登陆注册
4711400000145

第145章

"Like most sailors, Mr. Stanley has kept but few papers," observed Mr. Reed.

"He has been as careless about his documents, as he was about his property--he has lost some of the greatest importance," observed Mr. Clapp. "Here is something, though, that will speak for him," added the lawyer, as he handed Mrs. Stanley a book. It was a volume of the Spectator, open at the blank leaves, and showing the following words: "John William Stanley, Greatwood, 1804;" and below, these, "William Stanley, 1810;" the first sentence was in the hand-writing of the father, the second in the half-childish characters of the son; both names had every appearance of being autographs. The opposite page was partly covered with names of ships, scratches of the pen, unconnected sentences, and one or two common sailor expressions. Mrs. Stanley's eyes grew dim for an instant, after she had read the names of her husband and step-son--she passed the book to Mr. Wyllys; he took it, examined it closely, but found nothing to complain of in its appearance.

{"the Spectator" = English daily periodical published by Richard Steele (1672-1729) and Joseph Addison (1672-1719) between 1711 and 1714; the eight volumes of the Spectator have been reprinted frequently in book form ever since}

"This is only the third volume; have you the whole set?" he asked, turning to the sailor.

"No, sir; I left the rest at home."

"Is there such a set at Greatwood?" asked Mr. Wyllys, turning to Mrs. Stanley.

"There is," replied the lady, in a low voice, "and one volume missing."

Hazlehurst asked to look at the book; it was handed to him by Mr. Wyllys. He examined it very carefully, binding, title-page, and contents; Mr. Clapp watching him closely at the moment.

"Do you suspect the hand-writing?" asked the lawyer.

"Not in the least," replied Hazlehurst. "You have read this volume often I suppose," he added, turning to the sailor.

"Not I," was the reply; "I ain't given to reading in any shape; my shipmates have read that 'ere book oftener than I have."

"Did you carry it with you in all your voyages?"

"No; I left it ashore half the time."

"How long have you had it in your possession?"

"Since I first went to sea."

"Indeed! that is singular; I should have said, Mr. Clapp," exclaimed Harry, suddenly facing the lawyer, "that only four years since, I read this very volume of the Spectator at Greatwood!"

If Hazlehurst expected Mr. Clapp to betray confusion, he was disappointed.

"You may have read some other volume," was the cool reply; although Harry thought, or fancied, that he traced a muscular movement about the speaker's eyelids, as he uttered the words:

"That volume has been in the possession of Mr. Stanley since he first went to sea."

"Is there no other copy of the Spectator at your country-place, Mrs. Stanley?" asked Mr. Reed.

"There is another edition, entire, in three volumes," said Mrs. Stanley.

"I had forgotten it" said Hazlehurst; "but I am, nevertheless, convinced that it was this edition which I read, for I remember looking for it on an upper shelf, where it belonged."

"It was probably another volume of the same edition; there must be some half-dozen, to judge by the size of this," observed Mr. Reed.

"There were eight volumes, but one has been missing for years," said Mrs. Stanley.

"It was this which I read, however," said Harry; "for I remember the portrait of Steele, in the frontispiece."

"Will you swear to it?" asked Mr. Clapp, with a doubtful smile.

"When I do take an oath, it will not be lightly, sir," replied Hazlehurst.

"It is pretty evident, that Mr. Hazlehurst will not be easily satisfied," added Mr. Clapp, with an approach to a sneer. "Shall we go on, Mr. Reed, or stop the examination?"

Mrs. Stanley professed herself anxious to ask other questions; and as she had showed more symptoms of yielding than the gentlemen, the sailor's counsel seemed to cherish hopes of bringing her over to their side. At her request, Mr. Wyllys then proceeded to ask some questions, which had been agreed upon before the meeting.

"What is your precise age, sir?"

"I shall be thirty-seven, the tenth of next August."

"Where were you born?"

"At my father's country-place, in ----- county, Pennsylvania."

"When were you last there before his death?"

"After my whaling voyage in the Sally-Ann, in the summer of 1814."

"How long did you stay at home on that occasion?"

"Three months; until I went to sea in the Thomas Jefferson."

"What was your mother's name, sir?"

"My mother's name was Elizabeth Radcliffe."

"What were the names of your grand-parents?" added Mr. Wyllys, quickly.

"My grandfather Stanley's name was William; I am named after him.

My grandmother's maiden name was Ellis--Jane Ellis."

"What were the Christian names of your grand-parents, on your mother's side?"

"Let me see--my memory isn't over-good: my grandfather Radcliffe was named John Henry."

"And your grandmother?"

The sailor hesitated, and seemed to change colour; but, perhaps it was merely because he stooped to pick up his handkerchief.

"It's curious that I can't remember her Christian name," said he, looking from one to another; "but I always called her grandmother;--that's the reason, I suppose."

同类推荐
热门推荐
  • 不懂财务就当不好商品流通企业经理

    不懂财务就当不好商品流通企业经理

    不论何种行业,优秀的经理人必定是一位财务高手!教你轻松驾御酒 店餐饮企业必备的财务方法与技巧通过本书的阅读,你将学到:全面掌握 三大财务报表,读懂财务报告;非财务人员与财务部门在统一的平台上达 成有效沟通;建立起清晰的成本控制意识与内部控制方法;强化财务管理 意识,提高企业运作效率;学会使用预算等财务工具加强内部管理;运用 财务思维视角运作企业,找到提升运营绩效的方法。
  • 后母这职业

    后母这职业

    穿越到重生小说中做恶毒后母,秦盈盈表示压力很大。新婚之夜便成寡妇,前有重生闺女为谋前程步步算计,后有当家主母为求平安时时逼迫。为逃脱小说既定结局,秦盈盈如履薄冰,战战兢兢。喂喂,那边那位小叔子,后院攻心计正在上演,你就别再添乱了。【情节虚构,请勿模仿】
  • 此生你别想逃

    此生你别想逃

    失恋的他回到中国平复心情,无家可归,还碰上了大雨,运气究竟有多背,雨中竟与她相遇了……一次次的心酸,一次次的心动,一次次的失望,两人是否还能直走到一起……
  • 文学会消亡吗:学术前沿沉思录

    文学会消亡吗:学术前沿沉思录

    本书正是在关注和研究这些(以及其他相关的)前沿问题的基础上,对美学界、哲学界、文艺界热切关注的问题进行思考和研究的成果。 本书分上、中、下三编。上编为“电子媒介时代的文学”,这是当前文艺学界讨论的热点问题,它要追问的是当下的电子媒介时代文学会不会消亡的问题。中编为“观照文艺学学术史”,主要关注并深刻研究中国20世纪文艺学学术史、美学学术史等前沿问题。下编为“美学的沉思”,这实际上是百年美学学术史的缩写,是在总结以往美学研究的历史经验和教训的基础上,提出价值美学的构想。
  • 女主第一人称

    女主第一人称

    平凡的我有着不平凡的人生,我就是這麼牛B
  • 乡野孤儿

    乡野孤儿

    这是一曲时代与生命的合奏之歌,是我们经历过的生活,也是我们生活的理想:生于八十年代物质向好的单纯,成长于九十年代下海经商的风潮,成年于轰轰烈烈的二十一世纪新科技革命的创业热潮。父母亲人之挚爱,少年懵懂之初情,青年志同道合之相知与相恋。亲情、爱情、友情,生命在纵横交错的爱与恋中走向成熟,平凡却不普通,如诗,如歌。静且美。幼小的婴儿,命运已不动声色地赠予坎坷:与死神擦肩,与至亲生离死别……然,她却因此拥有了一颗绵柔感恩、坚韧不屈的心。那些爱她和她爱的人,她都想好好去爱,尽管有些人,还是来不及。十岁,一个未曾开启已然夭折的秘密……十一岁,于霞光万丈的田间许下誓言,相惜于木芙蓉花树下……十九岁,于明亮的午后阳光里,静美如花开,他和她心心相印,爱,成了他们心头永不干涸的力量源泉、不会灭去的信仰灯塔……执手相依,流散天涯亦不惧。看,千帆过尽,谁在待与归?乡野村上,落英片片,芳草萋萋,无不是人间情味。原来,爱是力量,无处不在,从未离开。(第一部作品,敝帚自珍,爱它如初恋,忍不住就很抒情。)
  • 老夏

    老夏

    我的抽屉里,放着一只牛皮纸的信封,里面有一本书,书里夹着几张发黄的纸。我知道具体的内容,也知道它们代表的含意,轻易不去打开它,细细地推算一下,大概有四五年没有动它了,尽管我常常看见它们,而且,在内心,我知道他们静静的存在,对我未来生活的意味。今天一早,我刚到科室,就听说,医院要重新规划,紧靠南墙的太平间、配电房和木工房,都要拆了。这个消息让我的心一痛,久违的心酸和悲哀,像决堤的河水,顷刻间蔓延和淹没了我的全身,几乎不能自持。
  • 傲娇舞娘:握着神笔闯天下

    傲娇舞娘:握着神笔闯天下

    天才画家误遭穿越,化身天才舞娘,成功拐走一只腹黑大灰狼。那一夜。她在上,霸气的说:“男人,记住我的名字,还有,我做你的姿势。”他妖治迷人一笑:“你做我?不是我做你吗?”说着,他翻身而上,重掌为王。
  • 听说月光找到了海洋

    听说月光找到了海洋

    在海边长大,美得像海妖一样的姑娘苏眉,从第一眼见到陆海洋,就被他吸引。他家境贫寒却有骨气、他对她冷冰冰却对一只流浪猫倾注所有感情,他的种种让她一往情深。为了引起他的注意,她用尽万般心思。只是她的万般心思在家境贫寒的陆海洋眼里成了挑衅和羞辱,为了自己可怜的自尊,陆海洋制造了一场意外。究竟是一场怎样的意外让两人从此天各一方,甚至让陆海洋换了脸,换了身分?对苏眉来说,如果陆海洋像一阵捕捉不到的风,那么宋文祈就是一棵树。也许青春是一场穿越海洋抵达港湾的旅途。
  • 寄杨秘书

    寄杨秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。