登陆注册
4711800000015

第15章

I troubled the colonel to pass the claret. Travers laughed for the first time. "That's a good idea," he said, in that carrying "bar-mess" voice of his; "an air-gun for cats, ha, ha! Make good bags, eh, Weatherhead?" I said that I did, /very/ good bags, and felt I was getting painfully red in the face.

"Oh, Algy is an excellent shot--quite a sportsman," said my mother. "I remember, oh, long ago, when we lived at Hammersmith, he had a pistol, and he used to strew crumbs in the garden for the sparrows, and shoot at them out of the pantry window; he frequently hit one."

"Well," said the colonel, not much impressed by these sporting reminiscences, "don't go rolling over our Bingo by mistake, you know, Weatherhead, my boy. Not but what you've a sort of right after this-- only don't. I wouldn't go through it all twice for anything."

"If you really won't take any more wine," I said, hurriedly, addressing the colonel and Travers, "suppose we all go out and have our coffee on the lawn? It--it will be cooler there." For it was getting very hot indoors, I thought.

I left Travers to amuse the ladies--he could do no more harm now; and, taking the colonel aside, I seized the opportunity, as we strolled up and down the garden path, to ask his consent to Lilian's engagement to me. He gave it cordially. "There's not a man in England," he said, "that I'd sooner see her married to after to-day. You're a quiet, steady young fellow, and you've a good kind heart. As for the money, that's neither here nor there; Lilian won't come to you without a penny, you know. But really, my boy, you can hardly believe what it is to my poor wife and me to see that dog. Why, bless my soul, look at him now! What's the matter with him, eh?"

To my unutterable horror, I saw that that miserable poodle, after begging unnoticed at the tea-table for some time, had retired to an open space before it, where he was industriously standing on his head.

We gathered round and examined the animal curiously, as he continued to balance himself gravely in his abnormal position. "Good gracious, John," cried Mrs. Currie, "I never saw Bingo do such a thing before in his life!"

"Very odd," said the colonel, putting up his glasses; "never learned that from /me/."

"I tell you what I fancy it is," I suggested wildly. "You see, he was always a sensitive, excitable animal, and perhaps the--the sudden joy of his return has gone to his head--/upset/ him, you know."

They seemed disposed to accept this solution, and, indeed, I believe they would have credited Bingo with every conceivable degree of sensibility; but I felt myself that if this unhappy animal had many more of these accomplishments I was undone, for the original Bingo had never been a dog of parts.

"It's very odd," said Travers, reflectively, as the dog recovered his proper level, "but I always thought that it was half the /right/ ear that Bingo had lost."

"So it is, isn't it?" said the colonel. "Left, eh? Well, I thought myself it was the right."

My heart almost stopped with terror; I had altogether forgotten that.

I hastened to set the point at rest. "Oh, it /was/ the left," I said, positively; "I know it because I remember so particularly thinking how odd it was that it /should/ be the left ear, and not the right!" I told myself this should be positively my last lie.

"/Why/ odd?" asked Frank Travers, with his most offensive Socratic manner.

"My dear fellow, I can't tell you," I said, impatiently; "everything seems odd when you come to think at all about it."

"Algernon," said Lilian, later on, "will you tell Aunt Mary and Mr.

Travers and--me how it was you came to find Bingo? Mr. Travers is quite anxious to hear all about it."

I could not very well refuse; I sat down and told the story, all my own way. I painted Blagg perhaps rather bigger and blacker than life, and described an exciting scene, in which I recognised Bingo by his collar in the streets, and claimed and bore him off then and there in spite of all opposition.

I had the inexpressible pleasure of seeing Travers grinding his teeth with envy as I went on, and feeling Lilian's soft, slender hand glide silently into mine as I told my tale in the twilight.

All at once, just as I reached the climax, we heard the poodle barking furiously at the hedge which separated my garden from the road.

"There's a foreign-looking man staring over the hedge," said Lilian;

"Bingo always /did/ hate foreigners."

There certainly was a swarthy man there, and, though I had no reason for it then, somehow my heart died within me at the sight of him.

"Don't be alarmed, sir," cried the colonel; "the dog won't bite you-- unless there's a hole in the hedge anywhere."

The stranger took off his small straw hat with a sweep. "Ah, I am not afraid," he said, and his accent proclaimed him a Frenchman; "he is not enrage at me. May I ask, it is pairmeet to speak viz Misterre Vezzered?"

I felt I must deal with this person alone, for I feared the worst; and, asking them to excuse me, I went to the hedge and faced the Frenchman with the frightful calm of despair. He was a short, stout little man, with blue cheeks, sparkling black eyes, and a vivacious walnut-coloured countenance; he wore a short black alpaca coat, and a large white cravat, with an immense oval malachite brooch in the centre of it, which I mention because I found myself staring mechanically at it during the interview.

"My name is Weatherhead," I began with the bearing of a detected pickpocket. "Can I be of any service to you?"

"Of a great service," he said, emphatically; "you can restore to me ze poodle vich I see zere!"

Nemesis had called at last in the shape of a rival claimant. I staggered for an instant; then I said, "Oh, I think you are under a mistake; that dog is not mine."

"I know it," he said; "zere 'as been leetle mistake, so if ze dog is not to you, you give him back to me, /hein/?"

"I tell you," I said, "that poodle belongs to the gentleman over there." And I pointed to the colonel, seeing that it was best now to bring him into the affair without delay.

同类推荐
  • 护命法门神咒经

    护命法门神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 廿载繁华梦

    廿载繁华梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 科试考

    科试考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心意六合拳谱

    心意六合拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣和书谱

    宣和书谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 仙剑问情1

    仙剑问情1

    一个集市井少年、学徒,四海堂堂主多种角色于一身的传奇少年张醒言悄然浮现在一个祥和宁谧的小镇,他平凡却智谋无双,有一点好色而又志向远大。对于敌人,他是最强劲的对手;对于女人,他又是完美无缺的情人。他拥有一支会呼风唤雨的“神雪”玉笛和一把貌似废铁实则珍贵的神剑。他目前最大的愿望就是能够加入名满天下的道教宗门“上清宫”,成为道家第一人……命运的辗轮是否会按照他的步伐平稳转动?绝美的假城公主是否会与醒言分离?误会多多的龙族之女是否会拿走玉笛“神雪”?而醒言又能否加入上清宫呢?
  • 和你共阅美好时光

    和你共阅美好时光

    当无限慢速的作家,遇到雷厉风行的主编,结果只有每天:催催催!更何况主编还是她前任。慢着,前任?她怎么不知道她曾经那么风光地甩过一个大帅哥?好吧,历史悠久,她早就不记得了。但她没听错的是主编大大要和她谈恋爱,否则被甩太丢脸?你没搞错吧?明明和她恋爱才最丢脸!不过帅哥盛情相邀,小女子勉强答应。“路蔓蔓,不要以为和我谈了恋爱,你就不用按时交稿了!”某主编严肃地说路蔓蔓软绵绵地趴在床上,嚎叫道:“到底是谁昨天晚上不让写文的!”某主编翻了一个白眼,可能是你在外面养的小白脸吧!
  • Kaffe Fassett: Dreaming in Color
  • 都市圣医针神

    都市圣医针神

    翻手为云,覆手为雨,小神医玩转都市。针是救人针,也是杀人器!皇甫谧后人玄燕凭手中一根银针,斗巫族,灭蛊毒,终名扬天下,成为世间第五代神医——圣医针神!
  • 文景之治

    文景之治

    《中国文化知识读本:文景之治》介绍了文景之治的有关内容。《中国文化知识读本:文景之治》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • 风华无双之神御天下

    风华无双之神御天下

    人人都说烟神最近不对劲儿,先是神山之巅的地皮被她翻了一个遍,随后苍幻大陆所有的山巅都未曾逃脱她的“魔爪”。最后是一位从天而降的男人制止了这场让人胆战心惊的“破坏之旅”。据说烟神当天晚上便强迫男人和她大婚,无奈没成;据说烟神第二天不死心要迷晕男人强行大婚,奈何没用;据说……听到如此多的“据说”,沐菱烟冷笑着看身旁的男人。“叶主能耐啊,我可是多次逼迫大婚未果啊!”男人上前揽住烟神的小腰,低声轻笑:“夫人莫气,是为夫欲大婚未遂!”**吾今生所愿,不服苍生不负卿!**
  • 弃妃大翻身,女人朕错了

    弃妃大翻身,女人朕错了

    五年前,她饮毒自尽。只留下了一对几个月大的孩子。殊不知,他所做的一切都是为了她,可是她却毫不知情。五年后再次相见,她格外冰冷对他视为陌路,即使一对孩子求她,她不愿再和他在一起。然而命运就是如此可笑,一次意外让她再次入宫选秀。选秀篇第一轮:皇上初见为了早日离宫,她假扮成了一个丑女。可是、、、龙椅之上那个男人微微眯着凤目看着下面的人说到:“她留下。”所有的人一阵惊呼:皇上的审美真的没有问题吗?第二轮:验明正身好吧,这一局要是过了,她就真的不信了。她早就是两个孩子的娘亲了。这一关怎么过啊?心想应该很快就可以离宫了吧。可是就在她得意之时,屋子里验身的嬷嬷突然变了一个人。“你、、、你怎么在这里?”她被吓得有些结巴。二话不说,赶紧跑。可是还没有挨着门,就被某人抓住给扔到了床上。“过关!”被吃干抹净后,男人一脸慵懒地看着她。她被气得半死,一脸“笑”意地问道:“皇上,该不会所有的秀女都是这样验身的吧?”“谁说的!朕可是宁儿专用的喔!为了防止一些人偷跑,朕以后每天都会安排秀女验身!”她心想:去死!第三轮:才艺展示某女:“皇上,民女不会什么东西。只会这小小厨技,还望皇上喜欢!”所有的人看着心里不由得泛起一股寒意,这东西吃下去只怕一个月都不会有味觉了。可是某人却吃得津津有味。所有的人忍不住叹道:皇上,您到底怎么了?第四轮:最后选定咦?为什么只有她一个人了?原来某一个调皮鬼在除了她老妈之外的秀女的膳食中都下了药,现在所有的人都忙着抢茅厕,哪里有人来得了。没有办法只有她一个人,哪怕再丑也只能当皇后了。婚后逃跑篇:第一局:月夜离宫。“哥们儿,你们谁啊?大半夜该睡觉了。”某女看到拦在前面的一群黑衣人,不禁心里发颤。“我们是棂国皇宫,三十六影卫!”黑衣人异口同声地说完后,直接把某女拖了回去。某女看到某人面色发寒地看着她,她的心里更是害怕。“还有力气逃跑,看来朕需要努力一点了。”某人说完后,抓住某女扔到床上。让某女第二天下床走路的力气都没有了,哪里还有力气逃跑。第二局:易容逃跑扮作一个小太监,哈哈,这下没有人认出她来了吧。三十六只苍蝇,再见了。不对,应该是不见了。出宫门时稍加盘问后,她就兴冲冲地离宫了。当她到了城郊的一片树林,掀开马车的帘子时,她瞬间被吓得半死:“你、、、你怎么会在车里面?”
  • 我们的青春时光期

    我们的青春时光期

    对于什么是情,青春期的我们是懵懂的,却也是最受伤,如果林负荷能多一些考量和多些自我,或许她的高中生崖会是完美,可惜我们都希望重头来过。可是时间饶过谁。。。。。这样的青春只能徒留遗憾了!
  • 李玉竹的幸福计划

    李玉竹的幸福计划

    李玉竹是一位美丽、善良、聪明的农村姑娘。初中毕业的她没有继续升学深造,为减轻父母的负担,她心甘情愿地回家同父母务农。偶然一次,她受到一位中学教师的一句话启发,又爱上了学习。学习不仅提高她的文化水平,也提高了她的思想境界。同时她也学会了做事要有计划,她的计划宗旨很简单:就是要自己及所爱的人幸福。因此,李玉竹的恋爱、结婚都与众不同。
  • 何而安

    何而安

    一壶酒,一条路,一段往事流云。所有的悲欢离合最后不过赋予说书人……