登陆注册
4710100000175

第175章

When the pope left his good town of Avignon to take up his residence in Rome, certain pilgrims were thrown out who had set out for this country, and would have to pass the high Alps, in order to gain this said town of Rome, where they were going to seek the /remittimus/ of various sins. Then were to be seen on the roads, and the hostelries, those who wore the order of Cain, otherwise the flower of the penitents, all wicked fellows, burdened with leprous souls, which thirsted to bathe in the papal piscina, and all carrying with them gold or precious things to purchase absolution, pay for their beds, and present to the saints. You may be sure that those who drank water going, on their return, if the landlords gave them water, wished it to be the holy water of the cellar.

At this time the three pilgrims came to this said Avignon to their injury, seeing that it was widowed of the pope. While they were passing the Rhodane, to reach the Mediterranean coast, one of the three pilgrims, who had with him a son about 10 years of age, parted company with the others, and near the town of Milan suddenly appeared again, but without the boy. Now in the evening, at supper, they had a hearty feast in order to celebrate the return of the pilgrim, who they thought had become disgusted with penitence through the pope not being in Avignon. Of these three roamers to Rome, one had come from the city of Paris, the other from Germany, and the third, who doubtless wished to instruct his son on the journey, had his home in the duchy of Burgundy, in which he had certain fiefs, and was a younger son of the house of Villers-la-Faye (Villa in Fago), and was named La Vaugrenand.

The German baron had met the citizen of Paris just past Lyons, and both had accosted the Sire de la Vaugrenand in sight of Avignon.

Now in this hostelry the three pilgrims loosened their tongues, and agreed to journey to Rome together, in order the better to resist the foot pads, the night-birds, and other malefactors, who made it their business to ease pilgrims of that which weighed upon their bodies before the pope eased them of that which weighed upon their consciences. After drinking the three companions commenced to talk together, for the bottle is the key of conversation, and each made this confession--that the cause of his pilgrimage was a woman. The servant who watched their drinking, told them that of a hundred pilgrims who stopped in the locality, ninety-nine were travelling from the same thing. These three wise men then began to consider how pernicious is woman to man. The Baron showed the heavy gold chain that he had in his hauberk to present to Saint Peter, and said his crime was such that he would not get rid of with the value of two such chains. The Parisian took off his glove, and exposed a ring set with a white diamond, saying that he had a hundred like it for the pope. The Burgundian took off his hat, and exhibited two wonderful pearls, that were beautiful ear-pendants for Notre-Dame-de-Lorette, and candidly confessed that he would rather have left them round his wife's neck.

Thereupon the servant exclaimed that their sins must have been as great as those of Visconti.

Then the pilgrims replied that they were such that they had made a solemn vow in their minds never to go astray again during the remainder of their days, however beautiful the woman might be, and this in addition to the penance which the pope might impose upon them.

Then the servant expressed her astonishment that all had made the same vow. The Burgundian added, that this vow had been the cause of his lagging behind, because he had been in extreme fear that his son, in spite of his age, might go astray, and that he had made a vow to prevent people and beasts alike gratifying their passions in his house, or upon his estates. The baron having inquired the particulars of the adventure, the sire narrated the affair as follows:--"You know that the good Countess Jeane d'Avignon made formerly a law for the harlots, who she compelled to live in the outskirts of the town in houses with window-shutters painted red and closed. Now passing in my company in this vile neighbourhood, my lad remarked these houses with closed window-shutters, painted red, and his curiosity being aroused--for these ten-year old little devils have eyes for everything--he pulled me by the sleeve and kept on pulling until he had learnt from me what these houses were. Then, to obtain peace, I told him that young lads had nothing to do with such places, and could only enter them at the peril of their lives, because it was a place where men and women were manufactured, and the danger was such for anyone unacquainted with the business that if a novice entered, flying chancres and other wild beasts would seize upon his face. Fear seized the lad, who then followed me to the hostelry in a state of agitation, and not daring to cast his eyes upon the said bordels.

While I was in the stable, seeing to the putting up of the horses, my son went off like a robber, and the servant was unable to tell me what had become of him. Then I was in great fear of the wenches, but had confidence in the laws, which forbade them to admit such children. At supper-time the rascal came back to me looking no more ashamed of himself than did our divine Saviour in the temple among the doctors.

"'Whence comes you?' said I to him.

"'From the houses with the red shutters,' he replied.

"'Little blackguard,' said I, 'I'll give you a taste of the whip.'

"Then he began to moan and cry. I told him that if he would confess all that had happened to him I would let him off the beating.

同类推荐
热门推荐
  • 生命的自我调适:体育百科

    生命的自我调适:体育百科

    体育,顾名思义,是指利用身体活动来进行教育,以达到增强体质、提高运动技术水平、丰富社会文化生活的目的,它是一种有目的、有意识、有组织的社会活动。一个国家体育活动的发达与否,已经成为衡量一个国家社会发展水平的一项重要指标。体育还可以培养竞争意识。一个人,必须有一种动力,一种不愿落后的信念,方能取胜。本书以通俗易懂、简洁明了的语言,对体育常识、体坛轶闻等作了一些详尽的描述,对各项影响较大的体育盛会、全民热衷的体育运动作了深入浅出的介绍,从而让读者对体育事业有一个全面的认识与了解。
  • 乾隆皇后之富察传

    乾隆皇后之富察传

    富察瑾瑶,四阿哥弘历的嫡福晋,乾隆最宠爱的皇后。三年的偶遇,两人心中就早已放不下彼此,嫁给你是这辈子最幸福的事。原本善良的瑾瑶,随着后院女人的增加,孩子的薨逝,慢慢开始改变。弘历,不管你有多少女人,今生你只能宠爱我富察瑾瑶一人。瑾瑶,不管你对哪个女人下手,朕都不在乎,朕要的只是你。
  • 一生

    一生

    《一生》描写的是—个贵族女子追求幸福而不可得的一生。主人公的约娜生于一个没落的贵族家庭。她受父母的影响爱好幻想,对未来有种种美好的梦想与憧憬,但冷酷无情的现实将她的梦想一个个击碎……
  • 三字经·百家姓·千字文

    三字经·百家姓·千字文

    《三字经》、《百家姓》、《千字文》是古代塾师教导幼童的重要教材,是昔日知识分子重要的知识资源,深刻影响着他们成长。合共约二千七百多字,是古人用来识字的书目;同时,涵盖道德、文化及历史基础知识的教育。古人在识字及获得知识的基础上,进一步学习写作及研读经典。
  • 萧萧风声过之音世奇缘

    萧萧风声过之音世奇缘

    “箫琴合奏,万敌莫愁”自从他们相遇,这句话便开始相传于民间......黑暗与光明的爱恋,一点点揭开时空中隐藏千年的密秘,神兽的觉醒,封印的解除,究竟是福是祸?
  • 婚非得已:总裁见我太妩媚

    婚非得已:总裁见我太妩媚

    声名狼藉的女狗仔傍上传媒大亨,瞬间酷炫狂霸吊炸天!“你身份低微、貌不惊人、言行粗鄙,究竟如何捕获总裁大人芳心的?”“欲知详情,请看文!”
  • 逆道

    逆道

    万念俱灰,身心以死。柳暗花明之后,如何让逆斩仙道,且看如何逆战天下群雄,傲视古今。用步步辛酸血泪抒写人生传奇,成为一代宗师。
  • 缭歌一曲天下乱

    缭歌一曲天下乱

    她一生三嫁,每一嫁都是命运流转。心碎,磨难,离乱,刻骨算计,剪不断理还乱的情丝纠缠,从多情女子步步蜕变为铁腕太后。一生,她心中浮现三人。他是文武双全,英勇俊朗,为她遮蔽风雨的义兄,却终因她失去所有,一生放逐。他说,可惜,我们有缘无份。他是丰神俊秀,儒雅无双,是她魂牵梦绕的最爱,却终把她送到别人的怀抱,一生遗恨。他说,可惜,江山美人不可兼得。他是潇洒俊逸,心计悠然,让她心底相怜的主公,却终使她决绝忘情的毒药,一生无望。他说,可惜,只能把你永远记在心上。天下丧,烽烟起,缭歌乱。一曲盛山江山梦,断送凋零一世情。权力之巅,吾谁与归?
  • 异世又逢君

    异世又逢君

    她,重生归来。而他,身体里却是另一缕孤魂。当彼此间秘密不再是秘密,他说,“我助你复仇,你助我登上皇位,如何?”她冷笑,“你心机之深,何须我助你?”“凭你苏家小姐身份,怎么助不了我?”他笑的邪气,话语间透着一丝轻佻和随意。从此,她逃脱一里,他追她一丈,她逃一丈,他追至天涯海角。他眉眼邪笑,“此生,不会让你逃脱我的掌心。”一世梦魇,一世宠溺,往事如尘,今世相守。
  • 英才故事(语文新课标课外必读第十一辑)

    英才故事(语文新课标课外必读第十一辑)

    本书撷取英才的成长故事,是读者在阅读中塑造优秀拼着,拥有高尚情操。1594年,他得了胃病,胃疼再有发烧,使他几乎有两星期没有怎么吃东西,也无法入睡,终于逝世,和他于1590年去世的女儿葬在一起。他一生几乎没有离开过威尼斯。