢?嗯,一定是他像爸爸一样的温柔,一样的对她好,让她被一种“爱”网,网的密密实实,再也逃不出他的手掌心、、、、、、注:纯属虚构,无历史踪迹,谢绝转载,喜欢的请多支持!
  • 受益一生的41种学习方法

    受益一生的41种学习方法

    学习方法的好坏只能用我们学习的效果来判断,因为,学习方法只有运用于学习过程,有效地完成我们的学业才有价值。
  • 地下铁

    地下铁

    吴君,女,中国作协会员。曾获首届中国小说双年奖、广东新人新作奖。长篇小说《我们不是一个人类》被媒体评为2004年最值得记忆五部长篇之一。出版多本中篇小说集。根据其中篇小说《亲爱的深圳》改编的电影已在国内及北美地区发行放映。
  • 谷雨诗选(第一卷)

    谷雨诗选(第一卷)

    《谷雨诗选(套装全3册)》包括:《谷雨诗选(第1卷)》、《谷雨诗选(第2卷)》和《谷雨诗选(第3卷)》。《谷雨诗选(套装全5册)》主要包括:武丁、森林、大地、高山、湖海、余昭安、夜渡(外一首)、蒋天佐、献给八十年代第一个“谷雨诗会”、熊述隆、关于一只古老的谜、刘华、我拾到一双眼睛、李一痕、幸存者之歌(外一首)、王一民中年恋情(组诗)、陈小平、春天,一切都在萌动、肖麦青、端午,在故乡、刘晓宇、劳动者的歌(二首)、谢亦森、修路、陈良运和生命的密码等等。
  • 重生之祸国妖后

    重生之祸国妖后

    我是有史以来第一位在封后当天就锒铛入狱的皇后,夫君的绝情让我不堪凌辱自尽而亡……却不想,一朝身死竟然换来了一世重生。呵……这一世,我慕容瑾只为自己而活,宁可我负天下人,休叫天下人负我!【情节虚构,请勿模仿】
  • 道林寺

    道林寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火影之最强老师

    火影之最强老师

    在经历了最信任的人的背叛后,他意外闯进了一个忍者世界,成为一名光荣的忍者老师。“我叫海野伊鲁卡,从今天开始就是你们这帮臭小鬼的班主任了!”他是仅仅用两年时间就在整个忍界闯出莫大名号的九个木叶忍者的启蒙老师,也是忍界有史以来最强大的忍者老师。书友群:599237898 新书《异次元旅馆》求支持
  • 活用庄子:安时处顺

    活用庄子:安时处顺

    本书是介绍庄子智慧的文化读本,作者基于国际视野,站在世界平台上,对庄子智慧进行阐释和解读。作者论述了庄子智慧在启发心灵方面的价值,指明了当今社会,人们如何运用庄子智慧去顺应自然、认识自我、透视人性,在自主自足中圆满人生。作者还讲述了许多西方人士吸纳庄子之言、善加应用并获益良多的实例,中国读者读来会自发产生对中华传统文化的由衷自豪感和深切共鸣。本书的出版有益于弘扬中国优秀的传统文化,为存在知识断层的中国人重拾经典提供便利。
  • 纳米比亚上空之舞

    纳米比亚上空之舞

    作为一名专业的空军飞行员、飞行教员,杜伟军在繁忙的工作之余,一直坚持文学创作。他不仅具备专业作家般的观察力和语言表达力,更具有专业作家所没有的、特殊的人生和工作经历,这些势必将成为他文学创作上宝贵的素材。《纳米比亚上空之舞》,以题材的特殊性和专业性,填补了表现飞行员生活的文学作品的空白。中国外贸飞行服务公司年轻的飞行教官桑飞,被派往非洲纳米比亚执行飞行员培训任务。在热情而神秘的异国他乡,桑飞和助理飞行教官童宇,以自己精湛的技术,沉着稳重的工作作风,感染和征服了四名飞行学员,展现了中国飞行员的卓越风姿。桑飞更意外收获了自己的爱情。