登陆注册
4710000000012

第12章

As you are but sixteen, he could send for you and have you forcibly brought back, but deems it better for you to follow your own course and suffer the punishment of your obstinate and perverse conduct. The boy whom you sent here proved a fitting messenger. He seems, if possible, to be even worse than yourself. He was very impertinent to me, and made a brutal and unprovoked attack on my poor boy, Peter, whose devotion to your father and myself forms an agreeable contrast to your studied disregard of our wishes.

"Your friend had the assurance to ask for a weekly allowance for you while a voluntary exile from the home where you have been only too well treated. In other words, you want to be paid for your disobedience. Even if your father were weak enough to think of complying with this extraordinary request, I should do my best to dissuade him."

"Small doubt of that!" said Carl, bitterly.

"In my sorrow for your waywardness, I am comforted by the thought that Peter is too good and conscientious ever to follow your example. While you are away, he will do his utmost to make up to your father for his disappointment in you. That you may grow wise in time, and turn at length from the error of your ways, is the earnest hope of your stepmother, Anastasia Crawford."

"It makes me sick to read such a letter as that, Gilbert," said Carl. "And to have that sneak and thief--as he turned out to be--Peter, set up as a model for me, is a little too much."

"I never knew there were such women in the world!" returned Gilbert. "I can understand your feelings perfectly, after my interview of yesterday."

"She thinks even worse of you than of me," said Carl, with a faint smile.

"I have no doubt Peter shares her sentiments. I didn't make many friends in your family, it must be confessed."

"You did me a service, Gilbert, and I shall not soon forget it."

"Where did your stepmother come from?" asked Gilbert, thoughtfully.

"I don't know. My father met her at some summer resort. She was staying in the same boarding house, she and the angelic Peter. She lost no time in setting her cap for my father, who was doubtless reported to her as a man of property, and she succeeded in capturing him."

"I wonder at that. She doesn't seem very fascinating."

"She made herself very agreeable to my father, and was even affectionate in her manner to me, though I couldn't get to like her.

The end was that she became Mrs. Crawford.

Once installed in our house, she soon threw off the mask and showed herself in her true colors, a cold-hearted, selfish and disagreeable woman."

"I wonder your father doesn't recognize her for what she is."

"She is very artful, and is politic enough to treat him well. She has lost no opportunity of prejudicing him against me. If he were not an invalid she would find her task more difficult."

"Did she have any property when your father married her?"

"Not that I have been able to discover. She is scheming to have my father leave the lion's share of his property to her and Peter. I dare say she will succeed."

"Let us hope your father will live till you are a young man, at least, and better able to cope with her."

"I earnestly hope so."

"Your father is not an old man."

"He is fifty-one, but he is not strong. I believe he has liver complaint. At any rate, I know that when, at my stepmother's instigation, he applied to an insurance company to insure his life for her benefit, the application was rejected."

"You don't know anything of Mrs. Crawford's antecedents?"

"No."

"What was her name before she married your father?"

"She was a Mrs. Cook. That, as you know, is Peter's name."

"Perhaps, in your travels, you may learn something of her history."

"I should like to do so."

"You won't leave us to-morrow?"

"I must go to-day. I know now that I must depend wholly upon my own exertions, and I must get to work as soon as possible."

"You will write to me, Carl?"

"Yes, when I have anything agreeable to write."

"Let us hope that will be soon."

同类推荐
  • 长生诠经

    长生诠经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 儒门事亲

    儒门事亲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华夷译语

    华夷译语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bucolics

    Bucolics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 济一子道书十七种

    济一子道书十七种

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 赤马人

    赤马人

    妖奔石奇做了一个梦,梦里白鹭山的山门又塌了。一个赤红色的人影站在废墟上,脸上没有五官,只有狭长的一道裂口,他用这道裂口发出一种奇异的笑声,震得人从耳朵到指尖都禁不住微微发抖。周围都是熟悉的人。有人在尖叫,有人在后退。山门下站着石奇的母亲,她好似一点也不知畏惧,像着了魔一样,一步一步朝那个红色的怪人走过去。
  • 沥青

    沥青

    倒霉的张决因为和受害人生前不睦,并在案发现场的凶器上有他的指纹、附近留有“疑似”鞋印而入狱。坚信自己可以正大光明出狱的张决一次又一次地失望,为此,张决计划了一次又一次的越狱……
  • 高峰乔松亿禅师语录

    高峰乔松亿禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浮躁:破解生存状态中的困惑

    浮躁:破解生存状态中的困惑

    浮躁就是心浮气躁,是各种心理疾病的根源,是成功、幸福和快乐的绊脚石,是我们人生最大的敌人。无论是做企业还是做人,都不可浮躁,如果一个企业浮躁,往往会导致无节制地扩展或盲目发展,最终会没落;如果一个人浮躁,容易变得焦虑不安或急功近利,最终会失去自我。
  • 同学少年不言情

    同学少年不言情

    也许,我们相遇的时间不对。也许,我们相遇在最美好的时间里。这就是坏蓝眼睛小说集《同学少年不言情》中的一个个故事们所要表达的一切,也是一切故事的惟一表达,在一个特定的时间里,爱情,变得美好而又哀愁。坏蓝眼睛的手如一面镜子似的,用她满怀热情的文字,照耀着那段早已遗落于流光里的岁月,一次又一次的穿梭在那些故事与故事的细节中。她制造出了一个叫做苏格的青春少年,细长的眼,苍白的脸。她一次次的在她的故事中改写着苏格的命运,苏格如一个玩偶般的,与不同的女主角配着戏,或是被暗恋了,或是也在注意着某个人。只是,情丝的波动是那样的相似——我要喜欢他(她)么?我可不可喜欢他(她)?青春的画面在这面坏蓝制造时光之镜中被一一的呈现出来,时间在这里是美好的,也是邪恶的;爱的初生是美的,爱的交往是不可能的。因为我们还太小,因为我们肩上还有其他的责任。
  • 六界风云女帝传奇

    六界风云女帝传奇

    在这个炉鼎盛行的修仙时代,弱肉强食、捕猎成风,女人没有修为才是最安全的。丞相府的睡美人一朝灵魂合并、灵根觉醒,修炼天赋惊才绝艳,只是美绝人寰的她要怎样自保?在追逐与逃亡的路上,翩翩公子多次救她与水火,在惊险中走向巅峰,在六界里搅动风云……
  • 梦幻之巅

    梦幻之巅

    <神秘未知的浩瀚大陆,奇幻纵横的远古大穹,犬牙交错的势力争斗之中总有着两大神殿的身影。无尽海洋是这个世界的主旋律,十大家族的争斗主宰着大陆,世界谁与争霸?凌风,修罗血族后裔,天生八系体质,如何踏上上大陆的巅峰,梦幻般的存在?-
  • 正面管教:不凶不吼教出好孩子

    正面管教:不凶不吼教出好孩子

    “说多少遍了,你就是不听!”“像你这样,长大不会有什么出息的!”“再这样,小心我揍你!”孩子有如一棵小树,需要家庭的温暖来呵护,需要赏识的阳光来照耀。每一个孩子都是一个珍贵的存在,他具有独立的个性,也应有最适合他的教育方式。然而在现实生活中,我们经常会看到有的孩子对父母的批评不以为然,对表扬也毫不在意,父母的话似乎起不到一点作用了。造成这种恶果的原因是,在孩子还小的时候,父母控制不住自己的情绪,企图用大吼大叫的方式来驯服孩子。
  • 皇宠,天下第一后

    皇宠,天下第一后

    神棍级的楚流光终于被打发回了轩古大陆,还是那清丽之容,却雌雄莫辨;还是那绝世风姿,令男人倾心,女人痴狂。挥手间芳华异彩,谈笑间翻云覆雨,这样的女人谁人能征服,这样的女人,谁才是她的锁心人。传,镇国公府五小姐三岁吟诗,五岁敢评天下事,七岁入御书房与皇帝陛下触膝夜谈。传,镇国公府五小姐沉鱼落雁,闭月羞花,倾国倾城,貌似天仙。传,镇国公府五小姐不是五小姐,而是五少爷…传,飞舞宫宫主俊美如仙,盖世武功已入神鬼之境。传,飞舞宫宫主后宫绝色三千,享尽帝王之福。传,飞舞宫宫主阴狠毒辣,顺他者昌,逆他者挫骨扬灰,永世不得超生。精彩片断(一:“光儿昨晚强上于我,芙蓉帐内春色依旧,光儿就想不负责?”面如美玉、俊如谪仙;目似朗星透着摄人心魂的光芒;朱唇轻勾透着撩人媚色,令人玄目。那双幽深清冷的眸子似有暖暖润色,灼灼的看着她,休想!楚流光嘴角狠抽,昨晚她霸王硬上弓了?可能,或者,也许…苍天啊,她强了谁不好,为什么是这个最不能招惹的男人…片断(二:“楚流光,爷稀罕你,就算你是男人,爷也要娶你!”巴图王这莽夫偏生了一幅好皮相,身材魁梧、肤色古铜,五官轮廓分明而深邃如雕塑般。看着人家发达的胸肌,楚流光正咽口水,身后摄人心魂的眼神,让她如芒在背,不争气的打了个冷颤。耳边传来他如天籁,却淬着冰花的声音,“光儿好本事,男儿装也能勾三搭四,怪不得对我不负责,原来心系巴图王哪!”咳咳,哪个心系巴图王了,是巴图王缠着她好不好。何时起,她的身上打上了他的印记;何时起,在他面前,她如此的没有底气,不就是有事实了吗,那一晚,最吃亏的是她好不好。片断(三:“光儿,可有想我?”看到楚流光脸上瞬间的菜色,某人笑如似星辰,璀璨而蛊惑,“光儿,我们的帐该算算了…”“算…算吧,睡你一晚,多少钱!”那如谪仙般的人物不怒反笑,笑的楚流光心肝胆齐颤,真是个妖精,没事笑的这么银荡,成心勾引她再强了吗!片断(四:“皇上!皇后娘娘说…我们天刹盟杀气太重,要搞个联谊大会,冲冲喜!”“嗯,皇后提议甚好,去吧,觅得良缘之人,朕重重有赏!”杀手搞集体婚礼?血堂之主嘴角抽搐,谁让主子宠妻。“禀皇上…”“联谊之会皇后可满意?”“满…满意!”天刹盟就快改成喜乐堂了。“还有何事?”“起禀皇上,娘娘出宫了…太子说,今日是七夕,皇都所有青年才俊会聚于廊桥,吟诗…皇上,皇上…”
  • 古文约选序例

    古文约选序例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。