The open air and the fields, the street and public chambers, are the places where Man executes his will; let him yield or divide the sceptre at the door of the house. Woman, with her instinct of behavior, instantly detects in man a love of trifles, any coldness or imbecility, or, in short, any want of that large, flowing, and magnanimous deportment, which is indispensable as an exterior in the hall. Our American institutions have been friendly to her, and at this moment, I esteem it a chief felicity of this country, that it excels in women. A certain awkward consciousness of inferiority in the men, may give rise to the new chivalry in behalf of Woman's Rights. Certainly, let her be as much better placed in the laws and in social forms, as the most zealous reformer can ask, but I confide so entirely in her inspiring and musical nature, that I believe only herself can show us how she shall be served. The wonderful generosity of her sentiments raises her at times into heroical and godlike regions, and verifies the pictures of Minerva, Juno, or Polymnia; and, by the firmness with which she treads her upward path, she convinces the coarsest calculators that another road exists, than that which their feet know. But besides those who make good in our imagination the place of muses and of Delphic Sibyls, are there not women who fill our vase with wine and roses to the brim, so that the wine runs over and fills the house with perfume; who inspire us with courtesy; who unloose our tongues, and we speak; who anoint our eyes, and we see? We say things we never thought to have said; for once, our walls of habitual reserve vanished, and left us at large; we were children playing with children in a wide field of flowers. Steep us, we cried, in these influences, for days, for weeks, and we shall be sunny poets, and will write out in many-colored words the romance that you are. Was it Hafiz or Firdousi that said of his Persian Lilla, She was an elemental force, and astonished me by her amount of life, when I saw her day after day radiating, every instant, redundant joy and grace on all around her. She was a solvent powerful to reconcile all heterogeneous persons into one society: like air or water, an element of such a great range of affinities, that it combines readily with a thousand substances. Where she is present, all others will be more than they are wont. She was a unit and whole, so that whatsoever she did, became her. She had too much sympathy and desire to please, than that you could say, her manners were marked with dignity, yet no princess could surpass her clear and erect demeanor on each occasion. She did not study the Persian grammar, nor the books of the seven poets, but all the poems of the seven seemed to be written upon her. For, though the bias of her nature was not to thought, but to sympathy, yet was she so perfect in her own nature, as to meet intellectual persons by the fulness of her heart, warming them by her sentiments; believing, as she did, that by dealing nobly with all, all would show themselves noble.
同类推荐
THE MASTER OF BALLANTRAE
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
千年调
一曲情长久搁置了千年终成千年调,九重天外的雪山夜夜冰霜消了飞雪淡了颜色,远人未归。一株承载着上古之神魂魄的九转莲花,一位是九重天上桃夭殿的上神冥夜,她的救命之恩,她的师傅,她伴其百年心生爱意,不知是谁不懂不识爱意还是姻缘簿上无二人姓名,终究是聚少离多情深缘浅。以世间情爱之力,聚这世间痴情怨换那姻缘簿上一双姓名生生世世。眉间的一点朱砂痣,遗落的心头血,恩义情仇,爱恨茫然,尽化作一曲千年调,奏起世间痴情人。黄泉有一块三生石,可知前世今生未来,凡人可以在哪里求的姻缘,神可不可以?神若想要姻缘可不可以去求这块三生石?不能吗?凡人若想要求得姻缘都可去三生石上刻那一双姓名。神,若想要一桩姻缘又该去求谁?今日起,你便是我冥夜的徒弟了。弟子汐诺见过师傅,汐儿定会铭记师傅进入的教诲不愧于天不愧于地。不愧于师傅,汐诺在心中默默加了一句。师傅,你千万别不要汐儿,惜儿会听话的。我从来没说过不要你。师傅,你说的是真的吗?为师从不妄言。师傅,你一定要记得,你说过不会不要汐儿的。师傅,你可知道在凡间替女子绾发是何意?这是九重天上,凡间之事无需过多在意。到底是不知道的吗?放好冥夜,扑通一声,汐诺直直的跪在子夜面前,连磕三个响头,神色哀戚的说:求天帝救救师傅,汐诺什么都愿意做,只要你救救师傅。九转莲心便是自己的心脉,心脏,在百年前这颗心已经给了师傅,现在只不过是将这颗心拿出来,这颗满是师傅的心。汐儿,傻站在那里做些什么,快来见过你师叔。你是何人?汐诺身子一颤,望着坐在首位熟悉的身影,缓缓说道:我叫汐诺。碧落湖畔的玉兰花开得很美。下次不许再接近这里。但那句不允许,那冷漠疏离的声音,却生生撕扯着汐诺的心。