登陆注册
4710100000139

第139章

Thinking herself quite learned enough, Madame Petit, who was, as has been stated, a virtuous, wise, and honest wife, refused to listen to the said constable. After certain arguments, reasonings, tricks and messages, which were of no avail, he swore by his great black /coquedouille/ that he would rip up the gallant although he was a man of mark. But he swore nothing about the lady. This denotes a good Frenchman, for in such a dilemma there are certain offended persons who would upset the whole business of three persons by killing four.

The constable wagered his big black /coquedouille/ before the king and the lady of Sorel, who were playing cards before supper; and his majesty was well pleased, because he would be relieved of this noble, that displeased him, and that without costing him a Thank You.

"And how will you manage the affair?" said Madame de Sorel to him, with a smile.

"Oh, oh!" replied the constable. "You may be sure, madame, I do not wish to lose my big black coquedouille."

"What was, then, this great coquedouille?"

"Ha, ha! This point is shrouded in darkness to a degree that would make you ruin your eyes in ancient books; but it was certainly something of great importance. Nevertheless, let us put on our spectacles, and search it out. /Douille/ signifies in Brittany, a girl, and /coque/ means a cook's frying pan. From this word has come into France that of /coquin/--a knave who eats, licks, laps, sucks, and fritters his money away, and gets into stews; is always in hot water, and eats up everything, leads an idle life, and doing this, becomes wicked, becomes poor, and that incites him to steal or beg.

From this it may be concluded by the learned that the great coquedouille was a household utensil in the shape of a kettle used for cooking things."

"Well," continued the constable, who was the Sieur of Richmond, "I will have the husband ordered to go into the country for a day and a night, to arrest certain peasants suspected of plotting treacherously with the English. Thereupon my two pigeons, believing their man absent, will be as merry as soldiers off duty; and, if a certain thing takes place, I will let loose the provost, sending him, in the king's name, to search the house where the couple will be, in order that he may slay our friend, who pretends to have this good cordelier all to himself."

"What does this mean?" said the Lady of Beaute.

"Friar . . . fryer . . . an /equivoque/," answered the king, smiling.

"Come to supper," said Madame Agnes. "You are bad men, who with one word insult both the citizens' wives and a holy order."

Now, for a long time, Madame Petit had longed to have a night of liberty, during which she might visit the house of the said noble, where she could make as much noise as she liked, without waking the neighbours, because at the provost's house she was afraid of being overheard, and had to content herself well with the pilferings of love, little tastes, and nibbles, daring at the most only to trot, while what she desired was a smart gallop. On the morrow, therefore, the lady's-maid went off about midday to the young lord's house, and told the lover--from whom she received many presents, and therefore in no way disliked him--that he might make his preparations for pleasure, and for supper, for that he might rely upon the provost's better half being with him in the evening both hungry and thirsty.

"Good!" said he. "Tell your mistress I will not stint her in anything she desires."

The pages of the cunning constable, who were watching the house, seeing the gallant prepare for his gallantries, and set out the flagons and the meats, went and informed their master that everything had happened as he wished. Hearing this, the good constable rubbed his hands thinking how nicely the provost would catch the pair. He instantly sent word to him, that by the king's express commands he was to return to town, in order that he might seize at the said lord's house an English nobleman, with whom he was vehemently suspected to be arranging a plot of diabolical darkness. But before he put this order into execution, he was to come to the king's hotel, in order that he might understand the courtesy to be exercised in this case. The provost, joyous at the chance of speaking to the king, used such diligence that he was in town just at that time when the two lovers were singing the first note of their evening hymn. The lord of cuckoldom and its surrounding lands, who is a strange lord, managed things so well, that madame was only conversing with her lord lover at the time that her lord spouse was talking to the constable and the king; at which he was pleased, and so was his wife--a case of concord rare in matrimony.

"I was saying to monseigneur," said the constable to the provost, as he entered the king's apartment, "that every man in the kingdom has a right to kill his wife and her lover if he finds them in an act of infidelity. But his majesty, who is clement, argues that he has only a right to kill the man, and not the woman. Now what would you do, Mr. Provost, if by chance you found a gentleman taking a stroll in that fair meadow of which laws, human and divine, enjoin you alone to cultivate the verdure?"

"I would kill everything," said the provost; "I would scrunch the five hundred thousand devils of nature, flower and seed, and send them flying, the pips and apples, the grass and the meadow, the woman and the man."

"You would be in the wrong," said the king. "That is contrary to the laws of the Church and of the State; of the State, because you might deprive me of a subject; of the Church, because you would be sending an innocent to limbo unshriven."

"Sire, I admire your profound wisdom, and I clearly perceive you to be the centre of all justice."

"We can then only kill the knight--Amen," said constable, "Kill the horseman. Now go quickly to the house of the suspected lord, but without letting yourself be bamboozled, do not forget what is due to his position."

同类推荐
  • 摩诃止观

    摩诃止观

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蓝公案

    蓝公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大戴礼记

    大戴礼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云南野乘

    云南野乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Three Partners

    The Three Partners

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 温暖一生的记忆

    温暖一生的记忆

    古往今来,一切闪光的人生,有价值的人生,都是在顽强拼搏和不懈进取中获得的。
  • 这个领主不好惹

    这个领主不好惹

    带着怪物猎人世界中的怪物,在异世界圈地养龙。顺便重建一下生态位。闲暇时光就种种田钓钓鱼。速龙王,雄火龙,雌火龙,迅龙,轰龙,凯龙,角龙,尾槌龙,雷狼龙,海龙,恐暴龙,金狮子,钢龙,天廻龙,炎王龙,炎妃龙,灭尽龙,天慧龙,黑龙,煌黑龙,蛇王龙,蛇帝龙,冥灯龙,祖龙。新书《龙的法则》异兽流、兽龙崛起。有兴趣的书友可以去看看,内投已过还未改签约状态,欢迎各位来投资。
  • 盛唐美人香

    盛唐美人香

    东都洛阳,有店“美人香”。美人香里有最优等的香粉香脂香膏香露,更有最优等的美人——老板苏合。苏合其人,容颜极美,性极铿吝,锱铢必较。某日苏合行于大街,遇一雪衣美少年遭地痞调戏……--情节虚构,请勿模仿
  • 斗罗大陆IV终极斗罗

    斗罗大陆IV终极斗罗

    一万年后,冰化了。斗罗联邦科考队在极北之地科考时发现了一个有着金银双色花纹的蛋,用仪器探察之后,发现里面居然有生命体征,赶忙将其带回研究所进行孵化。蛋孵化出来了,可孵出来的却是一个婴儿,和人类一模一样的婴儿,一个蛋生的孩子。
  • 凤凰斗:第一庶女(全本+出版)

    凤凰斗:第一庶女(全本+出版)

    《凤凰斗:第一庶女》已出版上市,当当,卓越,淘宝,京东各大网上书店,实体书店有售,本文的粉丝可以开始订购了,是上下两册五十万字,内容有精简和修改增加一些情节,可看性更强。-----慕容薇,慕容家三小姐。有绝色之容,闭月羞花之貌,却生性胆小怯懦,说话结巴。还喜欢姐姐的未婚夫,京师第一公子风九少。送上荷包被人家弃如鄙夷,一气之下跳水自尽,救上来,花痴之名已名扬京都。谁知人活了,灵魂却换了,一朝穿越,傻女惊艳重生。别人穿越是王妃啊,公主啊,偏她是个庶女。是个庶女也就罢了,偏偏嫡母视他们母女如眼中钉、肉中刺,一来就让她陷入一场阴谋之中,差点玩完。既然有人让她一时不痛快,她决定让他们一世不痛快。胆小怯懦的慕容三小姐翻手为云覆手为雨,保亲娘,斗嫡母,争地位,挡阴谋,耍风波。不怪她狠辣,人不犯我我不犯人。-----“薇儿,求你嫁给我,我不能没有你。”风九少深情款款地看着她,眼神有些脆弱,还带着害怕被拒绝的不安。“风少,你认错人了。薇儿已死,有事烧纸。”----“慕容小姐,或许我们可以好好谈谈你嫁给我的事情。”美绝人寰的神秘公子一手持剑架在她脖子上,神色狠辣。“公子是觉得这样谈比较能促进感情吗?”弹了弹剑,她决定教教他跟人求亲应该有的态度。总不能长得美就硬逼人嫁吧?----“慕容薇,我会向父皇求圣旨的,你等着嫁我吧。”刚刚从沙场下来,还一身血腥之气的洛王直接越过所有人,霸道宣告。“……好,殿下,你够狠!”“客气了,你也不错。”洛王笑得得意之极。……本文家斗,种田,温馨甜文,和谐的结局一对一。鲜花啊,月票啊,荷包,钻石神笔来者不拒……爱鲜花爱米米,亲们捧个场哈,O(∩_∩)O~----读者群:VIP读者群115239656,只接受红袖添香正版订阅的读者,初级以上VIP会员加入,申请入群时请务必填写验证消息,如:红袖会员XXX。不提供会拒绝加入。请支持正版订阅,V群会不定时提供一些番外啊,捣乱者勿入,谢谢O(∩_∩)O~
  • 新编孕产期营养百科

    新编孕产期营养百科

    从备孕开始贴心、细致地指导夫妻营养饮食的调养、纠正不良的饮食习惯、备孕应该吃什么、应该补充哪些营养物质,为孕育优质宝宝提前做好营养储备。从知道怀孕的那一刻到幸福与艰辛相伴的10个月孕育历程,以全新、科学的角度给准爸爸妈妈提供了每月的营养饮食要点、注意事项、饮食安排、营养食谱推荐等环节,使准爸爸妈妈轻松、合理地安排孕期饮食,从而达到优质孕育的目的。
  • 发个微信泡仙女

    发个微信泡仙女

    当林凡的手机能够连通天庭后,他发现自己的世界一下子就充满了色彩。下载个千里眼app,看看千里之外的楼里女孩换衣服;下载个食神app,美味佳肴信手拈来
  • 阿莲:章衣萍作品精选

    阿莲:章衣萍作品精选

    文学作品是以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术,是我们的一面镜子,对于我们的人生具有潜移默化的巨大启迪作用,能够开阔我们的视野,增长我们的知识,陶冶我们的情操。文学大师是一个时代的开拓者和各种文学形式的集大成者,他们的作品来源于他们生活的时代,记载了那个时代社会生活的缩影,包含了作家本人对社会、生活的体验与思考,影响着社会的发展进程,具有永恒的魅力。他们是我们心灵的工程师,能够指导我们的人生发展,给予我们心灵鸡汤般的精神滋养。这正如泰戈尔在谈到文学与我们人类未来的关系时所说:“用文学去点燃未来的万家灯火。”
  • 释疑宝卷

    释疑宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养老院里的谋杀案(长篇连载一)

    养老院里的谋杀案(长篇连载一)

    养老院里,从卧室到栅栏门有四百一十二步,从卧室到花园长凳有四千二百二十步,这长凳是我的专座,别人从不占用。从卧室到汽车站,贴墙走需要六分钟;到火车站需要二十二分钟。我常去火车站买报纸,但回到卧室后并不阅读它们。有时我还要买上一张站台票,到候车室翻阅《费加罗报》、《震旦报》和《尼斯晨报》,并在那里静坐一会儿,似乎在等候一辆永远不会到来的列车。一辆辆快车飞驶而过,有的来自巴黎,有的来自斯特拉斯堡市,有的来自布鲁塞尔。夜里行车,车上异常安静,车窗严闭,窗帘低垂。