登陆注册
4713500000287

第287章

I have seen a bud on a rose-bush gradually, in the course of a few weeks, unfold its leaves till it became a rose in all its beauty; and, before I was aware of it, I beheld it blooming in rosy loveliness. The same thing had happened to Anastasia. Unnoticed by me, she had gradually become a beautiful maiden, and I was now also a stout, strong youth. The wolf-skins that covered the bed in which my mother and Anastasia slept, had been taken from wolves which I had myself shot.

Years had gone by when, one evening, Aphtanides came in. He had grown tall and slender as a reed, with strong limbs, and a dark, brown skin. He kissed us all, and had so much to tell of what he had seen of the great ocean, of the fortifications at Malta, and of the marvellous sepulchres of Egypt, that I looked up to him with a kind of veneration. His stories were as strange as the legends of the priests of olden times.

"How much you know!" I exclaimed, "and what wonders you can relate?"

"I think what you once told me, the finest of all," he replied;

"you told me of a thing that has never been out of my thoughts- of the good old custom of 'the bond of friendship,'- a custom I should like to follow. Brother, let you and I go to church, as your father and

Anastasia's father once did. Your sister Anastasia is the most beautiful and most innocent of maidens, and she shall consecrate the deed. No people have such grand old customs as we Greeks."

Anastasia blushed like a young rose, and my mother kissed

Aphtanides.

At about two miles from our cottage, where the earth on the hill is sheltered by a few scattered trees, stood the little church, with a silver lamp hanging before the altar. I put on my best clothes, and the white tunic fell in graceful folds over my hips. The red jacket fitted tight and close, the tassel on my Fez cap was of silver, and in my girdle glittered a knife and my pistols. Aphtanides was clad in the blue dress worn by the Greek sailors; on his breast hung a silver medal with the figure of the Virgin Mary, and his scarf was as costly as those worn by rich lords. Every one could see that we were about to perform a solemn ceremony. When we entered the little, unpretending church, the evening sunlight streamed through the open door on the burning lamp, and glittered on the golden picture frames. We knelt down together on the altar steps, and Anastasia drew near and stood beside us. A long, white garment fell in graceful folds over her delicate form, and on her white neck and bosom hung a chain entwined with old and new coins, forming a kind of collar. Her black hair was fastened into a knot, and confined by a headdress formed of gold and silver coins which had been found in an ancient temple. No Greek girl had more beautiful ornaments than these.

Her countenance glowed, and her eyes were like two stars. We all three offered a silent prayer, and then she said to us, "Will you be friends in life and in death?"

"Yes," we replied.

"Will you each remember to say, whatever may happen, 'My brother is a part of myself; his secret is my secret, my happiness is his; self-sacrifice, patience, everything belongs to me as they do to him?'"

And we again answered, "Yes." Then she joined out hands and kissed us on the forehead, and we again prayed silently. After this a priest came through a door near the altar, and blessed us all three.

Then a song was sung by other holy men behind the altar-screen, and the bond of eternal friendship was confirmed. When we arose, I saw my mother standing by the church door, weeping.

How cheerful everything seemed now in our little cottage by the

Delphian springs! On the evening before his departure, Aphtanides sat thoughtfully beside me on the slopes of the mountain. His arm was flung around me, and mine was round his neck. We spoke of the sorrows of Greece, and of the men of the country who could be trusted.

Every thought of our souls lay clear before us. Presently I seized his hand: "Aphtanides," I exclaimed, "there is one thing still that you must know,- one thing that till now has been a secret between myself and Heaven. My whole soul is filled with love,- with a love stronger than the love I bear to my mother and to thee.

"And whom do you love?" asked Aphtanides. And his face and neck grew red as fire.

"I love Anastasia," I replied.

Then his hand trembled in mine, and he became pale as a corpse.

I saw it, I understood the cause, and I believe my hand trembled too. I bent towards him, I kissed his forehead, and whispered, "I have never spoken of this to her, and perhaps she does not love me.

Brother, think of this; I have seen her daily, she has grown up beside me, and has become a part of my soul."

"And she shall be thine," he exclaimed; "thine! I may not wrong thee, nor will I do so. I also love her, but tomorrow I depart. In a year we will see each other again, but then you will be married; shall it not be so? I have a little gold of my own, it shall be yours. You must and shall take it."

We wandered silently homeward across the mountains. It was late in the evening when we reached my mother's door. Anastasia held the lamp as we entered; my mother was not there. She looked at

Aphtanides with a sweet but mournful expression on her face.

"To-morrow you are going to leave us," she said. "I am very sorry."

"Sorry!" he exclaimed, and his voice was troubled with a grief as deep as my own. I could not speak; but he seized her hand and said,

"Our brother yonder loves you, and is he not dear to you? His very silence now proves his affection."

Anastasia trembled, and burst into tears. Then I saw no one, thought of none, but her. I threw my arms round her, and pressed my lips to hers. As she flung her arms round my neck, the lamp fell to the ground, and we were in darkness, dark as the heart of poor

Aphtanides.

Before daybreak he rose, kissed us all, and said "Farewell," and went away. He had given all his money to my mother for us. Anastasia was betrothed to me, and in a few days afterwards she became my wife.

同类推荐
  • 说剑吟

    说剑吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨睒子经

    佛说菩萨睒子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科铁镜

    幼科铁镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Malbone an Oldport Pomance

    Malbone an Oldport Pomance

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 呕吐门

    呕吐门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 纳尼亚传奇:能言马和男孩

    纳尼亚传奇:能言马和男孩

    一天,少年沙斯塔发现自己将被他的养父卖给一个凶恶的卡罗门贵族为奴隶。夜里,他和贵族的战马布里一起逃跑。布里原是纳尼亚会说话的马。沙斯塔和它一起逃往纳尼亚。途中,他们遇到了贵族少女阿拉维斯和她会说话的母马赫温。阿拉维斯是因为不满包办婚姻而逃跑的。于是他们四个便结伴而行……
  • 五年,等一个怀抱

    五年,等一个怀抱

    高中时,姜白因为很单纯的一眼,就落入了很俗套的环节——只因多看了你一眼,就喜欢上了的剧情。那时的姜白,还属少年时期,没过多的心思,单纯的秉性让她没什么犹豫就选择去追。一年的时间,姜白把所有心思都废在了那个男生身上,却在一年后,他的一句话让她选择不再纠缠。改了志愿,改了因他而改变的装扮,去了相隔一个市的同名C大。本以为这是这段单方面“恋情”的结束,不料对他来说,只是开始,她所以为的结束引燃了他自相矛盾的情绪……
  • 轻熟女幸福一生的72条军规

    轻熟女幸福一生的72条军规

    这是一本写给二十几岁到三十几岁之间的年轻女性的书,这些已经进人社会并被称为“轻熟女”的群体,她们中有些人可能已经小有成就、生活稳定,但是在生活、事业、爱情等方面的迷茫和不安感也难免时时出现。本书从与女人生活息息相关的心态、自我提升、形象、爱情、家庭、职场等方面人手,以现实的事例和精确到位的分析,以更贴近时代的视角让这些年轻漂亮时尚的女子真正了解自我,提升自身价值,从而更好地去迎接人生的挑战,最终收获一生的幸福。
  • 戏剧大师:莎士比亚(创造历史的风云人物)

    戏剧大师:莎士比亚(创造历史的风云人物)

    名人创造了历史,名人改写了历史,那些走在时代最前列、深深影响和推动了历史进程的名人永远会被广大人民所拥戴、所尊重、所铭记。古往今来,有多少中外名人不断地涌现在人们的目光里,这些出类拔萃、彪炳千古、流芳百世的名人中,有家国天下的政治家,有叱咤风云的军事家,有超乎凡人的思想家,有妙笔生花的文学家,有造福人类的科学家,有想象非凡的艺术家……他们永远不会被人们忘记!
  • 半城烟雨祭凉夏

    半城烟雨祭凉夏

    打死季凉夏也不敢相信她居然带了个吸血鬼回去,万恶的圣母心呐,这回可闯大祸了,,
  • 太上洞玄灵宝诚业本行上品妙经

    太上洞玄灵宝诚业本行上品妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 军校里的那些花儿:那一曲军校恋歌.2

    军校里的那些花儿:那一曲军校恋歌.2

    当记忆打开,那些过往以最美的姿态涌上心头。并非我忘了曾经的苦涩,而是所有沉淀在年少的时光都那么清澈,无论过去多少年,我都能透过沉积的岁月看见当年透明的心。叶小米,郝好,朱颜,丁素梅,任天行,庞尔,廖凡,张雪飞……念起这些熟悉的名字,彷佛我们还正当年少,意气风发,而时间早已越过那片操场,翻走我们20岁的篇章。眼前的生活已经天翻地覆,各自一转身就走上了不同的道路,但我们心里永远都保存着20岁那年的纯真。
  • 海贼之副船长是河神

    海贼之副船长是河神

    海贼王没看完,也不会完全按照剧情走,路程大差不差,会有一些原创的。“年轻的路飞哟,你掉的是这个至尊金船,还是这个小木桶。”QQ群聊号码:772421983
  • 微博反腐及其规范化研究

    微博反腐及其规范化研究

    每一个新事物都会被更新的事物所代替,成为历史发展中的一个过程。就像手摇式的纺车已经被现代化的织布机所取代一样,微博反腐也将会是历史长河中一个短暂绽放的花朵。随着时代的发展,有理由相信微博反腐将会被更具有优势的反腐渠道逐渐取代。实际上微博反腐是人们在遭受腐败的侵害时做出的一种反抗举动,是一种维权性质的行为,而维护权益总是不够的,人们还需要扩展自己的权益,因此各种扩大人们权益的微博参政行为便进入了公众的视野。这一发展过程展现了政治前进的趋势。
  • 叩问生命之源:达尔文传

    叩问生命之源:达尔文传

    这是一本以英国科学家达尔文为原型的传记文学,真实而艺术地描写了,这位伟大的科学家所成长经历。达尔文从小就是一个“不守规矩”的“坏孩子”,他对大自然有着强烈的好奇心。达尔文完成了环球旅行,并写下了震惊世界的《物种起源》一书。这本传记文学出版后,曾以繁体字版本,在台湾香港再版。